В соответствии с пунктом 62 Закона об исполнительной власти я требую, чтобы Вы, генеральный прокурор штата, присутствовали лично либо уполномочили присутствовать Ваших заместителей или помощников на очередной специальной сессии Верховного суда, которая должна пройти в апреле 1931 года в округе Грин. Я требую, чтобы Вы либо Ваши заместители или помощники предстали перед большим жюри (одним или несколькими), каковое будет созвано и будет заседать в отведенный срок (или сроки) сессии вышеупомянутого суда с целью ведения в вышеозначенном суде и в присутствии вышеозначенного большого жюри (одного или нескольких) заседаний, рассмотрений и расследований касательно уголовно наказуемых действий, в которых обвиняются Джон Брильянт (известный также как Джек-Брильянт), а также любое лицо и/или лица, действующие во взаимодействии с ним, а в дальнейшем и с целью подготовки и ведения судебного процесса, согласно предъявленным обвинениям большого жюри (одного или нескольких) в указанный срок или сроки сессии вышеозначенного суда или в любом другом суде, в котором подобные обвинения могут рассматриваться в более поздние сроки. Я требую также, чтобы лично Вы либо Ваши заместители или помощники замещали окружного прокурора округа Грин во всех процедурах, здесь оговоренных, и чтобы Вы взяли на себя все полномочия и осуществляли все обязанности, возложенные на Вас пунктом 62 Закона об исполнительной власти, а также в соответствии с требованиями, изложенными выше; и чтобы в процедурных вопросах окружной прокурор округа Грин брал на себя лишь те полномочия и осуществлял лишь те обязанности, каковые бы возложили на него либо Вы сами, либо Вами уполномоченные заместители или помощники.

Франклин Делано Рузвельт,

губернатор штата Нью-Йорк


Таким образом, Джек стал первым гангстером времен Сухого закона, против которого ополчился весь штат, все его властные структуры со своей бюрократией и риторикой. Мне это представляется достойным внимания.

Со своей стороны, я попытался сделать все от себя зависящее, чтобы ослабить нанесенный Джеку удар. Нападки на Джека я представил, как циничную политическую реакцию на тот пристальный интерес, который судья Сибури, его реформаторы и их приспешники-республиканцы пытались в данный момент привлечь к царящим в нью-йоркском Таммани-холле[55] гангстеризму и коррупции и, непосредственно, к личности достославного демократа Джимми Уокера. ФДР,[56] заявил я в прессе, стремится, обвинив моего подопечного во всех смертных грехах, «разменять» его на Уокера. Особое возмущение вызвала у меня идея о замещении окружного прокурора округа Грин.

К сожалению, зависело от меня немногое. Тягаться с губернатором штата мне было не под силу. Джек отправился за решетку — не в последнюю очередь благодаря нешуточным стараниям олбанского «комитета бдительности», о котором мы говорили с ван Десеном. Когда вся полиция и прокуратура штата осуществляла грандиозную операцию по поимке Джека, ФДР даже отправил в Катскилл, в качестве наблюдателя, своего личного телохранителя.


«Чтобы не учиться проигрывать, научитесь выигрывать», — наставлял своих игроков Кнут Рокне.[57]

Фогарти разбудил меня среди ночи сообщить, что Джек арестован, а сам он «ложится на дно». Джек и Кики сидели в гостиной в доме в Акре, а Фогарти играл в коттедже в бильярд, когда полицейский позвонил в звонок под второй ступенькой. Три раза. Добропорядочные соседи Джека решили, что, раз три звонка, — значит, свой, но они ошиблись.

Джек попытался уговорить полицейского не позорить его и подождать до утра, сказал, что утром придет сам, но полицейский оказался несговорчив, и остаток ночи Джек провел на жесткой тюремной койке, в камере с побеленными стенами на третьем этаже окружной тюрьмы. Тепло и уютно, «не в тяжких оковах», как выразился один журналист, и все же для «Королевской кобры Катскилла», как называли теперь Джека в прессе, подобное наказание было достаточно «тяжким».

Чтобы Джека выпустили под залог, надо было заплатить двадцать пять тысяч долларов, по десять за нападение на Стритера и Бартлетта и пять за киднеппинг. «Ого», — вырвалось у меня, когда я узнал, сколько это будет стоить — особенно юный Бартлетт. Фогарти же и Джеку я объяснил, что в данном случае мы имеем дело не с «разборкой бутлегеров» (хотя то, что произошло, можно назвать и так), а с «нападением на детей под покровом ночи», что считалось тяжким преступлением во все времена.

