Сандра Браун
Дьявол
Глава 1
Он был пьян и казался именно тем, кто ей нужен.
Керри внимательно наблюдала за ним сквозь пелену едкого дыма, заполнившего кантину[1]. Он сидел у барной стойки, потягивал напиток. Стакан был в мелких трещинах, но мужчина, казалось, этого не замечал и довольно часто подносил его к губам. Он сидел, широко разведя колени, опустив плечи и положив локти на засаленную поверхность стойки.
В баре было много солдат, а также женщин, которые обычно развлекали клиентов в комнатах наверху. Старые вентиляторы на потолке с шумом разрезали лопастями воздух, разгоняя дымную завесу. Аромат дешевых духов смешивался со стойким запахом пота, исходившим от мужчин, которые не один день провели в джунглях.
Отовсюду доносился громкий смех, но общая атмосфера не была радостной. Глаза солдат оставались серьезными. В их веселье не была безрассудства. Они развлекались с такими же лицами, с какими выполняли и все остальные обязанности.
В большинстве своем это были обычные молодые ребята, однако изо дня в день им приходилось рисковать, постоянно находясь между жизнью и смертью. Они были одеты в форму армии и действующего военного режима. И местный, и наемников — всех объединял одинаково тяжелый напряженный взгляд исподлобья. Подозрительность и настороженность были скрыты под их улыбками.
Мужчина, который заинтересовал Керри Бишоп, не был исключением. Вне всякого сомнения, он был американцем, это было ясно с первого взгляда. Рельефные мускулы на руках туго обтянуты рукавами рубашки, пряди темных волос чуть забились за воротник, на лице почти недельная щетина.
Последнее могло быть полезно для реализации ее плана, поскольку борода скрывала лицо, но и становилась препятствием оттого, что офицерам регулярной армии редко позволялось ходить небритыми столько дней. Эль Президенто следил за своими бойцами.
Что ж, стоит попытаться. Этот мужчина был на сегодняшний день единственной кандидатурой. Он выглядел горьким пьяницей, беспринципным и не слишком заботящимся о том, какое производит впечатление на окружающих.
Надо действовать. Прежде всего, следует выманить его из этого заведения и увезти. Водитель военного грузовика, который неосмотрительно оставил ключи в замке зажигания, может спохватиться в любую минуту.
Сейчас ключи лежали в кармане юбки Керри, и она ощущала их каждый раз, когда делала очередной шаг, приближаясь к мужчине, напивавшемуся в одиночестве у барной стойки. Она пробиралась сквозь толпу танцующих, ловко лавируя между парочками, занятыми лишь друг другом.
После года, проведенного в Мотенегро, ее уже ничего не могло удивить.
Страна была охвачена гражданской войной, а подобные события порой превращают народ в стадо животных, лишая человеческого лица. Однако некоторые пары открыто выделывали здесь такие вещи, что Керри краснела от стыда.
Вернув лицу строгое выражение, она старалась думать только о своем деле.
Чем ближе она подбиралась к мужчине, тем сильнее утверждалась в правильности выбора. Вблизи он выглядел еще более грозным, чем на расстоянии. Он не просто глотал янтарную жидкость из стакана, он силой пропихивал ее в горло, даже не ощущая вкуса. Этот человек пил не для удовольствия. Он пришел сюда не для того, чтобы хорошо провести время, а чтобы утопить в выпивке свою злость на весь мир. Возможно, он проигрался или его подвел кто-то из товарищей. Например, обманул и не отдал долг.
Керри очень надеялась, что так и было. Если мужчина нуждается в деньгах, ей будет легче его уговорить.
Она обратила внимание, что на ремне у него висит пистолет. Рядом валялась три брезентовые сумки, до отказа забитые тоже, скорее всего, оружием и боеприпасами. Керри поежилась, представив, какое сопротивление сможет оказать этот человек в случае необходимости. Может быть, именно поэтому он и пьет один, люди стараются не приближаться к нему в целях собственной безопасности. В таких местах нередко происходят стычки между горячими и воинственно настроенными мужчинами, но никто не обращал внимания на этого хмурого человека, сидящего у самого края стойки.
К большому сожалению Керри, это был самый дальний угол от единственного в баре входа. Им не удастся незаметно выскользнуть через заднюю дверь. Придется идти через весь зал. Но сейчас она, прежде всего, должна убедить его принять ее предложение.
