Дерек опустил глаза, словно это замечание больно укололо его.
По-видимому, этот человек не принимает его всерьез. Считает идиотом-солдафоном. Пушечным мясом, созданным лишь для того, чтобы выполнять приказы.
Прекрасно! Посмотрим, кто возьмет верх!
Приняв безмятежный вид, он поклонился с легкой издевкой:
— Да, сэр.
— Молодец, парень.
Граф захлопнул за собой дверь. Минутой спустя появился дворецкий и проводил Дерека к выходу.
Да что же тут творится?
Майор задумчиво побрел к Пиккадилли. Яснее ясного, что дела пошли наперекосяк, но что могло случиться с деньгами?!
Он размышлял об этом по пути к Олторпу, но когда приблизился к воротам, его окликнули. Хриплый мужской голос явно принадлежал какому-то кокни:
— Майор! Майор Дерек Найт?
Незнакомец говорил тихо, словно боясь привлечь внимание.
Дерек остановился и осторожно повернул голову:
— Что?
Голос принадлежал кучеру, приземистому мускулистому парню, стоявшему у элегантной черной коляски на другой стороне улицы. Похоже, его ждали.
Поняв, что его услышали, кучер медленно направился к Дереку. Тот отметил, что длинное черное пальто с многоярусными пелеринами могло скрывать как шпагу, так и пистолет… хотя, кажется, кучер всего лишь держит длинный кнут.
— Чем могу помочь?
— Меня зовут Бейтс, сэр. Меня прислал за вами мой хозяин.
— За мной? — удивился Дерек. Ад и проклятие! Какая из его последних любовниц забыла упомянуть о наличии мужа? — Кто твой хозяин, и какое у него ко мне дело? — осведомился он, вскинув подбородок.
— Я работаю на мистера Эдварда Ланди, человека компании, сэр. Он сказал, что вы захотите потолковать с ним об этом дельце с комитетом.
Дерек был необычайно заинтригован. С другой стороны, это может быть ловушка!
Головорез оглядел улицу, словно опасаясь слежки:
— У мистера Ланди может оказаться определенная информация, которая вас интересует.
— Что же, в таком случае не стоит медлить, — решительно кивнул Дерек.
Если у Ланди есть информация, которую он готов передать, майор будет рад выслушать. Все лучше, чем подчиниться приказу набраться терпения и развлекаться. Можно подумать, он отъявленный распутник!
Кровь Христова, идет война! Его мальчикам грозит опасность. Чертовски верно: он хочет получить ответы… если у Ланди они имеются.
Кучер со зловещим стуком захлопнул дверцу, и лошади тронули.
В многочисленные окна похожего на замок дома в неоготическом стиле, принадлежавшего Эдуарду, светило солнце.
С того места в большом зале, где сидела Лили, можно было видеть силуэты городских домов и башен с их остроконечными крышами.
А вот интерьер ее будущего дома производил гнетущее впечатление. Она не могла отделаться от мысли, что попала в клетку. Возможно, во всем виноваты узкие окна в мелких восьмиугольных переплетах. Комнаты тоже были темными и мрачными, с тяжелой массивной мебелью, повторяющей готические темы. Вот кузине Памеле такая обстановка наверняка бы понравилась! Коричневые панели доходили до сводчатых потолков, где на белой штукатурке сходились черные перекрытия. Три люстры из кованого железа выглядели так, словно их украли из тюремного подземелья.
Одетая в скромное бежевое платье с кружевной отделкой, предназначенное специально для визитов, Лили сидела рядом с крестной, пока жизнерадостная миссис Ланди излагала свои планы.
— У нас будут спортивные состязания: крикет для джентльменов, стрельба из лука для леди, теннис для тех и других и боулинг. Возможно, вам захочется просмотреть меню, миссис Клируэлл? Оно со мной.
— Позвольте… — Миссис Клируэлл грациозным жестом протянула руку.
Лили тем временем не могла отвести взгляда от большой, поразительно безвкусной, усыпанной драгоценными камнями броши, изображавшей петуха и приколотой на платье ее будущей свекрови. Похоже на сверкающее насекомое, ползущее по плечу женщины. И это уродство, возможно, стоит целое состояние!