Я позвонил Уоррену ван Десену, чтобы выяснить, не удастся ли вызволить Джека из тюрьмы, подкупив местных политиков, но оказалось, что Десен всецело на стороне властей. «Твой Джек, я слышал, уже детей крадет? Говорят, он теперь и грузовиками с хлебом не брезгует. Интересно, что же дальше-то будет? Старушкам кишки начнет выпускать?» Тут только я понял, что на Уоррена рассчитывать не приходится; он легко распаляется и в суть происходящего не вникает.

Я же придерживался того мнения, что Джек — это пешка в крупной политической игре и что в этой роли его начали использовать задолго до истории со Стритером. На протяжении десяти лет политики использовали Джека и таких, как он, в своих интересах; в начале десятилетия они, руками Джека и других гангстеров, обрабатывали штрейкбрехеров; в конце, на исходе Депрессии, — биржевых маклеров, описав, таким образом, полный капиталистический круг. В дальнейшем же политики отказались от услуг Джека, отвернулись от него за ненадобностью и попытались даже его уничтожить.

Однако Джеку и еще нескольким: Бешеному, Шульцу, Капоне, Лучиано — удалось поменяться с политиками ролями; оставив в наследство деньги и оружие, которые подчинили себе американский город семидесятых годов, они сами стали манипулировать политиками. Джек был слишком увлечен своими собственными делами, чтобы видеть, какие возможности открываются для пытливого ума в городской жизни Америки образца 1931 года. И в то же время он, безусловно, был одним из тех, кто стоял у истоков современного городского политического гангстеризма, тем, на чьем опыте и примере учились многие поколения американских гангстеров.

Мне бы не хотелось проводить аналогии, которые в данном случае возникают, ибо я принизил бы достижения Джека, если б сравнил его с такими сомнительными политическими фигурами последнего времени, как Ричард Никсон, который, несомненно, вошел в историю, однако не стал легендой, и политическая карьера которого, насквозь пронизанная коррупцией и лицемерием, была лишена той искрометной фантазии, которая способна придать злу мифические очертания. Если Никсона в его неспокойное время поддерживали лишь болваны и пошляки, то за невзгодами Джека следили герои и поэты — с любопытством, с настороженной благожелательностью и с ощущением таинственной сопричастности.


Фогарти сидел в баре, искал глазами аппетитную женскую фигурку, которая бы украсила его существование, и рассказывал бармену историю про «групповуху» — словом, первый раз с тех пор, как «загребли» Джека, а сам он подался в горы, чувствовал себя человеком. Одной недели в горной хижине, в полном одиночестве (за это время он выезжал лишь однажды — купить еды и газету), было достаточно, чтобы полностью одичать, утратить интерес к земным радостям.

Фогарти осточертело одиночество, осточертели сгущенное молоко и тунец, бобы и сыр, черствый хлеб и выдохшийся кофе, необходимость целыми днями валяться без дела и копаться в себе. А тут еще и свечи кончились.

До старой хижины на сваях, где он прятался, надо было ехать от Хейнс-Фоллса вниз по шоссе, потом свернуть на старую разбитую дорогу и трястись по ней еще полмили, а потом с полмили тащиться пешком. Каждое утро и каждый вечер он ходил к своему старенькому «студебекеру» — прогреть его и проверить, не угнали ли. Еще он подолгу бродил по лесу, глядя на одни и те же деревья, на одних и тех же белок, бурундуков и кроликов, на одних и тех же птиц, что, как заведенные, тянули одну и ту же бессмысленную мелодию, — а потом возвращался домой, спал, ел, думал о женщинах и читал единственную книгу, которую нашел в хижине, — «Справочник-ежегодник». Читал в основном рекламные объявления, которые подымают настроение всегда:


«Сегодня прошлогодняя зарплата кажется этим людям нищенским пособием.

Став коммивояжерами, они увеличили свое жалованье на 500 %…»


«Как, вы не похудели за последние три года?!»


«У наших торговых агентов имеются старинные турецкие пистолеты калибра 12-16-20…»


«Я рискнула — и добилась успеха!»


«Не знаю, как вы, а этот человек внакладе не останется».


«Изучайте право — и, право, вы не прогадаете!»


«Хотите добиться успеха? — Платите деньги!»


«Всем саркофагам саркофаг. Отлит из бронзы».


