Дерек сдержанно поблагодарил и шагнул поближе к фонарю, горевшему над дверью паба.

На конверте не было имени отправителя, но, распечатав письмо, Дерек сразу увидел подпись Чарлза, своего поверенного.

«Майор, я кое-что нашел. Поиски привели меня к местному бездельнику и ничтожеству по имени Филипп Кейн. По возвращении навестите меня. Я все расскажу подробнее.

Ваш покорный слуга

Ч. Бичем, эск.».

— Золотой человек, — пробормотал Дерек. — Похоже, в крышку гроба старины Эдварда будет вбит еще один гвоздь.

Гейбриел вопросительно глянул на брата. Тот сложил записку и сунул в карман.

— Пойдем, — позвал он уже более спокойным тоном и, хлопнув брата по плечу, кивком показал на паб.

— Хочешь поставить мне пинту эля? — осведомился Гейбриел.

Дерек искоса глянул на него.

— После того как поможешь мне поднять Ланди с пола.

Глава 15

— Я пришла за гнедой кобылой, — сказала Лили, войдя в конюшню Олторпа на следующее утро после неудачной встречи с Дереком. — Майор Найт разрешил мне брать лошадь на прогулку когда захочу.

Конюхи, услышав властные нотки в ее голосе, бросились к стойлу.

— Я оседлаю вам лошадь, мисс, — вызвался один.

— Спасибо. Майор Найт дома?

Второй заглянул в пустое стойло вороного.

— Похоже, что нет, мисс.

Вот и прекрасно! Если Дерек еще не приезжал, значит, Эдвард, по всей вероятности, тоже не добрался до дома в столь ранний час.

После всех шокирующих откровений майора прошлой ночью Лили намеревалась воспользоваться представившейся ей крохотной возможностью самой узнать, что именно происходит. Всю ночь она ворочалась с боку на бок, не в силах заснуть. Но она не позволит себя одурачить.

К утру она поняла, что делать. Слова, клятвы и претензии мужчин больше ее не убедят. Необходимы доказательства. В голове быстро сложился план. Пока Эдварда нет, она проскользнет в его дом, проберется в кабинет и сделает то, чего не удалось сделать Дереку на приеме в саду. Если, как предсказывает майор, Эдвард вознамерился бросить ее ради Бесс Кингсли, это ее последний шанс узнать правду.

Похоже, только ей под силу выполнить столь нелегкую задачу. Слуги Эдварда давно признавали в ней будущую хозяйку дома, да и его громилы не слишком удивятся, даже увидев ее. Но этого произойти не должно.

Лили знала, как незамеченной проникнуть в чудовищно безвкусный дом-замок. Ей было известно, где хранятся личные бумаги Эдварда. Дело казалось рискованным, но она была достаточно зла, чтобы испытать свою удачу. Она жаждала ответов. Слишком долго пришлось разыгрывать роль идеально воспитанной, послушной молодой леди. Больше она этого не вынесет.

Лили незаметно улизнула из дома, позволив слугам думать, что все еще отдыхает в своей комнате, за запертой дверью. А сама переоделась в амазонку и вышла через черный ход.

— Вот она, мисс. Вычищена, накормлена, напоена, подкована и готова к выезду.

Услышав ритмичный стук копыт, Лили повернулась и пораженно уставилась на лошадь.

Дерек ухаживал за кобылой меньше недели, но изможденное, исхудавшее, заезженное животное теперь просто лучилось здоровьем. Рыжая шкура была гладкой и блестящей, как медное пенни. В светлую гриву были вплетены красные ленты в тон толстой мягкой попоне, на которой сверкала монограмма МН.

Мэри Нонсач. Ее тезка.

Лили с улыбкой погладила кобылу по холке.

— Какая хорошая девочка! Ты меня помнишь? Ну конечно, помнишь! Я угощала тебя вкусной морковкой и яблоками, — пробормотала она. — Он хорошо за тобой ухаживал. Теперь ты похожа на королеву бала!

Дерек купил для кобылы новую мягкую сбрую и прекрасное дамское седло. Темно-коричневую узду украшала красная вышивка. Лили не спешила, давая кобылке привыкнуть к ней, и лениво почесывала ее нос и белую звездочку на лбу.

Тяжело вздохнув, Лили кивнула конюху, и тот помог ей сесть в дамское седло.

В детстве у нее был толстый серый в яблоках пони, на котором она разъезжала по владениям деда.

— Похоже, это союз, заключенный на небесах, — заметил первый конюх с восхищенной улыбкой, снимая шапку и запуская пальцы в свои растрепанные светлые волосы.

