В качестве поощрения Эйвон позволял ей совершать верховые прогулки. Леони быстро овладела секретами верховой езды, но наотрез отказывалась пользоваться дамским седлом. Эйвон пришел в ярость, узнав, что его воспитанница упорствует в своей привязанности к мужской посадке. Целых два дня Леони упрямилась, но в конце концов холодная учтивость его милости обезоружила девушку, и на третий день она явилась к Эйвону с поникшей головой и, запинаясь, сказала:
— Прошу прощения, Монсеньор. Я буду ездить так, как вы пожелаете.
Эйвон сменил гнев на милость, и они отправились на совместную прогулку. Научившись сидеть в дамском седле, Леони стала выезжать за пределы поместья. Все, кто видел герцога бок о бок с прекрасной девушкой, переглядывались и понимающе покачивали головами: красивые девушки всегда сопутствовали Дьяволу.
Мало-помалу поместье, долгие годы лишенное женского общества, преобразилось. Веселый нрав Леони пришелся как нельзя кстати. Тяжелые пыльные шторы вкупе с громоздкими ширмами отправились в чулан, и сквозь распахнутые окна в комнаты замка ворвалось неяркое, но тем не менее вполне жизнерадостное зимнее солнце. Замок оказался не в состоянии противостоять натиску новой жилицы. Сдержанная чопорность, царившая в его стенах, сменилась безалаберностью, в избытке свойственной медноволосой уроженке континента. Если прежде диванные подушки красовались чинными пирамидами, то теперь они валялись тут и там, словно замок подвергся нашествию любителей вздремнуть. Стулья, никогда не покидавшие определенных помещений, путешествовали по всем комнатам, оказываясь порой в самых неподходящих местах. А уж о книгах и говорить нечего — к вящему неудовольствию мадам Филд они ровным слоем устилали все свободное пространство. Эйвон относился к новшествам снисходительно, ему нравилось наблюдать за рыжим вихрем, носившимся по всему замку, а беседы Леони с чинными лакеями доставляли его милости истинное наслаждение. Леони со всей очевидностью обладала врожденной склонностью повелевать, и Эйвон с каждым днем все больше убеждался в благородстве ее происхождения.
Спустя месяц герцог решил проверить, насколько хорошо Леони усвоила его уроки. Как-то раз он вдруг сказал:
— Представь себе, Леони, что я герцогиня Квинзбери, и тебя только что мне представили. Так вот от тебя требуется поприветствовать меня самым изысканным реверансом.
— Но, Монсеньор, вы не можете быть герцогиней, — резонно возразила Леони. — Это нелепо! Вы не похожи на герцогиню! Давайте лучше представим, что вы герцог Квинзбери.
— И все же позволь мне остаться герцогиней. Итак, реверанс!
Леони недовольно вздохнула и подчинилась.
— Надеюсь, герцогиня удовлетворена моим мастерством?
— При условии, что ты прекратишь трещать, — сурово ответила "герцогиня". — Расправь юбки и не держи веер так, словно это топор палача. Теперь повтори.
Леони испустила еще один вздох.
— Ужасно трудно запомнить все сразу, — посетовала она. — Давайте лучше сыграем в пикет, Монсеньор.
— Пикет подождет. А теперь покажи, какой бы реверанс ты сделала перед… мистером Давенантом.
Леони чуть присела и царственным жестом протянула маленькую ручку. Эйвон ухмыльнулся.
— С бедным Хью несомненно случится столбняк от изумления. Хорошо, ma fille. А теперь реверанс, предназначенный герцогу Эйвону.
Леони присела, склонив голову, и поднесла его руку к своим губам.
— Нет-нет, дитя мое.
Девушка выпрямилась.
— А я предпочитаю этот вариант, Монсеньор. Мне так нравится.
— И ты глубоко заблуждаешься. Повтори, и не приседай так низко. Такой реверанс делают только перед королем. Не забывай, что я простой смертный.
Леони скорчила гримасу.
— Жуть! — не совсем внятно пробормотала она.
Эйвон нахмурился, но губы его непроизвольно дрогнули.
— Прошу прощения?
— Я сказала: "жуть", — безмятежно повторила Леони.
— Я понял, — холодно произнес его милость.
— Так говорит Рейчел, — объяснила Леони, поднимая взгляд на герцога. — Горничная леди Фанни. Вам не нравится это слово?
— Не слишком. Я предпочел бы, чтобы ты воздержалась от употребления слов, подслушанных у служанок моей сестрицы.
— Да, Монсеньор. А что означает это слово?
