— От чего?

— От моего воображения. — Джеллико казался смущенным, брови нахмурены, на губах появилась извиняющаяся улыбка, будто он только сейчас понял, что происходит.

— Вы сумасшедший? — бросила Антигона сквозь разливавшуюся улыбку.

— Без сомнения. — Его забавный тон был столь же сухой, как день — мокрый. — Я весьма живо воображал, что вы угодили в массу ужасных ситуаций среди всех этих отчаявшихся людей. — Уилл вопросительно посмотрел на оживленную дорогу. — Я в особенности присматриваюсь к этим волам, очень уж они подозрительные. Должен признаться, я надеялся найти вас близкой к обмороку, чтобы я смог героически спасти вас и самолично вывезти отсюда.

— Вывезти меня? — Антигона задавалась вопросом, можно ли подцепить безумие как лихорадку. Это единственное объяснение ее внезапного нелепого оживления.

— Очевидно, я забыл, что вы никогда не падаете в обморок.

— Да, — со смехом согласилась она. — У меня с собой ствол, — напомнила она ему об оружии, — и смертельно опасный охотничий хлыст.

— У вас просто море способностей.

— Джеллико, вы мне льстите. Хвалю вашу заботу, если не ваше живое воображение. И почти жалею, что погубила ваши героические планы.

— А я не жалею. Я вздохнул с облегчением. — Он действительно глубоко вздохнул. — Я всю дорогу от Даун-парка отчитывал Томаса за то, что он не следил за вами как полагается.

— Джеллико, — снова упрекнула Антигона, — Томас не виноват, что его лошадь потеряла подкову. — Она подалась вперед и заглянула за Джеллико. — Как гунтер, Томас?

— Терпимо, мисс Антигона. Он под присмотром в Даун-парке. Я всю дорогу до дома вел его в поводу.

— Жаль, что ваш день закончился так…

— Нечего ему сочувствовать, — с напускной серьезностью перебил Джеллико, не сдерживая насмешки. — Именно этого он заслуживает за то, что оставил вас в беде.

— Но я не в беде. — Совсем наоборот, когда теперь с ней друзья.

— Он не мог этого знать. — Джеллико отказывался менять свою неумолимую позицию.

— Мог, — защищался Томас, не собираясь безропотно сносить остроты брата. — Я лучше сужу о характере и искусстве верховой езды, чем ты думаешь. Я знал, что с ней все будет в порядке. Это ты…

— Да. Спасибо, Томас, — твердо сказал Уилл. — Мисс Антигона в высшей степени уверенная и способная. Но что мы тут имеем? — Джеллико оглядел дорогу. — Крепкие мужики, с крепкими головами и с еще более крепкими кулаками? Престон, у вас необычайный талант притягивать неприятности.

Посмотрев в направлении его взгляда, Антигона увидела, что два ее моряка спрыгнули с телеги и, похоже, собираются двинуться к ней.

— Ничего подобного. И никаких неприятностей. Это мои друзья.

И словно в подтверждение этого возмутительного заявления, двое матросов направились по скользкой дороге к ней.

— Вы в порядке, мисс? — спросил крупный матрос в синем сюртуке и, вскинув подбородок, кивком указал на коляску. — Ничего не случилось?

Антигона взглянула на Джеллико, дерзко поведя бровью, и поджала губы с видом «я же вам говорила», потом ответила:

— Нет. Спасибо, все в порядке. Это мой друг, о котором я вам говорила. Коммандер Джеллико, позвольте… — Антигона повернулась к Уиллу, который смотрел то на нее, то на матросов с таким видом, будто это она сумасшедшая.

Потому что никакой необходимости в представлении не было. Он знал этих людей.

— Лопни мои глаза. Моффат! Я должен был разглядеть, что это ты. Как ты? — Джеллико выбрался из коляски и протянул руку моряку в синем сюртуке. — Чертовски рад тебя видеть. А это, должно быть, твой брат.

Конечно, он их знает. Конечно. Весь мир — друг Уиллу Джеллико.

— Ты знаешь этого типа, Джек? — хмуро спросил Моффата другой моряк.

Гм, возможно, не весь мир.

— Да, знаком с ним с Трафальгара. Он тогда мальчишкой был, но верным и правдивым. — Моффат повернулся к брату и решительно кивнул: — Теперь он коммандер Джеллико. И не потерплю, если кто-то скажет иначе.

— Полегче, Джек, — ответил второй моряк. — Твоего слова мне достаточно.

Да, все-таки весь мир.

— Приятно слышать. — Уилл подал руку и второму моряку. — Как вы?

