Эйвон беседовал в библиотеке с Хью Давенантом. Под мышкой он держал треуголку. Леон перешагнул через порог и опустился на колено.
Жесткий взгляд безучастно скользнул по фигуре мальчика.
— Ну?
— Монсеньор, вы меня звали?
— Разве? Ах да, наверное, ты прав. Я выезжаю. Хью, ты едешь со мной?
— Куда? — поинтересовался Давенант, лениво протягивая к камину руки.
— Мне кажется, было бы забавно посетить Ла Фурнуаз.
Хью скривился.
— Актрисы мне нравятся на сцене, Джастин, но никак не вне ее. У Ла Фурнуаз слишком напыщенно.
— Да, тут ты прав. Пошли, Леон. Возьми мои перчатки. — Эйвон швырнул перчатки пажу, вслед за ними отправилась и шляпа. — Пойдем же, Хью, сыграешь в пикет. — Он зевнул и вышел из библиотеки.
Давенант едва заметно пожал плечами и последовал за его милостью.
В тот же вечер вся честная компания прибыла на бал к графине де Маргери. Леона оставили в вестибюле дожидаться хозяина. Отыскав в укромном уголке вполне уютное кресло, Леон устроился в нем и принялся наблюдать за прибывающими гостями. Поскольку герцог, как правило, приезжал одним из последних, Леон не рассчитывал на многое, а потому извлек из просторного кармана своего щегольского камзола книгу и погрузился в чтение.
Некоторое время до его ушей доносилась лишь отрывочная болтовня лакеев, околачивавшихся в вестибюле. Внезапно воцарилась тишина. Леон поднял голову. Лакеи суетились вокруг припозднившегося гостя. Мальчик признал в нем графа де Сен-Вира. Граф являл живописную фигуру. В эпоху, когда превыше всего ставилась вычурная элегантность, Сен-Вир одевался с подчеркнутой небрежностью. Костюмы сидели на его нескладной фигуре мешком, париками он пренебрегал, зато мушками увлекался с излишним рвением. Завершал несуразный облик крючковатый нос; узкие губы всегда были поджаты, а темные глаза злобно взирали на окружающий мир. Густые волосы, слегка тронутые сединой, были напудрены без особой тщательности — там и сям пробивался их истинный огненный колер. Граф отшвырнул плащ, и Леон смог разглядеть Сен-Вира во всей красе. Из-под пурпурного бархата камзола выглядывала оранжево-розовая жилетка с золотыми блестками. Пурпурные панталоны с голубыми зигзагами и белые чулки отлично гармонировали с алыми тупоносыми туфлями и громадными сапфировыми пряжками. Драгоценности многочисленными бородавками облепили камзол графа, совершенно не сочетаясь с деталями костюма. У Леона зарябило в глазах. Граф был бы смешон, если бы не злобный взгляд и угрюмое выражение грубого лица. Великолепие камзола дополнялось целым облаком кружев. Граф встряхнул манжетами, вскинул руку, чтобы поправить шейный платок, и в этот момент заметил глазевшего на него пажа. Сен-Вир нахмурился, нетерпеливо дернул кружева, как удавку, и важно направился к лестнице. Положив руку на перила, он внезапно остановился и, полуобернувшись, мотнул головой, словно давая понять, что желает поговорить с Леоном.
Паж тотчас поднялся и приблизился к нему.
— Месье?
Короткие пальцы нетерпеливо забарабанили по перилам. Сен-Вир задумчиво оглядел мальчика.
— Твой хозяин здесь? — наконец спросил он. Нелепым вопросом он явно давал понять, что это лишь предлог для того, чтобы подозвать Леона.
— Да, месье.
Граф продолжал пребывать в нерешительности.
— Полагаю, ты везде его сопровождаешь?
— Когда этого желает Монсеньор, месье.
— Откуда ты? — Заметив недоумение Леона, Сен-Вир пояснил: — Где ты родился?
Леон потупил взгляд.
— В провинции, месье.
Граф сдвинул темные брови, резко контрастировавшие с огненными волосами.
— И ты ничего больше не знаешь? — ядовито спросил он.
— Не знаю, месье. — Леон поднял взгляд и упрямо вздернул подбородок. — Я не понимаю, почему моя скромная персона так интересует господина.
— Ты слишком дерзок! Заруби себе на носу: деревенское отродье не может интересовать того, в ком течет благородная кровь! — Сен-Вир злобно глянул на мальчика и нырнул в сутолоку танцевальной залы.
Леон пожал плечами и вернулся в свое укрытие.
Граф же, проследовав в залу, почти тут же столкнулся с герцогом Эйвоном. Его милость, сама элегантность, стоял к нему спиной и не собирался уступать дорогу. Сен-Вир, помешкав, хлопнул Эйвона по плечу.