— Не имею ни малейшего представления. Наверняка что-нибудь крайне вульгарное. В жизни имеется множество грехов, ma belle, но только один из них непростителен. Это вульгарность.
— Что ж, придется его забыть, — с сожалением вздохнула Леони. — А что, если вместо этого забавного словечка я стану говорить… ну… гром и молнии!
— Попрошу тебя воздержаться и от этих слов, ma fille. Если тебе не терпится употребить крепкое выражение, ограничься восклицанием "помилуй бог" или, в крайнем случае, "какой ужас!".
— "Ужас"? Звучит довольно мило. Мне нравится это слово. Но "жуть" звучит куда приятнее. Монсеньор, вы не сердитесь?
— Я никогда не сержусь.
Но больше всего Леони, разумеется, нравились уроки фехтования. На свет были извлечены панталоны пажа, оказавшиеся весьма кстати. Леони обладала быстрой реакцией и вскоре овладела основами этого не самого дамского занятия. Герцог слыл одним из лучших фехтовальщиков своего времени, но это обстоятельство ничуть не смущало Леони. Его милость научил девушку фехтовать в итальянской манере и показал множество искусных приемов, почерпнутых им за границей. Как-то раз Леони решила испробовать один из них, и поскольку его милость в этот момент несколько отвлекся, рапира, зачехленная колпачком, ткнулась чуть ниже его левого плеча.
— Touche[42], — похвалил Эйвон. — Неплохо, дитя мое.
Леони запрыгала от радости.
— Монсеньор, я вас убила! Вы мертвы! Вы мертвы!
— Твоя радость выходит за рамки приличий, — заметил его милость. — Никогда не думал, что ты столь кровожадна.
— Но как я ловко все проделала! Разве нет, Монсеньор?
— Не совсем, — безжалостно ответил Эйвон. — Просто я почти не защищался.
Леони возмущенно посмотрела на него.
— Так вы нарочно это подстроили?
Его милость смягчился.
— Нет-нет, ma fille, ты сама прорвала мою защиту.
Порой Эйвон рассказывал девушке о знаменитых людях Англии, объясняя кто есть кто в королевстве.
— К примеру, о Марче, будущем герцоге Квинзбери, ты уже слышала. Еще есть Гамильтон, прославившийся своей нелепой женитьбой. Его благоверная — одна из сестер Ганнинг, что много лет назад переполошили весь Лондон; довольно неприятные особы, а их мамаша — самая настоящая фурия. Мери Ганнинг вышла замуж за Ковентри. Неплохо бы знать о неподражаемом мистере Селвине, он знаменит своими невероятными ушами; нисколько не удивлюсь, если в один прекрасный день выяснится, что этот господин произошел от осла. Нельзя также забывать и о Гарри Уолполе, а то он, не дай бог, обидится. Старина Уолпол проживает на Арлингтон-стрит, в любое время суток его можно встретить прогуливающимся возле дома с лысой таксой — причуда истинного аристократа. В Бате, я думаю, до сих пор царствует выскочка Нэш, его глупость порой граничит с гениальностью. Как-нибудь я отвезу тебя в этот затхлый городишко. Кто там у нас еще остался, а… Кавендиш из Девоншира, а также семейство Сеймуров и милорд Честерфилд, последнего ты узнаешь по гнусным шуточкам и крашеным бровям. Кто еще? Определенной известностью пользуются лорд Батс, выводок Бентинов и его милость герцог Ньюкасл. Если ты желаешь познакомиться с людьми искусства, то упомяну этого утомительного Джонсона, увальня с огромной головой. Но он не заслуживает внимания — начисто лишен лоска. Есть еще Колли Сиббер, один из наших поэтов, мистер Шеридан, который пишет пьески, и мистер Гаррик, который в них играет. Из живописцев выделю сэра Джошуа Рейнольдса, он, возможно, напишет твой портрет, а вот остальные имена вылетели у меня из головы.
Леони сосредоточенно кивнула.
— Монсеньор, мне надо записать все эти имена, иначе я их непременно забуду.
— Bien. Перейдем теперь к твоей родной стране. Из королевской семьи надо упомянуть принца Конде, которому сейчас, насколько я помню, лет двадцать — a peu près[43]. Еще есть граф д'Ю, сын герцога де Мэна, одного из внебрачных королевских детей, и герцог де Пентьевр, сын другого внебрачного отпрыска короля. Дай подумать. Из благородных людей следует выделить месье де Ришелье, которого можно назвать образцом придворных манер, и герцога Ноайя, прославившегося в битве при Деттингене, которую он проиграл. Далее: братья Лорэн-Брион и принц д'Арманьяк. Что-то память мне стала изменять. Ах да, еще месье де Бель-Иль, внук великого Фуке. Сейчас он уже совсем старик. Да, я совсем забыл своего друга, почтенного Шавиньяра, то есть герцога де Шавиньи. Я мог бы продолжать этот список до бесконечности, но не стану.