— Терпимо, сэр, — ответил Моффат. — Терпимо на скудном пайке. А вы, сэр?

— Признаюсь, я удачливее большинства тех, кто оказался на половинном жалованье, — ответил Джеллико. — Что вы делаете в этой части света?

— Добираемся в Лондон, чтобы попытаться найти работу. Поищем в доках, если не попадем на корабль.

— У меня на уме та же идея насчет Лондона. Но вот что я вам скажу. — Джеллико огляделся. — Мы встали посреди дороги. Томас, — скомандовал он брату, — пока съезжай с дороги.

Антигона повернула Резвушку в сторону, чтобы позволить Томасу направить лошадей, и последовала за ним.

— Как далеко вы планируете добраться сегодня? — спросил матросов Джеллико. — До Питерсфилда? Назовите мое имя хозяину «Льва», и вас удобно устроят.

Моффат искренне удивился такой неслыханной щедрости.

— Вы очень добры, сэр.

— Чепуха. — Джеллико был полон решимости. — Хотел бы я где-нибудь пришвартоваться и поставить вам приличную выпивку, но должен проводить леди домой. Путь до Лондона у вас долгий, я не могу сейчас доставить вас туда, но знаю торговца из Ост-Индской компании, который в доках на Собачьем острове собирается снарядить новый корабль.

— Я это место знаю, сэр, — кивнул Моффат.

— Хорошо, хотя сначала попытайтесь обратиться к нему на Лиденхолл-стрит, а не в доки. Его зовут Джордж Аллен, можете сказать, что коммандер Джеллико послал вас к нему и готов за вас поручиться. Сам я встречусь с ним не раньше чем через неделю, но завтра же пошлю рекомендательное письмо, и, если повезет, оно доберется до него прежде, чем вы. Не сомневаюсь, он воспользуется возможностью и возьмет вас, так что вы окажетесь на корабле еще до меня. И мне будет спокойнее, поскольку его вооружение окажется в надежных руках.

— Спасибо, сэр. Это очень любезно с вашей стороны.

— Не за что. Вы для нас с мистером Алленом настоящая удача. К тому же и плата, похоже, будет выше, чем в военном флоте.

— Да, сэр, — с энтузиазмом ответил Моффат.

Джеллико на прощание протянул руку.

— Тогда надеюсь через неделю увидеть вас в Лондоне. Доброй дороги тебе и твоему брату, Моффат.

— И вам, сэр. Храни Господь вас и вашу леди, миссис Джеллико, сэр. — Моффат коснулся шапки, и моряки отошли посмотреть, смогут ли нагнать свою телегу.

Антигона быстро повернулась спиной и принялась проверять уздечку и стремена, поправлять поводья. Все что угодно, лишь бы не смотреть на Джеллико. Все что угодно, лишь бы он не заметил залившую ее краску удовольствия и смущения. Он подумал, что она представилась морякам его женой?

Но он не позволил Антигоне спрятаться.

— Престон?

— Очень любезно с вашей стороны так поговорить с этими людьми, — оживленно сказала Антигона и обрадовалась, увидев, что уловка возымела эффект.

— Да. Необычайно приятно увидеть Моффата. Будь я проклят, но я беспокоюсь о таких людях, как он. Двадцать лет провел на королевской службе, а на берегу оказался никому не нужным, без средств и профессии. Печальная история. Он — отличный артиллерист. Я счастлив помочь ему найти корабль. Мало кому из его сотоварищей повезет. Вот почему такие места, как это поле, полны митингующих. Печальная история, — повторил Уилл.

— Да, я понимаю, — сказала Антигона, ей казалось, что нужен какой-то ответ. Но тут она сообразила, что действительно начала понимать. Слушая Джеллико, видя ситуацию его глазами, она начала понимать происходившее. Она как-то сказала ему, что она не наивная, но ей страшно не хватало опыта, знания о реальном мире. — Вы действительно приехали спасать меня?

Джеллико снял шляпу и провел рукой по волосам, взъерошив их. Вид у него стал совершенно обезоруживающий.

— Теперь это кажется ужасно нелепым.

Он действительно самый замечательный человек на свете.

— Конечно. Вы же знаете, что я могу о себе позаботиться.

— Знаю. Но почему вы тащитесь в грязи по Лондонской дороге, вместо того чтобы мчаться домой по пустым проселкам?

— Мою кобылу зовут Резвушка, а не Перпетуум-Мобиле. Ей нужно прийти в себя после долгой и трудной утренней скачки на охоте.