Фогарти закрыл «Ежегодник» и вышел пройтись. Гортанный крик дикой птицы, раздавшийся в темноте, испугал его, и он вернулся в хижину, тоже погруженную во тьму: оставшегося огарка свечи ему не хватит даже до утра. «Пора», — сказал он сам себе. Десять вечера. «Горная вершина» еще открыта, а ему необходимо выпить, необходимо увидеть людей, «положить глаз» на женщин, узнать новости. Его старенький «студебекер» завелся с полоборота. Увидит ли он когда-нибудь свой новый «олдс», оставшийся в сарае, на заднем дворе дома в Катскилле? Он так торопился, когда уезжал из дома Джека, что про машину даже не вспомнил.

За стойкой сидело четверо, а за столиком, в задней комнате, — еще две парочки. Он всех их внимательно оглядел — «никого не знаю, но вроде бы не опасны». Бармена, парня по имени Рейли (Фогарти часто с ним беседовал, но не припугнул ни разу), тоже можно было не опасаться. Фогарти заказал яблочную водку со льдом. Сам ее «гнал», продавал, любил. А Джек — ненавидел. Он выпил три рюмки, вновь почувствовал себя человеком, разговорился с Рейли и стал рассказывать ему, как однажды ночью он и еще восемь парней трахали по очереди девицу по имени Мейзи — разложили под кустом в подворотне дома на Сто первой улице и трахали.

— Я в очереди четвертым был и понятия не имел, кто она такая. Нам сказали, что баба дает, — мы и встали в очередь. Подхожу ближе, смотрю: Господи, да это ж Мейзи! Я ее хорошо знал, а ее брат Рик, мой дружок, — представляешь? — тоже в очереди стоит, прямо за мной. «Слушай, — говорю я ему, — я на нее посмотрел — страшней не бывает, пошли-ка отсюда». Беру его за руку, тащу, а он упирается — настроился уже, сам понимаешь. «Дай, — говорит, — самому поглядеть». Поглядел — стащил парня, который на ней лежал, и врезал ему хорошенько, а потом и саму Мейзи до полусмерти измочалил. Назавтра ребятам стыдно было Рику в глаза посмотреть. Все ему говорили, что позади него в очереди стояли и тоже понятия не имели, кого трахать будут. Ну, а через пару деньков Мейзи вернулась, и мы все ее за милую душу отодрали — Рик слова не сказал.

Фогарти помолчал.

— Я дважды в очередь становился, — мечтательно проговорил он.

Бармену история понравилась, он поставил Фогарти еще одну порцию яблочной водки и сказал:

— Кстати, тут вчера один про твоего дружка Брильянта спрашивал. С повязкой на глазу.

— С повязкой? Из бинта?

— Нет, скотч и марля.

— Чего он хотел?

— Не знаю. Интересовался, часто ли Джек-Брильянт здесь бывает и когда был в последний раз.

— Ты-то его знаешь?

— Первый раз вижу.

— Знаешь такого Мюррея? По кличке Гусь?

— Нет.

— Не может быть.

— А ты этого одноглазого знаешь?

— Нет, что-то не припоминаю. Может, кто-то из наших. Телефон у вас тут есть?

— Да, в конце стойки.

Фогарти почувствовал, как приливает к лицу кровь. Он вновь ощутил свою значимость. Рейли сообщил ему, что Джека выпустили под залог, и теперь надо было обязательно дать ему знать, что Мюррей (если только это был Мюррей) его ищет. Просидев целую неделю в глуши, Фогарти проклинал Джека, дал себе слово, что бросит его, что уедет, найдет себе другую крышу, что невозможно и дальше работать с человеком, у которого не все дома. Сначала Нортреп, теперь Стритер. Безумец. Но сейчас чувство досады прошло, он хотел поговорить с Джеком, предупредить его, спасти ему жизнь.

— Не трогай телефон.

Фогарти повернулся и увидел старика Брэди, владельца бара; тот стоял у него за спиной, положив руку на пристегнутый к поясу пистолет.

— Убирайся отсюда, — сказал Брэди.

— Позвонить, что ли, нельзя?

— Позвонишь в другом месте. Тебе и твоей банде тут делать нечего. Достаточно мы вам жопу лизали. Хватит.

«Пивное» брюхо, несвежая сорочка, венозная паутинка на щеках. Эту паутинку Фогарти вспомнит, когда будет умирать: в последние дни перед смертью у него на глазах появилась такая же. Все лицо в красных прожилках — любитель виски. Старый пьянчуга. Гонит меня.