В глазах Леони застыли слезы.
— Ах, Монсеньор, вы могли бы и не говорить всего этого! Я знаю и всегда знала правду, и все же я вас люблю. Мне не нужен юноша. Мне нужны только вы, Монсеньор.
— Леони, подумай хорошенько. Ты не первая женщина в моей жизни.
Она улыбнулась сквозь слезы.
— Монсеньор, мне куда приятнее быть последней, — пробормотала она.
— Дитя мое, это безумие…
Она взяла его под руку.
— Монсеньор, мне кажется, я не смогу без вас жить. Мне нужно, чтобы вы заботились обо мне, любили меня и ругали меня, когда я maladroite[128].
Эйвон невольно сжал ее ладонь.
— Руперт куда больше годится тебе в женихи, — с горечью промолвил он.
Глаза ее вспыхнули.
— Ба! — в голосе Леони прозвучало нескрываемое презрение. — Руперт просто глупый мальчишка, как, впрочем, и принц Конде! Если вы не женитесь на мне, Монсеньор, я никогда не выйду замуж!
— Это было бы весьма прискорбно. Mignonne, ты уверена?
Леони тряхнула головой.
— О, Монсеньор, я никогда не думала, что вы можете быть так слепы…
Его милость заглянул в глаза девушки, опустился на колено и поднес ее руку к губам.
— Дитя, — тихо заговорил он, — поскольку ты упорствуешь в своем желании выйти за меня замуж, я обещаю, что никогда не дам тебе повода пожалеть об этом.
Маленькая ручка стиснула плечо его милости. Герцог встал и раскрыл объятия. Леони прижалась к нему, его руки сомкнулись у нее за спиной. Губы их встретились.
В это мгновение в комнату заглянул месье де Бопре и тут же исчез. Леони и Эйвон отпрянули друг от друга, как нашкодившие юнцы.
На лице его милости гуляла довольная улыбка. Он взял Леони под руку и повел в кабинет кюре. На пороге они остановились.
— Eh bien, mes enfants?[129]
— Mon père, — бесстрастно сказал герцог. — Я хочу, чтобы вы нас поженили.
— Разумеется, mon fils, — так же спокойно ответил де Бопре. — Я давно вас жду.
Глава XXXII
Последний сюрприз его милости
— Мой дорогой граф, — голос леди Фанни звучал страдальчески. — Я не видела Джастина с того ужасного вечера!
Арман развел руками.
— Но ведь минуло уже больше недели! Куда он мог подеваться? И где наша девочка?
Леди Фанни опустила глаза. Вместо ее светлости ответил Давенант.
— Если бы мы знали, Арман, мы бы чувствовали себе куда спокойнее, уверяю тебя.
— Так куда он отправился? — упорствовал Арман. — Неужели он вообще не заезжал домой?
Мистер Марлинг покачал головой.
— Эйвон бесследно исчез, растворился. Мы знаем, что сразу после того печального приема он собирался в Анжу, чтобы отыскать Леони, но куда именно, Эйвон не сказал. Он уехал в легкой дорожной карете. Это все, что известно.
Арман устало опустился в кресло.
— Неужели Джастин отправился в путь, даже не переодевшись? — спросил новоявленный граф де Сен-Вир. — Не мог же он не заехать домой!
— И тем не менее Джастина здесь не было! — леди Фанни промокнула глаза платком. — Золотистого камзола в его комнате нет. Мы все осмотрели.
— Неужели он отправился через всю Францию в парадном камзоле? — возмущенно вскричал Арман.
— Сомневаюсь, — с улыбкой вмешался Давенант. — Наверняка, Джастин остановился где-нибудь на ночлег; и, если я хоть сколько-то знаю своего друга, он, несомненно, обзавелся всем необходимым.
Арман беспомощно огляделся.
— И он никого не посвятил в свои планы? Это уже серьезно! Я сюда прихожу в третий раз…
— В четвертый, — устало поправила ее светлость.
— Правда, мадам? Значит, в четвертый, с одним-единственным вопросом: известно ли что-нибудь о нем и моей племяннице? Что же могло произойти?
Давенант посмотрел на гостя.
— Мы стараемся не думать об этом, Арман. Поверь мне, мы обеспокоены не меньше, чем ты. Мы даже не знаем, жива Леони или нет.
Леди Фанни всхлипнула.
— Мы ничего не можем поделать! — простонала она. — Нам остается лишь сидеть и ждать!
Мистер Марлинг ласково похлопал жену по руке.
— Ты, во всяком случае, не только сидела все это время, любовь моя.