— Вы, должно быть, тоже устали, а я держу вас посреди дороги. Идем. — Уилл кивком подозвал свою коляску. — Позвольте быстро доставить вас домой.

— Джеллико, это очень любезно с вашей стороны, но в этом изящном экипаже лишних мест нет. К тому же у меня еще и кобыла.

— Томас устроится на запятках и поведет ее.

— Я не могу, — тут же возразил Томас. — Кто будет править?

Джеллико обратил на нее взгляд смеющихся синих глаз.

— Мисс Антигона? Хотите править? Надеюсь, что это умение входит в ваши изумительные таланты, и вам уже доводилось править экипажем. Потому что Здоровяк Хэм с меня… гм… скажем так, он будет крайне недоволен мною и, возможно, больше не даст Томасу править — а это просто сокрушило бы парня, — если я позволю вам опрокинуть нас в канаву.

Он точно знал, как воздействовать на нее дерзкой комбинацией обаятельного самоуничижения и комплимента.

— Да, такой опыт у меня есть. И я буду столь же осторожна с вашими гнедыми, как была бы осторожна с Резвушкой.

— Отлично. Томас переберется на запятки, под дождь в наказание за то, что оставил вас, хоть и без злого умысла. Я подниму верх, поскольку беспрерывная изморось вот-вот сменится серьезным дождем. И вы повезете нас к Редхиллу.

Джеллико помог ей слезть с кобылы, но не стал на публике затягивать этот процесс. Томас передал Антигоне поводья, они оба устроились каждый на своем месте. Потом коляска качнулась от веса Джеллико, когда он уселся рядом с Антигоной.

— «Смелей, Макдуфф». [12]

— Это зависит… — Она замолчала, увидев его смеющиеся глаза. — Вы знали это. Вы просто дразните меня по какой-то ведомой только вам причине.

— Шекспир, дифференциальное счисление, теория вероятности, романы, географические карты и либеральные газеты. — Загибая пальцы, Джеллико перечислил круг ее чтения. — Дождаться не могу, когда отправлюсь к этому книготорговцу.

— У нас его нет. Это папа снабжал нас книгами. Он покупал их, главным образом, в Кембридже, когда бывал там по своим научным делам. И всегда привозил домой книгу, две, а то и пять. Его кабинет всегда был заполнен ими. И до сих пор так.

Она не хотела убирать папины книги или закрывать страницы. Один том по-прежнему открыт на столе, как его оставил папа. Словно он в любую минуту может вернуться и продолжить прерванное дело. Словно его теплый смех ободряющим звуком снова покатится из кабинета по всему дому. Словно все снова станет правильно.

Но этого не будет. И станет только хуже, если она, потеряв осторожность, опрокинет коляску в грязную канаву.

Антигона выпрямилась на сиденье и сосредоточила все свое внимание на управлении лошадьми. Гнедые бежали слаженно и ровно, несмотря на скользкую дорогу.

— Красивая пара, — заметила Антигона, не отвлекаясь от своего занятия.

— А, так путь к сердцу женщины лежит через лошадей.

О, конечно, лошади были легко заметной тропой на извилистом пути к ее сердцу. Но беспечная шутка Джеллико стала неприятным напоминанием о том, что лорд Олдридж сказал практически то же самое. Лорд Олдридж, с которым она связана обязательством, хотя и не по собственной вине или согласию. Лорд Олдридж, чье нежеланное присутствие в ее жизни заставило Антигону ранним утром выбраться в сырость.

И вот ей представилась прекрасная возможность избавиться от отношений с ним. Они уже далеко от глаз назойливых судей, но другие могут увидеть ее в коляске наедине с джентльменом.

Однако как ни ловко этот вариант погубит ее репутацию и поможет отделаться от лорда Олдриджа, Джеллико окажется несправедливо впутанным в неприятности. Он приехал помочь ей, а не для того, чтобы оказаться участником ее вероломной интриги.

Антигона свернула с Лондонской дороги на менее оживленную дорогу.

— Не лучше ли Томасу пересесть под тент? Боюсь, он промокнет и продрогнет.

И его присутствие защитит Джеллико.

— Если и так, то он пострадает не больше, чем заслуживает.

— Джеллико, вы с ним слишком суровы.

— Возможно. Наверное, я должен благодарить его за возможность провести день в вашем обществе.

— Так вы за этим приехали? Просто ради моего общества? — Едва договорив, она тут же пожалела о своих словах. Вооруженный до зубов ленивым остроумием, он ответит в своей обычной манере, которую Антигона очень хотела перенять.

Но вместо этого он только сказал: