— Где ключи от машины?
— Никаких тебе ключей, Джонни.
— Где эти долбаные ключи?
— Я их спрятала, — выпаливаю я в ответ.
— Отдай их мне.
— Можешь просить сколько угодно, ты их не получишь.
Теперь он злится.
— Отдай мне ключи от машины, или я тебя уволю.
— Нет! — повышаю я голос.
Он смотрит на меня и начинает рыться в кухонных ящиках.
— Ты их не найдешь, — спокойно комментирую я, следуя за Джонни в гостиную, где он принимается открывать шкафы и искать под рождественской мишурой.
— Мегера, я серьезно. — Он поворачивается ко мне. — Они мне нужны. Прошу тебя. Куда ты их дела?
— Джонни, НЕТ!
Он берет в руки одну из фарфоровых фигурок с каминной полки, маленькую белую собачку с висящими ушами.
— Отдай их мне, или я ее разобью.
Я хмурю брови.
— Джонни, не надо.
— Разобью…
— Ты их не получишь.
— Отлично, — говорит он и разжимает пальцы. Я вздрагиваю, когда собачка разбивается на мелкие кусочки о каменный пол.
Он берет другую фигурку, девочку в красной юбке.
— Можешь их все перебить. Как будто мне есть до этого дело. У тебя денег хватит за все расплатиться. — Надеюсь, он не поймет, что я блефую.
— Ох, да чтоб тебя! — Он с громким стуком ставит целую и невредимую фигурку обратно на каминную полку. — Мегера, я ведь точно тебя выгоню, если ты не отдашь мне чертовы ключи.
— Позволь облегчить тебе задачу: я сама увольняюсь.
Исполненные решимости, мы целых десять секунд смотрим друг на друга. Наконец он хватает с дивана свою куртку и надевает ее.
— Отлично. Я прогуляюсь до ближайшей деревни.
— Это займет несколько часов, — сообщаю я. — Ты заблудишься и наверняка замерзнешь до смерти.
— Ну, что ж тут поделаешь… — пожимает плечами Джонни, рассчитывая, что я уступлю.
Но я и не думаю сдаваться.
— Отлично, — пожимаю плечами и я. — Ты все равно стареешь и выходишь из моды. Пора тебе потесниться и дать кому-нибудь еще возможность постоять под софитами. Ты останешься жить в своей музыке.
Он бросает на меня мрачный взгляд и выскакивает за дверь, громко захлопывая ее за собой.
Я сметаю с пола осколки и, усевшись на диван, пытаюсь читать один из номеров журнала «Лошади и собаки» за 1999 год, но с каждой проходящей минутой меня все сильнее охватывает тревога. Когда входная дверь вдруг снова открывается, я с трудом напускаю на себя безразличие.
— Так я разведу огонь? — спрашивает Джонни, встав напротив меня.
— Было бы очень хорошо. — Я захлопываю журнал и поднимаюсь. — Как насчет чашки чая?
К моему удивлению, Джонни больше не выходит из себя, однако то же самое нельзя сказать обо мне. Несколько раз я порываюсь позвонить Кристиану, и даже Биллу. Мне как никогда трудно быть свидетельницей того, как Джонни трясет и ломает, бросает в холодный пот и бред. Прошлой ночью я прибежала на крик к нему в комнату, и выражения ужаса на его лице хватило, чтобы привести в ужас меня саму. Ему мерещилось, что по телу ползают пауки. Мне в конце концов удалось его успокоить, но, вернувшись в свою комнату, я горько расплакалась. Я понятия не имела, во что ввязывалась.
У нас закончились продукты, так что я съездила за ними в соседнюю деревушку, пока Джонни спал, и к моему возвращению он еще не вставал. Я скупила едва ли не каждый журнал в газетном киоске, включая некоторые музыкальные издания для Джонни. Новости о его исчезновении еще не успели попасть в еженедельные журналы – их редакции были закрыты на Рождество, однако я быстро пролистала «НМЭ» на предмет статьи за подписью Кристиана. Ее там не оказалось.
Интересно, как он поживает. И что он думает о таком нашем с Джонни побеге. Готова поспорить, он удивился. Готова даже поспорить, что он разозлился. Из этого мог бы выйти отличный материал для его книги, а теперь я все испортила.
Появляется Джонни, одетый в черную футболку и черные кожаные штаны. Сонной походкой он спускается с крутой лестницы. Смешно видеть его здесь в подобном виде. Собираясь, я хватала первую попавшую мне под руку одежду, но, пожалуй, можно было бы подобрать ему нечто более повседневное.