Другой конюх протянул Лили стек, но та, вспомнив кнут безжалостного кучера, покачала головой.

— Думаю, мы прекрасно поладим без него.

— Надеюсь, прогулка будет недолгой, мисс…

— Балфур.

Конюх кивнул.

— Мисс Балфур. Майор сказал, что пока лучше не утомлять ее.

— Не уверена, долго ли буду отсутствовать, но постараюсь как можно чаше давать ей отдых, — заверила Лили. — Если увидите майора, передайте ему спасибо от меня! — крикнула она, оглянувшись.

— Обязательно, мисс.

Сердце ее пело от счастья.

Если не считать отсутствия конюха или дуэньи, она выглядела настоящей молодой леди, собравшейся на прогулку в Гайд-парк. Но поскольку не парк был ее целью, она опустила вуаль, прикрепленную к кокетливой шляпке, чтобы знакомые ее не узнали.

Вскоре она покинула оживленные улицы Лондона и направила лошадь в пригород, где вдоль Темзы стояли частные особняки, один из которых принадлежал Ланди.

По пути она немного нервничала, опасаясь, что Эдвард застанет ее в кабинете. И что ей предпринять в таком случае? Нужно что-то придумать. Впрочем, учитывая состояние, в котором она вчера нашла его в пабе, ему, должно быть, придется весь день отлеживаться в гостинице.

Она надеялась, что он мучится похмельем. Так ему и нужно, олуху!

Вскоре Лили добралась до высокой металлической ограды, окружавшей поместье Эдварда. Найдя местечко, где деревья росли особенно густо, она привязала лошадь к пруту ограды, встала на седло и осторожно протиснулась между высокими железными пиками.

Ловко спрыгнув на другую сторону, Лили поправила юбки и стала с замирающим сердцем красться к дому.

Поскольку и хозяина, и его матери нет дома, слуги, должно быть, не слишком усердствуют и не снуют, как обычно, по коридорам.

Несколько громил Эдварда сидели у стены конюшни, куря и играя в карты. Они ее не увидели.

Лили нырнула за большой цветущий куст и прошла через сад к двери оранжереи, которая вела на выложенную каменными плитами садовую террасу. Обычно она оставалась открытой, потому что летом в оранжерее было нестерпимо жарко. Миссис Ланди часто жаловалась, что жара распространяется по всему дому.

И действительно, Лили легко проникла на террасу, где спряталась от проходившей горничной за большое дерево в кадке. Горничная в переднике пробежала в направлении кухни. Лили выжидала и прислушивалась, пока не уверилась, что девушка ушла.

Только тогда она снова пустилась в путь: прошла на цыпочках мимо холла, где еще две горничные о чем-то болтали, стирая пыль, пересекла сверкающую позолотой столовую, свернула за угол и зашагала по безлюдному коридору.

Кабинет Эдварда находился впереди. Лили уже видела закрытую дверь, как вдруг услышала шаги. Она тихо охнула и метнулась в нишу. Один из головорезов Эдварда прошел по пересечению коридоров. Кажется, это мистер Бейтс…

Лили прижалась к стене. Сердце ее бешено стучало. Может, то, что она делает, — безумие, но отступать поздно. Ее цель была рядом. Всего в нескольких ярдах.

Осторожно выглянув в коридор, она удостоверилась, что Бейтс ушел, и быстро прошла в гостиную, где Дерек так сладостно ласкал ее.

Невольная дрожь воспоминаний пронизала ее, но она сделала все возможное, чтобы держать себя в руках и сосредоточиться на своей миссии.

Бесшумно скользя по натертым полам, она добралась до кабинета, осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

Пусто.

Лили поспешно влетела в комнату, заперла дверь и, прижав руку к груди, облегченно вздохнула.

Единственный, кто заметил что-то неладное, был Брут, свирепый бойцовый пес Эдварда. Она слышала, как злобное создание яростно лает в своей клетке рядом с конюшней.

Впрочем, этот дьявольский непрерывный лай не был чем-то необычным. Лили порадовалась, что Брута никогда не выпускают из клетки. Если он может за несколько минут разорвать своего противника на ринге, страшно подумать, во что способен превратить человека!

Она обвела взглядом пыльный, обшитый дубовыми панелями кабинет.

В застекленном шкафу стояли красные кожаные папки с черными завязками, где хранились бумаги Эдварда: деловая переписка, отчеты и тому подобное. Папки стояли в алфавитном порядке, у каждой на корешке была вытиснена позолоченная буква.

