Слезы ручьями хлынули из ее глаз.

— Я не хочу потерять тебя, — всхлипнула она, крепко обняв его.

— И не потеряешь.

— Если твои чувства ко мне изменятся, я пойму…

— Никогда. Ни на йоту. Я по-прежнему готов умереть за тебя.

Она взглянула ему в глаза и совершенно неприлично шмыгнула носом.

— Ш-ш, — прошептал он, снова притягивая ее к себе.

Его грудь была мокра от ее слез. Она чувствовала, что он все еще думает о ее исповеди.

— Кто так больно ранил тебя, Лили? — прошептал он наконец. — Имя! Назови его имя!

— Зачем? — насторожилась она.

— Я сделаю то, что должен сделать.

Лили отстранилась:

— Я рассказала тебе не поэтому!

— Если ублюдок причинил тебе зло, он должен за это заплатить.

— Дедушка уже разделался с ним.

— Старик?! — рассерженно вскричал Дерек.

Лили съежилась.

— Прости, — извинился он, с видимым усилием сдерживая ярость. — Каким образом он с ним разделался?

— Заставил покинуть Англию и сказал, что, если он вернется, ему не жить. Он сбежал на континент, где, возможно, и сейчас соблазняет юных итальянских девушек, как соблазнил меня.

— Я не оставил бы его в живых. Почему никто не настоял, чтобы он женился на тебе?

Лили вздохнула, вспомнив, как было разбито ее сердце, когда она узнала правду.

— Как оказалось, у него уже была жена. И двое детей.

Дерек тихо выругался.

— Только поэтому дедушка пощадил его.

— Почему? — выдавил он. — Потому что видел, какая случилась трагедия из-за того, что ты росла без отца?

Лили умоляюще смотрела на него.

— Если не хочешь открыть его имя, по крайней мере расскажи, что он за человек? — с горечью спросил он. — Что это за человек, который, имея жену и детей, способен обольстить пятнадцатилетнюю девочку?

Услышав это, Лили неожиданно удивилась себе. Во имя чего она защищает Оуэна? Ведь Дерек прав!

— Это лорд Оуэн Мастерс. Ему было двадцать шесть. Младший брат маркиза. Гостил у кого-то из соседей в нашей деревне. Там он впервые увидел меня. Я сидела на дереве и читала книгу… Эта сценка показалась ему весьма забавной. Он подошел и заговорил со мной. Видишь ли… в то время я нигде не бывала, кроме деревни. Что я знала о высокородных лондонских повесах и их неотразимом обаянии?

— Неудивительно, что ты презираешь их породу.

— Он говорил, что я хорошенькая. И даже взобрался на дерево и сел рядом со мной.

— Как змея, — пробормотал Дерек.

— Да. Спросил, какую я читаю книгу, и сказал, что хочет знать обо мне все.

— Я убью его, — любезно пообещал Дерек.

— О, Дерек, он был воплощенным злом, но ведь это я оказалась глупой, доверчивой и наивной!

— Ты была девчонкой! Неужели ты хоть в чем-то винишь себя?

— Конечно!

— Ушам своим не верю.

— Но я позволила ему все! И не один раз, а дважды, пока не узнала мать.

— Ты хотя бы понимала, что он делает? Она удивленно уставилась на него.

— Н-нет, но если я ни в чем не была виновата, почему мать так кричала на меня и грозила выгнать из дому?

— О, дорогая, — прошептал Дерек, придвигаясь ближе, — теперь понятно, почему дед оставил Балфур-Мэнор именно тебе. Лили, твоя мать ужасно себя повела! Ты не должна ей верить! Потому что твоей вины тут нет. Я видел таких мужчин, как этот Мастерс. Учился с ними в школе. Служил в одном полку. Кто бы ни был этот человек, он выбрал тебя, потому что рядом не было отца, готового защитить свое дитя.

— Нет! — вскрикнула она, дернувшись как от удара. — Пожалуйста, Дерек, не говори так!

— Но почему? Ведь это правда, и ты сама так думаешь!

— Мой отец тут ни при чем! Ведь это я ему поверила, — выдавила Лили.

— Нет! — отрезал Дерек. — Вина лежит на Мастерсе и твоих родителях.

Лили затрясла головой.

— Ты совершенно невинна. И была всего лишь девочкой! Представляю, как ужасно осознать, что в этом мире есть злые, подлые люди, люди без совести и чести. И как кошмарно стать жертвой обстоятельств, о которых не имеешь ни малейшего понятия!

Лили тихо плакала.

— Но теперь у тебя есть я, — жестко заключил Дерек, вытирая ее слезы. — И если кто-то попытается причинить тебе зло, ему придется сначала добраться до меня.