— Конечно! — Арман подался к ее светлости. — Мадам, я поражен, сколько участия вы проявили к моей несчастной невестке! У меня не хватает слов! Мадам, я лишь могу поблагодарить вас за то, что вы привезли бедняжку в свой дом и позаботились о ней…
— Ерунда! — От похвалы леди Фанни явно воспряла духом. — А что еще мне оставалось делать? Ее нельзя было оставлять одну. Я даже боялась, что бедная женщина умрет от горя! Я пригласила священника, и после того, как несчастная исповедалась, ей стало заметно легче. Если бы только Джастин прислал нам весточку! Я не сплю ночами, думая о том, что могло случиться с нашей девочкой!
Давенант помешал угли в камине.
— По правде говоря, мы не успокоимся, пока не узнаем, что Леони цела и невредима. — Он криво улыбнулся. — С тех пор как она оставила этот дом, он стал напоминать склеп.
Ему никто не ответил. В эту минуту в гостиную вошел Руперт.
— Опять голову повесили? — весело спросил он. — Как, Арман снова здесь? Старина, тебе лучше переехать сюда, и дело с концом!
— Не знаю, как ты можешь смеяться, Руперт, — сурово выговорила брату ее светлость.
— А что такого? — отмахнулся Руперт. — Джастин ведь сказал, что знает, куда уехала Леони. Какого дьявола вы все киснете?! Не понимаю, черт меня побери! Бьюсь об заклад, не пройдет и недели, как он вернет ее домой.
— Если найдет, — спокойно добавил мистер Марлинг. — И кроме того, неделя уже прошла.
— Верно, Эдвард, — ничуть не смутился его светлость. — Но зачем смотреть на мир так мрачно? Пусть меня повесят, если я когда-либо видел более унылого типа, чем ты! Мы же не знаем, как далеко забрался Джастин.
— Но он не прислал нам ни одной весточки, Руперт! — Леди Фанни беспокойно поерзала в кресле. — Его молчание меня пугает.
Руперт изумленно уставился на сестру.
— Боже, когда это Джастин извещал нас о своих планах и действиях? Помяни мое слово, он просто хочет сам доиграть эту партию! Наш братец не из тех людей, кто посвящает других в свои намерения. Джастин отродясь не нуждался в посторонней помощи. — Он усмехнулся. — Мы с вами имели счастье убедиться в этом в прошлый вторник! Этому человеку нравится держать нас в неведении, поверьте, за его молчанием не кроется ровным счетом ничего страшного.
Вошедший лакей объявил о прибытии лорда Мериваля; через секунду в гостиную стремительно вошел Энтони.
— Никаких новостей? — спросил он, поцеловав руку леди Фанни.
— Увы!
Руперт уступил гостю место на диване.
— Фанни из-за этого совсем раскисла, — жизнерадостно сообщил он. — Хотя я ей все время твержу, что следует больше доверять Джастину. — Он погрозил сестре пальцем. — В этой партии Дьявол наложил лапу на все взятки, и он не будет Джастином, если упустит последнюю.
— Честно говоря, я считаю, что Руперт прав, — согласился Мериваль. — Я начинаю приходить к выводу о всемогуществе Эйвона.
Мистер Марлинг серьезно произнес:
— Он очень опасный человек. Я не скоро забуду, что произошло в тот вечер.
Руперт скривился.
— Ну и зануда же ты, дорогой Эдвард.
Леди Фанни содрогнулась.
— О, Эдвард, не напоминай об этом. Это было ужасно, ужасно!
— Не хотелось бы плохо говорить об умершем, — подал голос Давенант, — но это был акт справедливости.
— И ей-богу, у Джастина отлично получилось! — Руперт расхохотался. — Я как сейчас вижу его: неумолимый, словно палач! Настоящий дьявол! Я смотрел на него как завороженный, честное слово!
Дверь отворилась.
— Madame est servie[130], — с поклоном произнес лакей.
Леди Фанни встала.
— Отобедаете с нами, граф? А ты, Энтони?
— Я и так злоупотребляю вашим гостеприимством, — возразил Арман.
— Да брось ты! — Руперт снова рассмеялся. — Это гостеприимством Эйвона ты злоупотребляешь, и нашим терпением.
Леди Фанни невольно улыбнулась.
— Несносный мальчишка! Граф, проводите меня в столовую. Меня смущает такое количество мужчин!
— А что с мадам де Сен-Вир? — спросил мистер Марлинг.
— Горничная отнесла поднос с ужином к ней в комнату. Мне пока не удалось уговорить ее выйти к нам, да и, честно говоря, бедняжке лучше побыть одной.
Вся компания проследовала в столовую и расселась вокруг длинного стола. Во главе, на правах хозяйки дома, разместилась леди Фанни, напротив расположился мистер Марлинг.
