— Нисколько не сомневаюсь, меня уволили из школы тоже благодаря миссис Харрис. Именно о ней говорила директриса, когда пугала вас разъяренной родительницей.

— Ну вот видите! Этих Мэри Харрис тьма-тьмущая. Я долго разыскивал их, но каждый раз убеждался, что иду по ложному следу. В конце концов я решил, что это было вымышленное имя, под которым скрывалась другая женщина. Под тридцать вторым номером в моем длинном списке значился мистер Джеймс Кокс, кузнец близлежащей деревни и по совместительству завсегдатай пивной «Золотой бык»; в ту ночь он, как всегда, сидел за своим столиком и разделил ужасную участь остальных жертв пожара. Собирая сведения о кузнеце, я познакомился с его приятелем, землекопом по фамилии Джексон, и задал ему несколько вопросов. Оказывается, Джексон тоже был в пивной, но ушел до начала пожара, поскольку обещал жене завязать с выпивкой — это обещание спасло ему жизнь.

— Надо же, хоть одному повезло. — Лиззи вздохнула.

— Так вот, Джексон рассказал мне, что в тот вечер завсегдатаи пивной оживленно обсуждали одну интересную новость: парень по фамилии Уайли в одной из пассажирок, остановившихся на ночь в гостинице, узнал известную лондонскую актрису Джинни Хайгейт. Он утверждал, что видел ее на сцене и не мог ошибиться, хотя она скрывала лицо под густой вуалью. Вы следите за ходом моей мысли?

Лиззи кивнула.

— Имени Джинни Хайгейт не было в списках. Сопоставив факты, я понял, что Мэри Харрис и была той известной актрисой, которую узнал завсегдатай пивной: она не хотела, чтобы ее узнали многочисленные поклонники, и путешествовала инкогнито. Я тут же подумал о том, что родные мисс Хайгейт, наверное, ничего не знают о ее судьбе, ведь она находилась в гостинице под вымышленным именем. Для родственников Джинни просто пропала без вести, бесследно исчезла…

— Семья часто отрекается от женщины, которая связала свою судьбу со сценой, — задумчиво сказала Лиззи.

— Вы правы. Но в Лондоне непременно был кто-то, кто дружил с Джинни Хайгейт и заботился о ней. Я прошу вас заранее простить меня за те скандальные подробности из жизни актрисы, о которых я вынужден буду рассказать вам.

Лиззи кивнула:

— Продолжайте, я внимательно слушаю вас.

— Поговорив с директором театра, в котором служила Джинни Хайгейт, я узнал, что она начинала свою карьеру в борделе, и последующая беседа с мадам, содержавшей это заведение, на многое пролила свет.

— Что же нового вы узнали?

— Две очень интересные вещи. Во-первых, Джинни Хайгейт тоже была ирландкой.

— В таком случае грубые слова, которые услышал мальчик, могли быть произнесены в ее адрес…

— Вот именно!

— Кстати, миссис Харрис, из-за которой меня уволили из школы, тоже ирландка, — заметила Лиззи.

Дейв пожал плечами:

— Ну и что? Это очень распространенная фамилия.

— А что еще вы узнали от содержательницы борделя?

— Я выяснил, что Джинни Хайгейт, она же Мэри Харрис, была любовницей некоторых членов клуба «Лошадь и коляска». Особенно крепкие узы связывали ее с Рэнделлом, Карстэрзом и Стейнзом — троицей, которая опекала Джинни и пользовалась ее особой благосклонностью. Постепенно все разрозненные детали стали складываться в единую картину, а после того, как я хорошо изучил негодяев из этого клуба, у меня возникла окончательная версия этого преступления. Я могу поделиться с вами своими соображениями, если хотите.

— Конечно, хочу!

— Тогда слушайте. Каждый день из порта Холихед к берегам Ирландии отправляется почтово-пассажирское судно. Из Лондона в порт ведет Оксфордская дорога, на которой располагался постоялый двор «Золотой бык». Я пришел к выводу, что мисс Хайгейт направлялась в Холихед. Она бежала из Лондона, бросив своего любовника — кто именно был им в тот период, я точно не знаю. Содержательница борделя сообщила, что мисс Хайгейт скопила немного денег и собиралась вернуться домой в Ирландию, но, возможно, ее любовник — член клуба — был против этого? Узнав о ее планах, он пришел в ярость, и Джинни пришлось, бросив все, бежать из Лондона, а негодяй последовал вслед за ней. Наверняка он взял с собой приятелей. Дальше события могли развиваться следующим образом: в гостинице мой отец, который был истинным джентльменом до мозга костей, бросился на помощь актрисе, пытаясь урезонить мерзавцев…

— И тогда они застрелили его, — побледнев, прошептала Лиззи.