Лили, дрожа, смотрела на него. О, как она хотела поверить…

— Ты готов убить ради меня половину человечества?

— Да, если они тебя обидят!

— Мой солдат…

— Собственно говоря, теперь меня больше привлекает новая карьера.

— Вот как? И в какой же области? — прошептала она прерывающимся голосом.

— Любой. Лишь бы быть ближе к тебе.

Лили отстранилась и задумчиво свела брови.

— Я думала, ты возвращаешься в Индию.

— Мои планы изменились.

— С каких пор?

— С этого момента.

— Ты это серьезно?

— Разве похоже, что я шучу?

У нее сжалось сердце.

— Может, тебе следует это обдумать? День-другой, а потом…

— О чем тут думать? Разве ты думала два дня, прежде чем вбежала в горящую конюшню, чтобы спасти меня? Или когда отдала самую дорогую для тебя вещь, чтобы меня не посадили в Ньюгейт? Нет, Лили. Я все решил. Пусть я небогат, но все, что есть у меня, — твое, и если даже мне придется самому работать молотком, чтобы починить твою чертову крышу, я это сделаю. Я твой… — Он наклонил голову. — Если ты примешь меня.

Лили потрясенно уставилась на него.

— Хочешь сказать…

— Стань моей женой. Я знаю: пока мы вместе, у нас все получится.

— О, Дерек! — выдохнула Лили и, бросившись в его объятия, стала целовать. — Я люблю тебя.

— Я люблю тебя, Лили! — вторил он, легко оторвав ее от земли. — Спасибо, что поверила мне.

— Спасибо, что оказался достоин моего доверия. — Она снова поцеловала его. — У тебя дымный вкус.

— А у тебя вкус копченой ветчины.

— Отвратительно!

— Мне все равно, — рассмеялся он. — Только целуй меня.

Она послушалась.

— Знаешь, — протянул он после долгой паузы, — я всегда хотел выбрать Италию для своего свадебного путешествия.

— Дерек! — засмеялась она сквозь слезы, покачивая головой. — О, как бы полюбил его дедушка!

— Что? — с невинным видом спросил он.

— Ничего, невозможное ты создание! — пробормотала она. — Еще поцелуй, пожалуйста.

Он с улыбкой повиновался.

— Мм, Дерек, — промурлыкала она минуту спустя, дернув его за пояс брюк. — Нужно срочно что-то сделать с этой одеждой.

— Согласен, — кивнул он, жадно глядя на нее. — Пора бы и искупаться.

— О да, конечно!

Обменявшись еще одним страстным поцелуем, они стали раздеваться. Лили высвободила руки из узких рукавов порванной блузки и дрожащими пальцами расстегнула пуговицы на боку.

Но Дерек обогнал ее, успев избавиться от рубашки и сапог. Теперь он поспешно содрал штаны и отшвырнул в сторону. За ними последовали короткие подштанники.

Оставшись обнаженным, он послал ей невыносимо чувственную улыбку и прошествовал в воду.

Лили широко открытыми глазами наблюдала за ним, одновременно сражаясь со шнуровкой корсета. Наконец он упал на траву.

Тем временем Дерек нырнул и через несколько секунд вновь показался на поверхности. На лице его было написано полнейшее блаженство.

— Ну как вода?

— Великолепно! — заверил он, откидывая голову и приглаживая мокрые волосы.

Лили залюбовалась его бицепсами. Он сложил ладони лодочкой, сделал несколько глотков, чтобы утолить жажду, и брызнул в нее водой.

Лили хихикнула.

— Я жду, — тихо позвал он.

— Иду!

Сняв сорочку, Лили бросила ее на груду одежды и услышала тихое, почти болезненное восклицание, сорвавшееся с губ Дерека при виде ее нагого тела.

Она обернулась к нему. Он стоял по пояс в воде и пожирал ее взглядом. Лили застенчиво заправила за ухо светлый локон и медленно направилась к воде. Поверить невозможно, что она стоит голая. Под открытым небом.

Непристойно!

Прекрасно!

Никогда прежде она не чувствовала себя такой свободной. Теперь у нее не осталось тайн. И ее кожа стала невероятно чувствительной. Она ощущала легчайшее дуновение ветерка.

Дерек подошел ближе и галантно предложил Лили руку.

Вода оказалась холодной. Но после того как огонь едва не пожрал их, Лили испытывала чистое блаженство. Она даже засмеялась от радости.

Погрузившись с головой, она тут же вынырнула, задыхающаяся и ликующая. Она словно смыла прошлое вместе с болью и стыдом и появилась на поверхности свежей, новой и чистой.