— Если день выдастся слишком теплым, мороженое может растаять, — остерегла миссис Клируэлл. — А вот цыплята с миндалем — прекрасная мысль. И салат тоже.
— О, спасибо вам за доброту!
Миссис Ланди промокнула платком мокрый лоб.
— Я так хочу, чтобы все было идеально! Ради Эдди! Вы же знаете, как много он работает!
Он и сейчас работал, запершись в своем кабинете где-то в глубинах огромного дома, и просил его не беспокоить. Лили ничуть не обиделась. Она предпочитает не видеться с поклонником, пока не сумеет стереть из памяти Дерека Найта.
Миссис Клируэлл передала меню Лили. Миссис Ланди тем временем развернула листок с планом расстановки столов.
Пока матроны продолжали обсуждать каждую деталь приема в саду, Лили, ничего не видя перед собой, делала вид, будто изучает меню.
«Забудь его!»
Он с первого взгляда поняла, что Дерек Найт опасен. От него, кроме неприятностей, ничего не может быть. Единственный результат их тайных поцелуев — ее возрастающее нежелание выйти за Эдварда.
А долг?!
Дерек Найт не для нее. Ее любовь уже однажды предали, а эта глупая реакция на его чары ничего не означает. Богатый и глупый. Вот ее цель. Зачем терзаться тем, чего не может быть?
Если бы только она могла перестать думать о руках Дерека Найта! Об этих больших загорелых руках, гладивших ее волосы. Жестких, сильных и умелых… и нежных тоже. Она все еще ощущала магию его прикосновений, когда он сжал ладонями ее лицо и стал ласкать шею, руки, плечи… Казалось, ее фантазии относительно беседки приняли другой оборот и из детских грез превратились в потребности и желания женщины.
Боже!
Она заерзала на стуле и нервно обвела губы кончиком языка. Нет, так дальше невозможно! Неужели она настолько порочна?
— Каково ваше мнение, дорогая мисс Балфур?
Лили, вернувшись к действительности, виновато откашлялась:
— Прошу прощения…
— Ах, что это? — шутливо упрекнула миссис Ланди. — Неужели наша молодая леди погрузилась в романтические мечты?
— О… прошу прошения…
— Миссис Ланди спросила, не предпочитаешь ли ты духовой, а не струнный оркестр?
— Уверена, что вы сами решите, как будет лучше, мэм.
Лили выдавила беспомощную улыбку.
— Возможно, нам следует спросить мнения Эдварда.
— Так вот о чем вы мечтали! Вернее, о ком! — просияла миссис Ланди. — Кстати, где мальчик? Ему следовало прийти и встретиться с вами! Какая грубость с его стороны!
— О, я не хочу мешать ему…
— Вздор!
Миссис Ланди позвонила в серебряный колокольчик.
— Он скорее всего снова зарылся в свои счетные книги! Наверное, нужно напомнить ему, что вы здесь.
Вскоре на пороге появился дюжий лакей. Лили не могла понять, почему все слуги Эдварда имели вид головорезов. Но очевидно, миссис Ланди вовсе не пасовала перед грозным верзилой.
— Попросите моего сына прийти и поздороваться с леди! Не могут же они весь день ждать его ленивую задницу!
— Да, мэм, — буркнул лакей.
Миссис Клируэлл, потрясенная столь непристойным выражением из уст дамы, широко раскрыла глаза. Лили, спрятав лицо за ладошкой в белой перчатке, вежливо кашлянула.
— Ну вот; уверена, что мы скоро его увидим, — весело объявила миссис Ланди.
И тут в ворота, охраняемые свирепыми каменными львами, вкатился экипаж. Услышав стук колес, дамы подошли к окну. Кучер остановил лошадей у крыльца.
— Интересно, кто это? — пробормотала миссис Клируэлл. Послышались шаги возвращавшегося лакея.
— Хозяин просил сообщить, что сейчас у него деловая встреча, мэм. Он приносит свои извинения и обещает прийти при первой же возможности. Велел передать, что много времени это не займет, но он не хочет причинять дамам неудобства.