— А мадам де Помпадур тоже в него входит, Монсеньор?
— Я говорю о благородных людях, ma fille, — поправил его милость. — Кокотки в их число не входят. Ла Помпадур, конечно, красавица, но без происхождения и отчасти без ума. Моей подопечной не стоит забивать себе голову подобными личностями.
— Хорошо, Монсеньор, — смущенно ответила Леони. — Пожалуйста, расскажите еще о ком-нибудь.
— Ты ненасытна, дитя мое. Ладно, попробуем. Помнишь д'Анво? Маленького человека, склонного к скандалам? Де Сальми, надеюсь, ты тоже не забыла? Тощий и высокомерный. Он снискал репутацию заядлого дуэлянта. Из старинного рода происходит Лавулер. У него, несомненно, есть свои достоинства, которые, правда, от меня ускользнули. Супруга добрейшего Машерана изрядно косит. Шато-Морне привлечет твое внимание на полчаса, не больше. Салон мадам де Маргери известен всему высшему свету. Флоримон де Шантурель похож на какое-то насекомое. Наверное, на осу, поскольку он всегда в ярких одеждах и всем докучает.
— А месье де Сен-Вир?
— Ну, конечно! Мой друг де Сен-Вир. Когда-нибудь, дитя мое, я расскажу тебе все о моем дорогом графе. Но не сегодня. Скажу только одно — опасайся Сен-Вира. Понятно?
— Да, Монсеньор, но почему?
— Об этом я тоже расскажу как-нибудь в другой раз, — бесстрастно сказал его милость.
Глава XIV
На сцене появляется лорд Руперт
После отъезда его милости Леони поначалу пребывала в печали. Общество мадам Филд девушку не радовало, поскольку досточтимая дама рассуждала лишь о болезнях, смерти да о развязности нынешней молодежи. К счастью, дни стояли погожие, и Леони смогла выезжать на верховые прогулки, благо Генриетта Филд не питала склонности к этому неженскому развлечению.
Предполагалось, что в этих прогулках Леони будет сопровождать грум, но девушка частенько пренебрегала формальностью и скакала по окрестностям в полном одиночестве, наслаждаясь свободой.
Примерно в семи милях от замка Эйвон находилось поместье некоего лорда Мериваля, проживавшего там с красавицей женой Дженнифер. Его светлость лорд Мериваль в последние годы предпочитал неторопливый образ жизни, а ее светлость леди Мериваль и вовсе не жаловала город. Почти круглый год они жили в Гемпшире, зимой ненадолго выбираясь в Бат. Когда же лорда Мериваля вдруг охватывало желание навестить друзей юности, супружеская чета наведывалась в Лондон. Гораздо чаще милорд отправлялся в столицу один, но подолгу он никогда не отсутствовал.
Леони довольно быстро отыскала дорогу к поместью Меривалей. Густой лес, окружавший старинный белый особняк, манил ее, как манит кошечку утиный выводок, а потому в один прекрасный день она направила лошадь в сторону вожделенного бурелома.
На деревьях уже показались молодые листочки, а среди травы то и дело попадались ранние весенние цветы. Леони без особых раздумий углубилась в лесную чащу и вскоре наткнулась на ручей, который весело струился по каменистому ложу. Рядом с ручьем на стволе упавшего дерева сидела темноволосая дама, на коврике у ее ног возился пухленький младенец. Чуть в стороне воевал с удочкой маленький мальчик.
Леони натянула поводья, собираясь повернуть назад. Первым ее увидел юный рыболов. Он окликнул сидевшую на стволе дерева даму.
— Мама, посмотри!
Дама удивленно оглянулась.
— Прошу прощения, — запинаясь, пробормотала Леони. — Я загляделась на деревья… Я сейчас уеду.
Дама встала и пересекла лужайку.
— Ничего страшного. С какой стати вы должны уезжать? — Тут она заметила, что из-под полей шляпки выглядывает совсем юное лицо, и улыбнулась. — Почему бы вы вам не спешиться, милая, и не составить нам компанию?
В глазах Леони мелькнуло замешательство, но спустя мгновение на щеках ее появились очаровательные ямочки.
— S'il vous plait, madame[44].
— Вы француженка? Гостите в наших краях?
Леони высвободила ноги из стремян и спрыгнула на землю.
"Дьявол и паж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол и паж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол и паж" друзьям в соцсетях.