Керри сделала глубокий вздох и сконцентрировалась. Несколько шагов — и она заняла соседний стул, который, к счастью, оказался свободен. Профиль мужчины был словно высечен из камня. Да, похоже, он не слишком приветливый человек. Впрочем, не стоит сейчас думать об этом.
— Выпьем, сеньор? — Сердце билось в сумасшедшем ритме, язык стал похож на пересушенную на солнце тряпку. Но Керри смогла пересилить себя и, мило улыбнувшись, коснулась ладонью его руки, заметив при этом, что она намного больше ее собственной. Он носил часы. Они тоже были огромными, с множеством функций. Колец на пальцах не было.
Мужчина задержал взгляд на их руках, затем медленно перевел его на плечи Керри и, наконец, посмотрел ей в лицо. Из зажатой между зубами сигареты струился дым, окутывая Керри сероватым облаком.
Краем глаза Керри глянула в зеркало, желая убедиться, что ее улыбка похожа на те, которыми местные женщины одаривали потенциальных клиентов. Взгляд с поволокой из-под полуопущенных ресниц. Влажные губы чуть приоткрыты. Она понимала, что ее улыбка должна быть призывной. Выглядеть она должна весьма убедительно.
Керри похвалила себя за то, что на всякий случай заранее отрепетировала улыбку, хотя мысль вести себя именно так пришла ей в голову только тогда, когда она увидела мужчину за стойкой. Он приоткрыл от удивления рот, но взглянул на нее лишь мельком. Неужели ее томный взгляд не произвел на него никакого впечатления?
Его лицо оказалось вполне привлекательным. Керри ожидала увидеть на нем следы множества боевых столкновений, но заметила лишь небольшой тонкий шрам над левой бровью. Это скорее притягивало внимание, чем отталкивало. Во всем облике мужчины не было той брутальности, которую Керри терпеть не могла. Лишь задумчивость и некоторая отрешенность. Его губы плотно сжались, превратившись в тонкую линию, но она заметила, что они довольно пухлые и чувственные.
Глаза мужчины не были тусклыми и бесцветными, какими порой становятся у людей, которым приходилось много убивать. Несмотря на то, что взгляд был затуманен изрядным количеством алкоголя, в них блеснул огонек, когда она обратилась к нему, а это говорило о том, что он не потерял интерес к происходящему. И от него не пахло потом. Бронзовая кожа казалась гладкой и мягкой, от нее исходил запах хорошего мыла. Значит, он недавно принимал душ.
Увиденное настолько не соответствовало ожиданиям Керри, что она с трудом справилась с удивлением, но выдержала подозрительный взгляд незнакомца. Она постаралась сделать улыбку еще более соблазнительной.
— Отвали!
Резкий тон потряс ее настолько, что она вздрогнула и едва удержалась на шатком стуле. Мужчина отвернулся, одернув руку, вынул изо рта сигарету и потушил в пепельнице.
Керри была ошеломлена таким поведением. Неужели она настолько непривлекательна? Ведь о непомерных сексуальных аппетитах наемников ходят легенды. Отцы стараются, чтобы дочери не попадались им на глаза, мужья прячут от них своих жен. А Керри только что получила отказ, да еще в столь резкой форме. Отвали! Должно быть, она выглядит хуже, чем думала. Год, проведенный в джунглях, отразился на ее внешности именно таким образом, которого она больше всего боялась.
Конечно, волосы давно отвыкли от масок с горячим маслом, кремы и косметика остались в прошлой жизни. Но разве просто красивая женщина не может пробудить в мужчине сексуальный интерес?
Керри постаралась реально оценить свои шансы. Ее план теперь казался слишком авантюрным. Он мог сработать только при определенных обстоятельствах, а при их отсутствии неминуемо должен был провалиться.
Она обернулась через плечо, прикидывая, есть ли у нее время еще на одну попытку. Нет. Водитель грузовика уже вышел из кантины. В любую минуту он может вернуться и перетрясти весь бар в поисках ключа. У него может быть запасной комплект, но ей лучше уйти до того, как обнаружится пропажа. Машина была так же необходима Керри, как и этот мужчина, но сейчас предстояло выбирать. Она сказала себе, что этот человек ее первый и единственный шанс. Он соответствовал всем требованиям, которые сложились в ее голове. Он явно не обладал жесткими моральными принципами, был неудачлив, а кроме того, сильно пьян.
— Прошу, сеньор, один стакан. — Отбросив осторожность, она положила руку ему на колено. Мужчина что-то проворчал.