Ее взгляд упал на большой металлический сейф у стены. Именно тут Эдвард наверняка хранил самые важные документы.

Она поспешила к сейфу, но тот, разумеется, оказался закрыт.

В поисках ключа Лили принялась обыскивать массивный письменный стол, заваленный всякими нужными вещами. Здесь были маленькие песочные часы, связка незаточенных перьев, пузырьки синих и черных чернил, пластины воска для печатей, бювар, серебряный поднос с песком, нож для вскрытия писем, стопка чистой бумаги, свечи и большая керосиновая лампа.

Пока каминные часы неустанно тикали, отсчитывая секунды, ее поиски становились все более настойчивыми.

Вот оно!

Она увидела маленький ключик, спрятанный под подносом с песком, схватила его, подбежала к сейфу, но ключик оказался маловат.

Что же это за ключ? Должен же он открывать что-то!

Она снова осмотрела кабинет и неожиданно увидела сложенный листок бумаги, выглядывавший из-под кожаного бювара. Это оказалось нежное прощальное письмо «Эдди» от любящей матери.

Миссис Ланди оставила гору материнских советов своему мальчику, объясняя, каким образом тот должен о себе заботиться. Отдыхать. Есть побольше овощей.

Лили невольно вскинула брови.

Устрашающий Эдвард Ланди, похоже, всего лишь маменькин сынок-переросток.

Вертя в пальцах таинственный ключик, Лили дочитала до абзаца, содержание которого немало ее удивило.

«Ты должен верить и быть сильным, пока я не вернусь. Старайся не слишком волноваться и находи утешение в том, что я, единственная из окружающих, никогда тебя не предам. Когда этот хорек поверенный услышит, что я еду, дабы лично разобраться в этом деле, он не посмеет больше обманывать нас! Не открывай своих карт, дорогой, и старайся отвлечь своих лондонских врагов. Я вернусь, как только все продам, и тогда Синклер может идти к дьяволу. Обещаю, все будет хорошо…»

Лили озадаченно нахмурилась. Миссис Ланди всем говорила, что едет на Ямайку из-за подагры, но, похоже, отправилась она в совершенно другое место.

Остальная часть письма не содержала ничего существенного.

Закончив читать, Лили поспешно сунула письмо под бювар. Убедившись, что на столе все осталось в том же порядке, как до ее прихода, она огляделась и решила, что неплохо бы проверить счетные книги Эдварда.

Нелегкая задача.

Лили подавила тоскливый вздох, положила ключик на угол стола и подошла к шкафу. Взялась за маленькую деревянную ручку, потянула… и ручка осталась в нее в руке. Сломала?

Она пробормотала проклятие, когда на пол упал крошечный металлический винтик, которым была прикручена ручка.

Лили нагнулась за ним, но винтик укатился к соседнему книжному шкафу.

Она опасливо посмотрела на дверь. Что, если кто-то услышал шум?

Случайно бросив взгляд на дверцу шкафа, Лили увидела, что там стоят книги на латыни. Что это, как не верх притворства? Эдвард вряд ли прочел в жизни хотя бы одну книгу!

И тут она неожиданно нахмурилась. Было в этих книгах нечто странное. Уж слишком они… одинаковы.

Протянув руку, Лили обнаружила, что это вовсе не книги, а нечто вроде тайника, искусно отлитого из гипса.

Едва она потянула за фальшивые книги, как целый ряд отъехал вперед, открыв металлический сейф.

Ну и дьявол же этот Эдвард!

Лили фыркнула, встала и снова шагнула к столу за крошечным ключиком.

На этот раз он идеально подошел.

Внутри тоже оказались папки. Видимо, настоящие бухгалтерские книги.

Она вытащила первую папку, обозначенную «А — Б», и стала наспех перебирать бумаги и письма. Лили и сама не знала, что ищет. Дойдя до конца «А», она перешла к «Б» и оцепенела.

«Балфур Лили».

Боже, Эдвард нанял частного сыщика, чтобы тот разнюхал все о ней и ее семье!

Лили принялась перелистывать стопку бумаг. Господи, здесь были даты и детали не только ее жизни, но и жизни деда. Список его владений. Дата смерти. Дата свадьбы ее родителей. Церковь, где ее крестили. Даже имя ее первой гувернантки!

Лили пришла в ужас.

Она слышала, что многие богачи и сильные мира сего нанимают сыщиков для проверки будущих супругов, побыть объектом подобного расследования… это настоящий кошмар для женщины, у которой есть что скрывать.