Виконт кивнул.

— Обнаружив, что они убили известного человека, негодяи запаниковали…

— И подожгли постоялый двор.

— Именно так. Они надеялись скрыть следы преступления и избавиться от свидетелей.

Некоторое время оба молчали.

— И что вы намерены делать дальше? — наконец спросила Лиззи.

— Буду продолжать собирать улики и доказательства, ведь суд не примет во внимание мои догадки и предположения. Чтобы привлечь убийцу к ответу, я должен установить его вину. Впрочем, даже тогда суд вряд ли сурово обойдется с представителем аристократии, поэтому я хочу сам наказать его. Хочу публично опозорить злодея, сделать так, чтобы он стал объектом издевок и презрения, хочу лишить его всего, что он имеет, — собственности, титула. Я заставлю его страдать; и, поверьте, он жестоко поплатится за свое злодеяние!

Увидев, каким адским огнем запылали глаза виконта, Лиззи содрогнулась.

— О Боже, Девлин, если ваша версия верна, то это значит, что вы подвергаете себя смертельной опасности, общаясь с членами клуба «Лошадь и коляска». Они, разумеется, знают, что вы сын убитого ими человека, и могут заподозрить вас в желании отомстить. Этим негодяям ничего не стоит расправиться с вами.

— Я уверен, что они уже забеспокоились. Эти люди следят за каждым моим движением, но я изо всех сил стараюсь усыпить их бдительность. Вот почему я веду себя как прожигатель жизни, развлекаюсь и швыряю деньги на ветер. Думаю, мои усилия не пропали даром — большинство моих новых приятелей поверили в то, что это действительно мое истинное лицо.

— Меня вам тоже удалось ввести в заблуждение, — с упреком заметила Лиззи, а потом попыталась задать вопрос, который уже давно вертелся у нее на языке: — Алек рассказывал мне о третьем испытании, наиболее отвратительном и жестоком, которому подвергаются те, кто хочет вступить в клуб…

— Верьте мне, Лиззи, — перебил ее Девлин, — я даже не дотронулся до этой малышки.

Девушка облегченно вздохнула:

— В глубине души я не сомневалась в этом — вы не могли причинить зло невинному созданию. Но как вам удалось перехитрить их? Алек утверждал, что по правилам клуба остальные должны были наблюдать за тем, как вы… — Она осеклась и покраснела.

Девлин усмехнулся и покачал головой:

— Это всего лишь легенда. Помните, в ту ночь, когда я похитил вас, вы спрашивали о ране, которую увидели на мне? Вас интересовало, при каких обстоятельствах я ее получил.

— Но вы тогда так и не ответили на мой вопрос.

— Я сам себя ранил, чтобы обеспечить доказательство того, что лишил невинности девицу. Члены клуба поверили мне, и я приказал Бену отвезти девушку домой. Она вернулась в свою деревню целой и невредимой.

— О, любимый… — нежно прошептала Лиззи и, обняв Девлина, склонила голову ему на плечо. — Вам, наверное, очень тяжело общаться с этими людьми, зная о том, что они убили ваших родителей? Как вы все это терпите?

— Знаете, они порой даже забавляют меня. Я ведь бывал еще и не в таких передрягах, и мне случалось месяцами жить среди дикарей. Некоторые из моих новых приятелей даже по-своему симпатичны. Вот, например, Квентин Рэнделл. В нем осталось еще что-то хорошее. Порой мне бывает жалко его, сам не знаю почему. Или возьмем, к примеру, случай с дуэлью. Стейнз бросил мне вызов, но Карстэрз отговорил его драться, и Стейнз принес мне свои извинения.

— Этот Стейнз, без сомнения, теперь еще больше возненавидит вас, — заметила Лиззи. — Умоляю, Девлин, будьте осторожны. Если с вами что-нибудь случится, я не переживу этого.

— Значит, вы действительно меня любите? — Он крепче прижал ее к своей груди.

— Да, — прошептала Лиззи.

— О, с каким наслаждением я слушаю ваши признания!

— В таком случае я готова повторять их снова и снова. Я люблю вас!

Их губы слились в страстном поцелуе.

Почувствовав, что карета замедлила ход, Девлин выглянул в окно и, увидев высокие кованые железные ворота, воскликнул:

— Ну вот мы и приехали! Признаюсь, я не был здесь очень давно.

— Вы уверены в том, что готовы снова увидеть эти места? — спросила Лиззи, погладив его по щеке. — Ведь они наверняка вызывают у вас печальные мысли.