— Que?[2] — спросила она шепотом, пользуясь возможностью приблизиться к нему вплотную.
— Времени нет.
— Рог favor[3].
Он вновь окинул ее взглядом. Керри повела плечом, и легкий шарф скользнул вниз. Этот прием она решила использовать в самом крайнем случае. Когда Керри просила Джо подобрать ей платье похожее на те, что носят женщины в барах, она даже не рассчитывала на такую его осведомленность обо всех деталях костюма. Теперь на ней было платье, которое он стащил с веревки в одном дворе. Ткань истончилась от долгой носки и множества стирок, некогда яркий рисунок потускнел. Кроме того, хозяйка платья была на размер полнее Керри, отчего вырез едва приоткрывал грудь.
Керри еле сдержалась, чтобы не прикрыться. Она сидела и ждала, пока мужчина критически осматривал ее с головы до пят. Она сгорала со стыда, когда он откровенно разглядывал ее грудь.
— Только один стакан, — сказал он грубо.
Керри едва не вскрикнула от радости. Она кокетливо улыбнулась и махнула бармену, чтобы налил им обоим. Они молча наблюдали, как он ставит перед ними два стакана и наливает из бутылки обычный для этих мест напиток. Не сводя глаз с Керри, мужчина нащупал рукой бумажник в кармане и бросил на стойку две банкноты. Взяв деньги, бармен отошел в сторону, оставив их наедине.
Мужчина, чуть повернувшись к ней, приподнял стакан и одним глотком выпил содержимое. Керри взяла стакан, размышляя, успели ли его помыть после предыдущего клиента. Стараясь не думать о плохом, она сделала глоток. Напиток был похож на техническое средство. Ей стоило больших усилий не выплюнуть его прямо в красивое лицо сидящего перед ней солдата.
Проглотив отвратительное пойло, Керри почувствовала, как сдавило горло, из глаз потекли слезы. Мужчина посмотрел на нее с любопытством:
— Да ты не пьешь! Зачем же пришла сюда?
Керри сделала вид, что не поняла вопроса, заданного по-английски. Она улыбнулась и обвила руками его шею.
— Я люблю тебя.
Собеседник равнодушно усмехнулся и прикрыл глаза. Керри испугалась, что он сейчас упадет на пол.
— Пошли? — быстро спросила она.
— Пойти? С тобой? Черта с два. У меня нет времени на это, даже если бы я и очень хотел.
Керри быстро облизала губы. Что же ей делать?
— Рог favor.
Он проследил затуманенным взглядом, как она провела кончиком языка по губам, затем уставился на ее грудь, которая от волнения вздымалась довольно эффектно. Керри показалось, что на его лице появилась заинтересованность. Мужчина вытер ладони о брюки, словно намеревался прикоснуться к ней. Она хотела этого и боялась одновременно. Керри знала, что играет с огнем. Одно неверное движение, и она сгорит.
Едва она подумала об этом, как тяжелая ладонь легла ей на шею. В следующее мгновение он стащил ее со стула и притянул к себе.
Колени мужчины были раздвинуты, и она прижалась прямо к его телу. Что-то твердое уперлось в бедро, и она от всей души пожелала, чтобы это был пистолет.
Прежде чем Керри успела что-то сказать, его губы прижались к ее рту. Щетина над верхней губой покалывала кожу, но в целом было не так противно, как могло бы.
Керри хотелось вырваться, но здравый смысл возобладал над чувствами. Она должна вести себя как проститутка, уговаривающая клиента, поэтому будет выглядеть неправдоподобно, если оттолкнет мужчину.
Она заставила себя расслабиться. Однако он так нахально действовал языком и руками, что Керри сдерживалась из последних сил. Но ей не было противно. Его движения были невероятно возбуждающими и сексуальными. Он обнял ее за талию и прижал к себе так крепко, что она едва могла дышать.
Оторвавшись от ее губ, он коснулся шеи. Керри пришлось запрокинуть голову и поднять глаза к потолку. Медленное вращение вентиляторов вызвало сильное головокружение. Казалось, большие лопасти закрутят ее в вихре и разорвут на части.
Сильная рука поддерживала ее за талию, а вторая, расстегнув пуговицу платья, сдавила грудь. Стараясь оставаться равнодушной к происходящему, Керри едва дышала. Он прошептал что-то очень сексуальное, и она пожалела, что расслышала его слова.
"Дьявол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол" друзьям в соцсетях.