— Доброе утро, — чирикаю я. — Хочешь чего-нибудь? Может, яичницу?
— Ты ездила в магазин? — спрашивает Джонни. В его глазах зажигается огонек.
— Да, туда и обратно.
— Купила мне сигарет?
— Да, Джонни, — вздыхаю я, направляясь в кухню.
— Дай-дай-дай…— Он делает нетерпеливые движения пальцами.
— У тебя, что, закончились? — Я открываю ящик и извлекаю оттуда пачку.
— Почти.
Джонни берет у меня пачку сигарет и спички и дрожащими руками закуривает. Потом открывает окно над раковиной и выставляет туда руку с сигаретой. Ненадолго возвращая сигарету внутрь, затягивается и перегибается через кухонную стойку, чтобы выдохнуть дым в окно. В дом заходит холодный воздух, однако я благодарна Джонни за то, что он не курит в помещении.
— Почему бы нам не пойти прогуляться? — предлагаю я, отчаянно желая выбраться из дома.
— Холодновато, нет? — Он дрожит.
— Тебе станет лучше.
Джонни выбрасывает окурок в окно и снова его закрывает.
— Я купила тебе журналы, — говорю я ему.
— Что за журналы?
— Целую пачку.
Он идет за мной в гостиную и перебирает стопку.
— Здорово, спасибо.
— Пожалуйста, — улыбаюсь я. — Ну а теперь мы можем пойти погулять?
Джонни отрывает взгляд от статьи о лучших синглах года и смотрит на меня.
— Тебе что, скучно?
— Есть немного, — отвечаю я, складывая руки на груди.
— Ну, пойдем тогда. — Он небрежно бросает журналы на диван. — Только обуюсь.
Вчера я нашла пару старых пальто в шкафу под лестницей, теперь достаю их и отдаю одно Джонни, когда тот возвращается.
— Нет-нет-нет, я это не надену.
— В кожаной куртке ты замерзнешь, — предупреждаю его я, все еще протягивая пальто. — Надень поверх.
— Мегера, это же точь-в-точь униформа эксгибициониста. Я его не надену.
— Как знаешь, я свое надену. — Это огромный дутый горнолыжный пуховик в розово-голубую полоску с неоновой желтой отстрочкой.
— Господи, это еще хуже, — говорит Джонни.
Я не обращаю на него внимания и, бросив его пальто на стол, запихиваю себя в дутые рукава. Затем поворачиваюсь к нему и преувеличенно восклицаю:
— М-м-м, как тепло!
Джонни смеется.
— Ты выглядишь сущей идиоткой. — А потом добавляет: — Черт с ним. — И надевает свое пальто.
Я начинаю смеяться, что, оказывается, приятно после целой недели меланхолии.
Джонни грозит мне пальцем.
— Прекрати.
Ему, кажется, намного лучше, и от осознания того, что я была права, притащив его сюда, меня переполняет радость.
Мы выходим из дома и перебираемся по мостику на другую сторону. Зимой поток намного более быстрый. Я помню, как мы с отцом делали кораблики из бумаги и сплавляли их по воде. Рассказываю об этом Джонни.
— Ты ладишь со своими родителями? — интересуется он.
— По большей части, да. — Я бросаю в его сторону улыбку. — Хотя они не слишком рады тому, что я с тобой сбежала.
— Нет? Вот блин.
Мы идем вдоль стремительно несущегося ручья вниз по течению. Пара уток с трудом гребет против потока.
— Нужно было захватить хлеба, — говорю я.
— Наверное, у тебя в детстве было полно домашних животных? — с удивлением спрашивает Джонни.
— Несколько, — признаюсь я. — А у тебя?
— Золотая рыбка. — Он смотрит на меня. — Я ужасно хотел собаку.
— И тебе не разрешили?
Он медлит с минуту, прежде чем ответить.
— Мы собирались завести. Но мама заболела.
Я молчу в надежде, что он расскажет что-нибудь еще, но этого не происходит.
— Ты мог бы завести собаку сейчас, — предлагаю я.
— Я слишком часто в разъездах. Это было бы жестоко.
— Не хочешь быть как Пэрис Хилтон? Нанять кого-нибудь, чтобы присматривать за зверинцем?
— Полная чушь. Я заведу собаку, когда уйду на покой. Нормальную собаку. Не крысу вроде Футси.
Я смеюсь.
— Тогда тебе придется довольно долго ждать.
— Ты же тут как-то сказала, что я старею и выхожу из моды…
— Я пошутила!