— Знаете, я боюсь выходить из дома, — заметил Руперт, энергично размахивая салфеткой. — Куда бы ни пошел, нигде нет покоя от расспросов.
— Никто не верит, что нам известно не больше, чем всем остальным, — подхватил Давенант.
— А сколько гостей наведывается к нам с одной-единственной целью — узнать, все ли в порядке с Леони! — Ее светлость вздохнула. — Только сегодня я принимала принца Конде, де Ришелье и супругов де ла Рок! С какой же радостью встретят в Париже милое дитя… если… если она вернется.
— Типун тебе на язык, Фанни! — взвился Руперт. — Налить тебе кларета, Тони?
— Спасибо, предпочитаю бургундское.
— Я перестала отвечать на письма, — опечалилась леди Фанни. — Приятно, что люди проявляют участие, но ответить всем я просто не в силах.
— Участие? — ухмыльнулся Руперт. — Я бы назвал это непристойным любопытством!
— Арман, а что сталось с де Вальме… я хотел сказать, с Боннаром?
Арман отложил вилку.
— Хотите верьте, хотите нет, но мальчишка почти рад случившемуся! Он ничего не понял из того, что произошло у мадам дю Деффан, но когда я ему все объяснил, знаете, что он сказал?
— Откуда нам знать? — Руперт покрутил головой. — Нам и без того хватает загадок!
— Руперт! — нахмурилась миледи. — Что за манеры!
— Парень сказал, — продолжал Арман, — "наконец-то я смогу завести свою ферму!" — Он многозначительно оглядел присутствующих. — Вы когда-нибудь слышали подобное?
— Никогда, — серьезно ответил Хью Давенант. — И что дальше?
— Я, разумеется, куплю ему ферму и выделю некоторую сумму денег. Я предложил парню остаться в Париже, пообещав свое покровительство, но он и слышать об этом не желает! Ему, видите ли, осточертела городская жизнь!
— Безумец! — убежденно сказал Руперт.
Мериваль привстал с места.
— Слышите? — отрывисто спросил он.
Со стороны холла донесся шум. Все неуверенно переглянулись и вскочили.
— Кто-то приехал, — прошептала леди Фанни. — Я уверена, что кроме…
Дверь столовой распахнулась, и на пороге возник Эйвон собственной персоной. Рядом, ухватившись за рукав герцога, стояла Леони. Лицо девушки так и светилось. Она успела избавиться от плаща и шляпки; огненно-медные волосы, казалось, излучали сияние.
Раздался громкий крик. Леди Фанни бросилась вперед, что-то бессвязно лопоча. Руперт помахал над головой салфеткой.
— Ну что я вам говорил? — торжествующе крикнул он. — Мадемуазель де Сен-Вир!
Его милость вскинул белоснежную руку, заставив всех замолчать. На губах его играла загадочная улыбка.
— Нет, Руперт, — сказал он, слегка поклонившись. — Ты ошибаешься. Позвольте представить герцогиню Эйвонскую.
— Гром и молнии! — выдохнул Руперт и, отшвырнув салфетку, выбрался из-за стола.
Но леди Фанни опередила юношу.
— Моя милая! Я так рада, так рада! Просто не верится! Джастин, где ты ее нашел? Глупое дитя! Как же ты нас напугала! Поцелуй меня еще раз, дорогая!
Руперт оттолкнул сестру.
— Ну, маленькая сумасбродка! — он крепко поцеловал Леони — Что за сестрицей ты одарил меня, Джастин! Я знал, что ты ее найдешь! Но успеть жениться — это, ей-богу, переходит все границы!
Руперта оттеснил Мериваль.
— Моя милая Леони! Джастин, поздравляю тебя!
После этого настала очередь мистера Марлинга и Хью Давенанта.
Арман сжал руку Эйвона.
— А как же мое согласие? — осведомился он с притворной надменностью.
Эйвон щелкнул пальцами.
— Будем считать это твоим согласием, мой дорогой Арман, — он оглянулся на Леони, которую обступило со всех сторон громогласное семейство Аластеров.
— Так где она была? — Арман нетерпеливо дернул его милость за рукав.
Эйвон не сводил глаз с Леони.
— Где она была? Там, где я и ожидал ее найти. В Анжу, у кюре, о котором я тебе рассказывал, — рассеянно ответил он. — Ну, Фанни? Я заслужил твое одобрение?
Леди Фанни кинулась к нему на шею.
— Дорогой, я мечтала об этом еще несколько месяцев назад! Но зачем же жениться тайком?! Мне так хотелось роскошной свадьбы! Так нельзя, Джастин! Милое, милое дитя! Я сейчас заплачу от радости!
"Дьявол и паж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол и паж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол и паж" друзьям в соцсетях.