Он был также уверен, что юный Дадли в силу своего возраста тоже непричастен к делу, и решил использовать его наивность в своих целях. Однажды вечером, когда вся компания опять собралась в новом доме виконта, Дейв отвел Дадли в сторону и доверительным тоном попросил молодого человека задать приятелям вопрос о том, присутствовал ли кто-нибудь из них много лет назад в этом доме на представлениях и спектаклях. Дейв чувствовал, что уже близко подобрался к убийцам, и хотел ускорить ход своего расследования.
— Спросите их также, — сказал он, обращаясь к Дадли, — помнят ли они актрис, портреты которых мы видим на стенах этого дома. Мне интересно, не являлись ли они фаворитками наших друзей, но будет лучше, если именно вы расспросите джентльменов об этом. Надеюсь, вам будет нетрудно выполнить мою просьбу.
— Ну конечно же, я сделаю для вас все, что угодно, — заверил Дадли. — Вот только я не совсем понял, зачем вам это нужно.
— Просто праздное любопытство и не более того.
— Может быть, мне следует расспросить о каждой девице по отдельности?
— Думаю, лучше этого не делать, — раздался голос с порога зала.
Обернувшись, виконт увидел кузена Дадли, Элистера Хайда: этот бледный лысеющий человек долго буравил Девлина холодным взглядом.
— Зачем вы даете его светлости столь странные поручения, милорд? — наконец сердито спросил он.
— Не воспринимайте все это всерьез, старина. — Виконт лукаво улыбнулся. — Просто я хочу разыграть наших приятелей, старых членов клуба. Быть может, мне удастся разыскать несколько увядших роз, с которыми у них когда-то были романы, и привезти их сюда — вот будет потеха! Правда, большинство из них уже умерли от французской болезни…
— От французской болезни? — хихикая, переспросил Дадли. — Да, Стратмор, это действительно очень забавно!
— Заткнитесь, вы, оба! — рявкнул Элистер. — Вы не станете задавать джентльменам дурацкие вопросы, и вообще вам лучше забыть об этом!
— Хорошо, кузен, — давясь от смеха, согласился Дадли.
— А вам, лорд Стратмор, я посоветовал бы быть осторожнее и не проявлять излишнего любопытства.
— Это еще почему? — удивленно спросил Дейв. — Может быть, вам известна какая-то тайна?
— Я знаю только одно, — резко ответил Элистер. — Опасно ворошить прошлое, которое многие здесь пытаются забыть. Берегитесь, милорд!
Когда Элистер увел юного кузена из бального зала, виконт всерьез задумался над его словами. Хотя его мучили сотни вопросов, он не решился напрямую расспрашивать Элистера, ведь тот мог сообщить своим приятелям о неумеренном любопытстве одного из членов клуба, а это неминуемо вызвало бы подозрения и осложнило решение задачи.
Чтобы избежать ненужных осложнений, Дейв даже на несколько дней отложил свое расследование. Выждав время и убедившись, что его неосторожные действия не повлекли за собой никаких нежелательных последствий, он захватил с собой одну из самых дорогих и красивых проституток и отправился к Большому Тому, секретарю клуба «Лошадь и коляска».
— Почему вы больше не заглядываете ко мне? — надув губки, допытывалась девица по дороге.
— А в чем дело, дорогая, неужели у вас без меня мало работы?
— Нет, у меня всегда много клиентов, — с гордостью заявила девица.
— Вот видите. Поверьте, я в этом не сомневался. Дворецкий Большого Тома проводил их в столовую, где в это время ужинал хозяин дома.
Увидев виконта, Большой Том оживился:
— О, Стратмор! Присаживайтесь, не стесняйтесь! — Он указал на соседний стул. Как всегда во время еды, грудь Тома была усыпана крошками; он разговаривал с набитым ртом, и это вызывало у Дейва отвращение.
Поскольку у виконта не было никакого желания ужинать с Томом, он перевел глаза на белокурую проститутку, в ожидании остановившуюся посреди столовой; на ней было только пальто, надетое на голое тело.
— Я привез вам подарок, старина. — Отказавшись от ужина, виконт сел напротив Тома.
По его знаку девушка сбросила пальто, и хозяин дома чуть не подавился, увидев перед собой нагую красавицу.
— Пока вы будете развлекаться с мисс Фелицией, старина, я, чтобы не скучать, просмотрю журналы с записками клуба, — не давая Тому опомниться, предложил Дейв.
— Да, да, конечно. — Вытирая выступивший на лице пот, Том показал гостю, где находится его кабинет.