Дерек брызнул в нее водой. Лили в долгу не осталась.

— Значит, вот ты как?! Я спасла тебя, а что получаю в благодарность? — упрекнула она.

— Зато я сейчас покатаю тебя. — Дерек потянул се к себе.

Лили устроилась у него на спине, обхватила за шею, и он поплыл.

— Мой морской конек, — прошептала она.

— Сейчас мы пойдем на дно.

Лили набрала в грудь воздуха и крепче сцепила руки. Он мощными гребками пронес их через безмолвный водный мир. Когда они снова показались на поверхности, она отпустила Дерека и поплыла рядом.

— У тебя ноги достают до дна?

— Да, — кивнул Дерек, вставая. Вода доходила ему до середины груди. — Иди сюда! Я буду тебя держать! — позвал он, и Лили с радостью приняла приглашение.

Улыбнувшись, она подплыла к нему.

— Моя водяная лилия, — нежно прошептал Дерек и потянулся к ней.

Упиваясь ласками, она провела ладонями по его широкой груди и рукам. Дерек тихо застонал. Боже, она никогда еще не была столь пьяняще, восхитительно живой!

Дерек слегка отстранился, пожирая ее глазами. Его губы распухли от поцелуев, лицо поблескивало от воды, плечи были усыпаны сверкающими каплями. В ее глазах плескалось желание. Дерек снова стал целовать ее лицо, лоб и сомкнутые веки. Он прикусил ее подбородок, заставляя приоткрыть рот и впустить его язык. Грудь Лили взволнованно вздымалась. Пальцы впились в его плечи.

Дерек осыпал поцелуями ее шею. Соски у Лили затвердели, и она выгнула спину, когда он стал играть с ними, покусывая и обводя языком. Слизывая с них воду.

— Ты вообще не должна носить одежду. Оставаться обнаженной. Как леди Годива, — прошептал он.

— Только если ты будешь рядом.

— С удовольствием.

Но его лукавая улыбка тут же померкла, сменившись выражением чистейшего наслаждения.

Руки Лили скользили по его бронзовому от загара телу, стальным рукам, перекатывавшимся мышцам живота. Он смотрел в ее глаза. Его собственные были темными и полными страсти. Серебристый лунный свет мерцал на его коже. И эти глаза невольно закрылись, когда она протянула под водой руку и сжала доказательство его неукротимого желания.

Он пульсировал в ее пальцах, и она продолжала гладить его, одновременно припав к губам в глубочайшем из поцелуев. Мужская плоть росла в ее руках, безмолвно говоря о том, как сильно возбуждает его ее прикосновение. Лили, задыхаясь от волнения, упорствовала, даже когда он со стоном остановил ее и прижал к себе.

— Я хочу тебя.

Лили жадно прижалась к его щеке своей.

— Люби меня…

Он сжал ее лицо ладонями и снова стал целовать. Потом подхватил на руки, вышел на берег и уложил ее на постель из бархатистой травы. Она обхватила его ногами и застонала от безумного наслаждения, принимая его в себя. Его большой, набухший член наполнил ее до краев. Лили, задыхаясь, провела ногтями по его груди. Он облизал губы и опустился на нее.

Она хотела его снова и снова, своего прекрасного воина, свою истинную любовь. И сейчас сцепила ноги у него на поясе и снова выгнула спину.

— Ах ты, проказница, — одобрительно промурлыкал он.

— Я хочу дать тебе наслаждение.

— О, ты даришь мне наслаждение, Лили. Безмерное. Я знал, что ты страстная натура, но и представить не мог насколько.

Когда он снова поцеловал ее, она провела ладонями по его телу, сжала мускулистые ягодицы и тоже стала двигаться, смело встречая выпад за выпадом.

— Хочешь пожестче, любимая? — тихо прорычал он.

— Да, — прошептала Лили.

— Сейчас.

Она поняла, что до сих пор он сдерживался. Неизменно благородный, он щадил ее предполагаемую чувствительность. Но она сходила с ума по его ласкам. И сейчас, ощутив всю меру ее желания, он безжалостно брал ее. Властно владел этой женщиной, без которой больше не мыслил жизни!

О, это была нирвана!

Он вдруг нащупал крошечный бугорок, где сосредоточились все ощущения, и Лили едва не потеряла сознание. Их влажные тела соприкасались снова и снова. Его любовь была стремительной, яростной и беспощадной. И Лили разом ослабела. Руки сами собой соскользнули с его шеи. Она позволила ему делать с собой все, что угодно. Осуществлять любой каприз.