— Это было очень жестоко с твоей стороны. — Он выглядит обиженным.
— Я так вовсе не думаю!
— Ужасно меня расстроила, — добавляет Джонни.
— Хватит уже давить на жалость, — говорю я. — В любом случае ты сказал, что я уволена.
— Нет, — поправляет он, — ты сама ушла.
Я смеюсь.
— Ну, тогда ладно.
— Но ты же не взаправду ушла?
— Нет, мистер Джефферсон. Я, вероятно, буду продолжать работать на вас, даже когда мне исполнится тридцать. Если вы доживете.
— Ой! — Джонни толкает меня, и я чуть не падаю в ручей.
— Ах ты мерзавец! — взвизгиваю я и толкаю его в ответ.
С минуту мы продолжаем идти, и как только я успокаиваюсь и чувство безопасности возвращается, Джонни снова меня толкает.
— Джонни!
Он приобнимает меня за плечи и притягивает к себе.
— Кто же сэкономит мне десять тысяч долларов на страховке, если ты уйдешь?
Джонни отпускает меня, и я с удивлением смотрю на него. Я сказала ему об этом по дороге в Биг-Сур, но не думала, что он понял, и уж тем более запомнил, о чем я говорила.
— Возвращаемся? Уже темнеет, — замечает он.
Джонни снова разжигает камин, а я решаю попробовать приготовить нам ужин. Наливаю немного оливкового масла в сковороду и принимаюсь нарезать лук, на ходу бросая его в посудину.
— Что на ужин? — Джонни входит в кухню, когда я отправляю очередную порцию лука в начавшее дымиться масло.
— Макароны с помидорами и луком, — сообщаю я ему.
Он смотрит в сковородку, содержимое которой, похоже, подгорает.
— Ох, нет! — восклицаю я от огорчения.
— Ты перегрела конфорку, — говорит Джонни, снимая сковороду с плиты и выбрасывая почерневшие овощи. Он протирает сковороду кухонным полотенцем и, залив свежее оливковое масло, ставит обратно на плиту.
— Не знала, что ты умеешь готовить, — язвлю я, потом достаю из холодильника еще одну луковицу и начинаю ее резать.
— Я нечасто этим занимаюсь, но у тебя что-то совсем руки не из того места растут. Подвинься. — Джонни забирает нож и отодвигает меня от плиты.
— Ой! — кричу я.
Он принимается очень тонко нарезать лук.
Теперь я удивлена.
— Где ты этому научился?
Ломтики лука такие тонкие, что почти прозрачные.
— Мама научила. — Джонни замолкает. Руки у него дрожат.
— Как, когда тебе было…
— Двенадцать. За год до того, как умерла, — подтверждает он, глядя на меня. — Ей хотелось научить меня заботиться о себе, прежде чем я стану жить с моим никчемным отцом. — Он сохраняет легкость в голосе. — Вот что я тебе скажу, — продолжает Джонни. — Иди в гостиную, а я здесь все закончу.
— Это очень по-домашнему, Джонни Джефферсон. — Я с удивлением смотрю на него.
— Ты так считаешь, Мег Стайлз?
— Ничего себе, ты знаешь мою фамилию, — отмечаю я.
— Разумеется, я знаю твою фамилию, Мегера! Бог ты мой, что, по-твоему, я за начальник?
— Извини, — неловко говорю я.
— Ступай. — Джонни указывает ножом по направлению к гостиной.
Подчинившись, я иду и усаживаюсь на ковер перед камином, облокотившись спиной на диван. Джонни приходит спустя пятнадцать минут. Я начинаю вставать.
— Хочешь, поедим тут? — предлагает он.
— Да, давай. — Я усаживаюсь обратно.
— Вообще-то, я никудышный начальник. — Джонни передает мне тарелку с едой. — Я даже не купил тебе подарка на Рождество.
— Ты не обязан был покупать мне подарок на Рождество. Я же тебе не купила.
— Да, но ты как раз и не обязана. А я твой начальник. Я должен был купить тебе подарок.
— Не переживай из-за этого.
— Я заглажу свою вину, — обещает он.
— Просто не начинай опять пить, это будет мне самым лучшим подарком.
Он улыбается, глядя на меня.
— Ты такая милая, Мегера.
Я накручиваю несколько спагетти на вилку и стараюсь не капнуть на себя соусом, держа тарелку на коленях.
"Джонни, будь паинькой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Джонни, будь паинькой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Джонни, будь паинькой" друзьям в соцсетях.