— Позвольте пройти, сударь!..
Удивленно вздернув брови, Эйвон обернулся. Что за наглец смеет беспокоить представителя гордого семейства Аластеров столь фамильярным образом?! Но как только взгляд его милости наткнулся на неуклюжую фигуру Сен-Вира, Эйвон расцвел в широченной улыбке. Он изогнулся в поклоне и манерно расшаркался.
— Мой дорогой граф! А я уже начал опасаться, что буду лишен удовольствия лицезреть вас сегодня. Полагаю, с вами все в порядке?
— Да, благодарю вас. — Сен-Вир собрался прошествовать мимо, но его милость преградил ему путь.
— Какое странное совпадение, дорогой граф, мы с любезным Флоримоном только что говорили о вас, точнее, о вашем брате. Где же пропадает наш Арман?
— Мой брат в Версале.
— Вот как? Семейное сборище в Версале! — Эйвон лучезарно улыбнулся. — Надеюсь, что виконту, вашему очаровательному отпрыску, по душе суетная придворная жизнь?
При этих словах томный господин с выпученными глазами, стоявший рядом с герцогом, сдавленно хихикнул и спросил:
— Виконт большой оригинал, верно, Анри?
— Мой сын еще очень юн! — отрезал Сен-Вир. — Он неплохо чувствует себя при дворе.
Томный господин, известный в свете под именем Флоримона де Шантуреля, снова хихикнул.
— Он такой забавный! Чего только стоят его причуды! Виконт как-то сказал мне, что предпочел бы жить в провинции и что его мечта — разводить свиней и самолично их пасти!
Лицо графа омрачилось.
— Ребячьи фантазии. Как только мой сын оказывается в нашем родовом поместье, он тут же начинает тосковать по Парижу. Прошу извинить, господа, меня ждет мадам де Маргери, — с этими словами Сен-Вир проскочил мимо Эйвона.
— Наш друг всегда так восхитительно бесцеремонен, — заметил его милость. — Не понимаю только, почему его терпят?
— О, граф — человек настроения, — тоненьким голоском протянул шевалье де Шантурель. — Порой он бывает весьма приятен, но, вообще-то, его и в самом деле недолюбливают. Вот Арман — другое дело. Весельчак каких мало!.. А вам известно о вражде между братьями?
— Дорогой граф прилагает все усилия, чтобы показать нам, как сильно он не любит своего кузена, — усмехнулся Эйвон. — Мой уважаемый друг! — Он помахал рукой господину, на голове которого возвышалась белесая от пудры вавилонская башня. — Это не вас я видел с мадемуазель де Соннебрюн?
Обладатель вавилонской башни обернулся, явив нарумяненные щечки.
— О мой дорогой герцог! — он жеманно улыбнулся. — Мадемуазель де Соннебрюн нынче истинная королева Парижа! Мы все готовы пасть к ее очаровательным ножкам! А вот и она!
Эйвон вставил в глаз монокль, чтобы получше разглядеть предмет воздыханий румяного господина.
— Гм-м! Неужели Париж так обеднел красавицами?
— Как?! — вавилонская башня негодующе дрогнула, обрушив целую лавину пудры. — Она же прекрасна! Кстати, герцог, правда ли, что вы обзавелись потрясающим пажом? Я две недели отсутствовал в Париже, а по прибытии мне тут же рассказали, что вас повсюду сопровождает рыжеволосый ангелочек.
— Истинная правда, — рассмеялся Эйвон. — Однако, полагаю, столь пристальный интерес к моему слуге скоро пройдет.
— Ну уж нет! Сен-Вир только и твердит, что о вашем мальчишке. Такое впечатление, будто с ним связана какая-то тайна. Безымянный паж!
Эйвон снова улыбнулся, на сей раз не столь любезно, и раздраженно махнул рукой.
— Друг мой, можете передать любезному Сен-Виру, что никакой тайны здесь и в помине нет. Имя у моего пажа имеется и вполне заурядное.
— Передать Сен-Виру? — вавилонская башня обрушила еще одну лавину пудры. — Но зачем? Это был всего лишь праздный разговор.
— Естественно, — глаза его милости блеснули. — Я хотел сказать, что вы можете сообщить Сен-Виру об этом, если граф снова будет расспрашивать.
— Разумеется, но я не думаю… А, вот и Давенант! Mille pardons, герцог! — И румяный господин засеменил навстречу Давенанту, оставляя за собой белесый шлейф.
Поднеся ко рту платок, Эйвон подавил зевок и своей обычной ленивой походкой проследовал в карточный зал, где пробыл примерно час. Утомившись от игры, он разыскал хозяйку, поблагодарил ее и удалился.
Леон дремал внизу, но при звуке шагов открыл глаза и вскочил на ноги. Он помог герцогу надеть плащ, протянул ему шляпу и спросил, не надо ли вызвать карету. Но герцог буркнул, что предпочитает пройтись пешком. Они неторопливо зашагали по улице. Как только странная парочка завернула за угол, герцог заговорил.
— Дитя мое, о чем ты беседовал с графом де Сен-Виром?
Леон удивленно вскинул голову и в неподдельном изумлении уставился на хозяина.
— Откуда вы узнали, Монсеньор? Я вас не видел.
— Вполне возможно. Но я все-таки надеюсь, что ты соблаговолишь ответить на мой вопрос.
— Прошу прощения, Монсеньор! Граф почему-то поинтересовался, откуда я родом. Не понимаю, зачем ему это понадобилось.
— Полагаю, ты так и сказал ему?
— Да, Монсеньор, — кивнул Леон. Глаза его озорно блеснули. — Я подумал, что вы не рассердитесь, если я позволю себе некоторую грубость в разговоре с этим господином.
Губы Эйвона дрогнули. Леон расцвел в ответной улыбке.
— Весьма разумно, — согласился Джастин. — А после этого ты…
— Я сказал, что не знаю, Монсеньор. Кроме того, это правда.
— Очень удобно.
— Да, — с готовностью подтвердил паж. — Не люблю врать.
— Правда? — Его милость ободряюще взглянул на пажа, и тот охотно продолжил.
— Правда, Монсеньор. Конечно, порой без лжи не обойтись, но я стараюсь избегать таких ситуаций. Пару раз я солгал Жану из страха, но ведь это трусость, n'est-ce pas? Думаю, нет ничего дурного, когда лжешь врагу, но никогда нельзя лгать другу или тому, кого любишь. Это ведь смертный грех, да?
— Поскольку не могу припомнить, чтобы я кого-нибудь любил, не могу ответить на твой вопрос, дитя мое.
Леон серьезно посмотрел на его милость.
— Никого? — переспросил он. — Я тоже мало кого любил, но если любил, то уж всем сердцем. Я любил мою мать, кюре и… и я люблю вас, Монсеньор.
— Прошу прощения?
— Я… я лишь сказал, что люблю вас, Монсеньор.
— Мне показалось, что я ослышался. Я польщен, но думаю, что выбор твой неразумен. Не сомневаюсь, что мои слуги попытаются тебя переубедить.
Синие глаза вспыхнули.
— Пусть только посмеют!
Герцог нацепил монокль.
— В самом деле? Уж больно ты грозен…
— У меня очень вспыльчивый характер, Монсеньор.
— И с его помощью ты защищаешь мою скромную персону? Очень занятно. Ты уже облагодетельствовал своим характером… м-м-м… моего камердинера?
Леон презрительно фыркнул.
— Да он просто дурак, Монсеньор!
— И притом безнадежный. Я то и дело напоминаю Гастону об этом прискорбном обстоятельстве.
Вскоре они добрались до резиденции Эйвона. В вестибюле его милость остановился и взглянул на замершего в ожидании Леона.
— Принеси в библиотеку вина, — велел он.
Когда Леон появился с большим серебряным подносом, Джастин сидел у огня, положив ноги на каминную решетку. Из-под полуопущенных век он наблюдал, как паж наливает в бокал бургундское. Леон обеими руками благоговейно поднес бокал его милости.
— Спасибо. — Эйвон улыбнулся. От столь необычного обращения Леон так и замер с открытым ртом. — Насколько я понимаю, ты считаешь своего господина неотесанным грубияном? Сядь. Нет, здесь, подле меня.
Леон проворно уселся на коврике, скрестил ноги и поднял на герцога смущенный, но явно довольный взгляд.
Не сводя глаз с пажа, Эйвон пригубил вино и поставил бокал на маленький столик рядом с собой.
— Ты находишь мое поведение неожиданным? Я просто хочу немного развлечься.
Леон серьезно смотрел на его милость.
— Что я должен делать, Монсеньор?
— Говорить, — потребовал Эйвон. — Твои взгляды на жизнь весьма занимательны. Пожалуйста, продолжай.
Леон внезапно рассмеялся.
— Монсеньор, я не знаю, о чем говорить! Я не знаю ничего интересного. Мне все твердят, что я много болтаю. Мадам Дюбуа позволяет мне говорить, но Уолкер… Уолкер всегда такой скучный и строгий.
— А кто такая мадам Дюбуа?
Леон широко раскрыл глаза.
— Это же ваша экономка, Монсеньор!
— Правда? Никогда ее не видел. И эта особа готова внимать твоей болтовне?
"Дьявол и паж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявол и паж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявол и паж" друзьям в соцсетях.