— Заодно, — сообщил виконт, — я поищу ставку пари, которую сделал в прошлом месяце, — как назло, она вылетела у меня из головы. Я долго не задержусь.
— Можете не спешить, дружище. — Том плотоядно наблюдал за тем, как обнаженная красотка обмакнула пальчик в желе, которое он только что ел, и с лукавой улыбкой намазала им сосок своей груди.
«Смекалистая девочка, а главное, не брезгливая», — подумал Дейв, выходя из столовой и оставляя обжору Тома наедине с проституткой.
Закрывшись в большом, отделанном дубом кабинете баронета, виконт не стал терять времени и сразу же снял с полки журналы, датированные 1805 годом. В то время его председателем и секретарем был Карстэрз, и именно он вел тогда журнал.
Пробежав глазами записи, большинство которых не представляло для него никакого интереса, Дейв с досадой поморщился, но тут одна запись неожиданно привлекла его внимание. Она была датирована декабрем 1805 года, и речь в ней шла о двухстах фунтах, истраченных на путешествие через пролив некоего синьора Росси, учителя танцев.
Зачем членам клуба понадобился учитель танцев? Виконт мрачно усмехнулся. Ему вспомнилась страшная судьба повара постоялого двора «Золотой бык»: в ту роковую ночь повар был на дежурстве в кухне и чудом спасся, но затем власти обвинили беднягу в том, что пожар начался по его недосмотру, и через несколько дней после этого повара нашли мертвым. По официальной версии, он покончил жизнь самоубийством из-за угрызений совести, ведь в ночь пожара в гостинице постоялого двора погибли сорок семь человек.
У Дейва из головы не выходила мысль о том, что «учитель танцев», выписанный из Европы, мог быть наемным убийцей, которого члены клуба использовали для устранения повара, на которого свалили всю вину. С его смертью расследование преступления прекратилось, и таким образом настоящим преступникам удалось спрятать концы в воду. Дейв понял, что, если он узнает имя человека, который нанял «учителя танцев» из Италии, это непременно прольет свет на тайну гибели его родителей.
Достав из кармана жилета смятую записку с угрозами в адрес коронера, который расследовал это дело, виконт провел небольшую экспертизу. Анонимное послание ему передал сам коронер, а автором записки, судя по почерку, был Карстэрз.
Установив это, Дейв глубоко задумался. Через некоторое время он спрятал записку в карман, поставил журналы на место и вышел из дома, оставив Большого Тома развлекаться с проституткой. Этот жирный потный боров пыхтел и постанывал, уложив девицу на обеденный стол, но виконт не беспокоился за Фелицию, которая давно привыкла к таким клиентам и к тому же получила неплохой задаток.
Сев в экипаж, Дейв приказал кучеру трогаться. В его голове роились тысячи мыслей. Прежде он подозревал Квентина, но теперь стал сомневаться в его вине. Или, может быть, Рэнделл был соучастником Карстэрза в этом преступлении? Виконту не хватало улик и доказательств. Возможно, он найдет их в доме Квентина?
Через полчаса Дейв проник через окно в каретный сарай Рэнделла, представлявший собой кирпичное двухэтажное здание, где пахло конским навозом и свежим сеном. В стойлах тихо пофыркивали лошади. Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить спавших на втором этаже конюхов, виконт миновал конюшню и оказался в помещении, в котором располагалась контора старшего конюха. Переступив за порог, он плотно закрыл за собой дверь.
Сквозь высокое окно в контору падал лунный свет, помогавший ориентироваться в помещении. Дейв начал обыск.
Члены клуба «Лошадь и коляска» были фанатами быстрой езды и превыше всего на свете ценили свои коляски и экипажи. Они могли жить на грани банкротства, но тем не менее лошадей и кареты старались содержать в порядке.
После прохождения определенного количества миль пружины и другие мелкие детали коляски подлежали обязательной замене. Многие господа поручали своим старшим конюхам вести строгий учет использования колясок, а также следить за их ремонтом. Все записи об этом аккуратно вносились в хозяйственные книги, там же можно было найти сведения о каждой поездке. Фиксировалось самое важное — дата, цель поездки и пройденный путь в милях.
Дейв решил просмотреть записи двенадцатилетней давности в хозяйственной книге Квентина Рэнделла, чтобы точно установить, проезжал ли он в ноябре 1805 года по Оксфордской дороге.
Сняв с полки увесистый фолиант, он открыл его и положил на подоконник. Затаив дыхание, виконт стал просматривать книгу, исписанную аккуратным почерком старшего конюха. Даты, суммы расходов, текущие ремонты экипажей… Дейв пролистал записи за август, сентябрь, октябрь и замер, не веря собственным глазам: записи за ноябрь 1805 года в книге отсутствовали, поскольку эти страницы были попросту вырваны.
Девлина охватила ярость. В этот момент его внимание привлек посторонний звук, доносивший с улицы, и он, подняв голову, прислушался.
Во дворе, поднимая тревогу, залаяли собаки, и тут же тишину безлюдной улицы нарушил грохот колес. К дому приближался экипаж, в котором, судя по смеху и пьяному голосу, находился сам хозяин дома. Рэнделл, должно быть, возвращался из борделя, где он любил проводить свободное время, и возвращался не один: хриплый женский голос громко декламировал скабрезные стихи, которые обычно можно было услышать в пивной или в публичном доме.
Дейв быстро захлопнул хозяйственную книгу и, поставив ее на полку, выскользнул из конторы; ему надо было как можно скорее выбираться наружу. Барона сопровождали лакеи, которые в отличие от своего господина были трезвы и могли заметить незваного гостя. Виконт знал, что Квентин со своей шлюхой сейчас отправятся в спальню, а слуги должны будут поставить лошадей и экипаж в каретный сарай. В щель между створками ворот он видел, как из экипажа вышел Квентин, а за ним на землю спрыгнула пьяная девица. Барон полез к ней обниматься, но она оттолкнула его.
— Подождите, милорд, — покачиваясь, нечленораздельно пробормотала шлюха. — Меня что-то мутит…
— А я хочу поцеловать тебя, дорогуша, — упрямо заявил Квентин.
— Вот скотина! — Шлюха отпихнула барона, когда он начал задирать ее юбку, а потом побежала к дому. — Поймайте меня, если сможете! — крикнула она.
Квентин с хохотом бросился за ней, а лакеи, взяв под уздцы коренного упряжки, направились к каретному сараю.
Отойдя от ворот, виконт спрятался в стойле, где стояла смирная гнедая лошадь; прижавшись к дощатой перегородке, он стал наблюдать в щель за тем, что происходило в проходе. Вскоре послышались голоса конюхов, и ворота каретного сарая распахнулись. Не теряя времени, Дейв подтянулся, вспрыгнул на подоконник и, открыв ставню, вылез из окна в опустевший двор.
Клубившийся над рекой туман размывал очертания стоявшего на углу фонаря, однако, заметив его, виконт вдруг застыл на месте: ему показалось, что кто-то, прячась в тени, наблюдает за ним. Дрожь пробежала по его спине, и он незаметно огляделся вокруг. Бывая в разных переплетах, виконт часто подвергал свою жизнь опасности; однажды в горах за ним долго крался лев, но даже тогда он не испытывал страха, теперь же ему пришлось столкнуться с настоящим призраком.
Сквозь туман Дейв разглядел фигуру, одетую во все черное; похожая на посланницу с того света, женщина смотрела прямо на него, и он понял, что незнакомка уже давно наблюдает за ним.
Виконт колебался, не зная, что делать. Может быть, подойти к ней? В конце концов Дейв собрался с духом и сделал первый шаг, однако призрак тут же бросился бежать и исчез в тумане.
Впрочем, был ли это призрак? Дейв отчетливо слышал звук шагов. Ругая себя за глупость и проклиная туман, который ввел его в заблуждение, виконт бросился вдогонку.
Охваченная паникой, Мэри бежала по мостовой. Вспомнив свою беспокойную молодость, когда ей часто приходилось уносить ноги, она, подхватив юбки, свернула в темный переулок.
— Кто вы? Остановитесь! Я не причиню вам зла! — слышала она за спиной громкий голос, отзывавшийся эхом среди спящих, окутанных туманом зданий. — Не бойтесь!
Не обращая внимания на этот призыв, Мэри неслась по переулку во весь дух. Выбежав на торговую улицу, она помчалась по сводчатой галерее пассажа, проклиная себя за неосторожность. Ей не следовало показываться на глаза виконту: теперь он всегда будет начеку и не даст ей следить за событиями, которые начали принимать весьма интересный оборот.
Все это время Мэри не выпускала из виду людей, устроивших пожар на постоялом дворе «Золотой бык», и теперь то, что Дьявол Стратмор зачем-то проник в каретный сарай Квентина Рэнделла, спутало Мэри все карты. Кто кем манипулировал в этой игре? Действительно ли Дейв находился под тлетворным влиянием Квентина и Карстэрза или только делал вид, что дружит с ними?
"Дьявольский соблазн" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дьявольский соблазн". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дьявольский соблазн" друзьям в соцсетях.