— С вами мне ничего не страшно. Идемте. — Девлин поцеловал Лиззи руку и помог ей выйти из экипажа. Тем временем Бен распахнул перед ними ворота, и они, взявшись за руки, направились по подъездной дорожке к дому.

Усадьба выглядела довольно запущенной. Дорожка заросла пробивавшимися сквозь щебень сорняками, а ворота и ограду обвивали виноградные лозы и вьюнки. Ночной ветерок шелестел листьями на деревьях старого парка и играл с волосами Лиззи.

Лиззи заметила спрятавшийся слева за деревьями небольшой флигель.

— Что это? — с любопытством спросила она.

— Коттедж Малберри.

В темноте Лиззи смогла разглядеть только соломенную крышу и резные наличники окон. Строение походило на пряничный домик из сказки.

— Как мило, Девлин! Вероятно, это флигель для гостей…

Виконт ничего не ответил. Вглядевшись в его лицо, освещенное призрачным лунным светом, Лиззи заметила, как по нему пробежала тень тяжелых воспоминаний.

— Потом, — загадочно прошептал он, увлекая гостью за собой.

Держа Девлина за руку, Лиззи ощущала исходившее от него тепло, и ее сердце наполнилось странным незнакомым чувством. Ей вдруг показалось, что они вступили в волшебное заколдованное царство, скованное сном.

Когда они миновали флигель, Лиззи увидела впереди за деревьями большой усадебный дом, залитый лунным светом, и у нее перехватило дыхание: возведенное из белого камня, здание действительно выглядело величественно и производило сильное впечатление. Его центральную часть перекрывал купол, опирающийся на портик с колоннами ионического ордера, а в стороны отходили симметричные крылья. В окнах дома не было видно света, и от этого он казался нежилым.

— Да здесь просто здорово! — восхищенно прошептала Лиззи.

Девлин отвесил ей галантный поклон.

— И все это для вас, любовь моя, — с улыбкой произнес он.

Они поднялись на крыльцо, и Девлин постучал в дверь дверным молоточком, выполненным в виде маски льва.

— У меня есть ключи, но я не хочу, чтобы нас застрелили слуги, приняв за подкравшихся к дому воров. Я действительно давно здесь не был, но одно время в этом доме жила тетя Августа, а когда она переехала в Бат, усадьба опустела. С тех пор здесь обитают всего лишь несколько слуг — они поддерживают чистоту и следят за порядком. А теперь, думаю, хватит стучать, пора действовать. — С этими словами Девлин достал из кармана жилета ключи и отпер входную дверь. Петли громко заскрипели, когда виконт распахнул ее. — Эй! — крикнул он. — Есть здесь кто-нибудь? Мистер Джеффрис, вы дома?

— Никак это вы, милорд? — раздался изнутри слабый старческий голос.

Войдя в дом вслед за Девлином, Лиззи увидела дряхлого дворецкого в халате и ночном колпаке с кисточкой — он вышел им навстречу, держа в руке оловянный подсвечник с горящей свечой.

— О, милорд, вы явились так неожиданно, — начал причитать старик. — Я сейчас же разбужу слуг…

— Не стоит, — остановил его Девлин. — Пусть отдыхают. До утра нам ничего не понадобится.

Заспанный дворецкий с удивлением посмотрел на Лиззи.

— Эта юная леди, мистер Джеффрис, скоро станет вашей госпожой, — пояснил Девлин. — Ее зовут Элизабет, и мы собираемся пожениться.

Лицо слуги просияло.

— О, как я счастлив это слышать! — Он с трудом поклонился Лиззи. — Как видно, Господь услышал наши молитвы… — Слезы выступили на глазах старика. — Добро пожаловать в усадьбу, леди Стратмор, мы очень рады вашему приезду. Будьте уверены, слуги явятся по первому вашему зову. Нас всего лишь трое в усадьбе, но мы сделаем все, что вы прикажете.

Лиззи была глубоко тронута его словами.

— Спасибо, мистер Джеффрис. — Она приветливо улыбнулась.

Старик смотрел на Лиззи во все глаза так, словно она была восьмым чудом света.

— О Боже! — воскликнул он. — В Оукли-Парк вскоре вновь вернется жизнь. Возможно даже, скоро здесь появятся дети, а я так давно не слышал детских голосов…

Лиззи смутилась:

— Мистер Джеффрис, вы очень добры, но, как я понимаю, мы нарушили ваш покой.

— Ах да, конечно, я сейчас уйду. — Джеффрис понимающе усмехнулся. — Милорд и миледи не желают, чтобы им мешали.

— Совершенно верно, — серьезно подтвердил Девлин.

Дворецкий зажег свечу на столике в вестибюле и поклонился:

— Доброй ночи. — Он повернулся и, шаркая домашними туфлями, направился в свою комнату.