— Принесите напитки, — приказала миссис Ланди. — Чай, печенье. К счастью для моего сына, нам еще кое-что нужно обсудить насчет приема. Пусть поспешит. И приведет с собой коллегу. Выпьют с нами чаю. Если, разумеется, это человек респектабельный.
— Да, мэм.
Леди Клируэлл вскинула брови. Неужели Эдвард знаком с кем-то респектабельным, если не считать их обеих? Тем временем миссис Ланди припала к окну.
— О Боже! — восхищенно пробормотала она.
Лили вопросительно глянула на хозяйку, но миссис Клируэлл последовала примеру последней и тоже тихо ахнула.
— Господи, будь я на тридцать лет моложе!
— Клянусь, в жизни не видела такого красавчика, — согласилась миссис Ланди с похотливой улыбкой.
Пораженная такой реакцией, Лили потрясенно уставилась на женщин. Немного опомнившись, она, в свою очередь, выглянула в окно. И оцепенела, не в силах двигаться. Не в силах моргнуть глазом.
Дерек Найт!
О спаситель небесный, что он здесь делает?!
Десятки возможных объяснений вихрем пронеслись в голове, и одно мрачнее другого. Ее сердце колотилось. Лицо приняло пепельный оттенок.
Очевидно, ее разоблачили. Кто-то узнал о ее похождениях. Но как это возможно?
И словно его приезда было недостаточно, ее ужас превратился в кошмар наяву, когда она увидела, что гостя встречает Эдвард.
Они не улыбнулись друг другу. Не обменялись рукопожатиями.
Оставалось только надеяться, что дуэли не произойдет.
Они вместе направились к конюшням. Лица обоих были бесстрастными. Лили тщетно пыталась понять, что происходит. Должно быть, кто-то видел их прошлой ночью и рассказал Эдварду. Может, это та, другая леди, которой Дерек назначил свидание в беседке? Подсмотрела, как они целуются, и рассказала остальным?
Лили сидела окаменев, в напряженном молчании, совершенно не зная, что делать. Тем времени слуга Ланди вкатил сервировочный столик с напитками.
Но Лили словно ударило параличом. Все кончено. Она опозорена! И остается только ждать, чем это кончится.
Что теперь делать? Убежать? Но какой в этом смысл, если ее распутство обличено?
Скандальная правда все равно последует за ней!
Поэтому она все эти годы скрывалась в Балфур-Мэноре. Поэтому дед оставил ей Балфур-Мэнор: единственное безопасное место, где она может скрыться, когда мир в следующий раз обрушится на нее.
Она не ожидала, что этот день придет так скоро.
Сейчас она могла лишь пытаться обрести мужество. Ее сердце билось на удивление спокойно, пока миссис Ланди разливала чай.
Но стоило ей поднести чашку к губам, как рука задрожала, так что чай едва не пролился.
Глава 6
— Майор, — приветствовал Ланди, направляясь к нему. Под его сапогами надсадно скрипел гравий. — Вы правильно сделали, что пришли.
— Не знал, что у меня есть выбор.
Дерек захлопнул за собой дверцу экипажа и настороженно оглядел дом и двор.
Ланди кивком показал на конюшни:
— Давайте пройдемся.
Они медленно пошли по дорожке, и когда они приблизились к сараю, раздался злобный лай.
— Сторожевой пес?
— Чудовище, — проворчал Ланди. — Не волнуйтесь, он в клетке. Как прошел визит к председателю?
Он не поворачивал головы к собеседнику, упорно глядя на широко открытую дверь конюшни. Дерек удивленно повернул голову:
— Вы и об этом знаете?
— Конечно. Мне приказано подружиться с вами.
— В самом деле? Зачем?
Ланди бросил на него косой взгляд и цинично усмехнулся.
— Постойте. Я не слышу собственных мыслей! Магуайр! Заткни этого пса! — приказал он конюху.
Тот побледнел:
— Сэр, при всем моем к вам уважении, я не смею и близко подойти к этой твари!
— Неужели? — прогремел Ланди. — Считай, что повезло, если я не скормлю ему тебя. Но где же Питс?
Дерек перевел удивленный взгляд со съежившегося конюха на Ланди. Странно, что тот не возмутился, когда слуга отказался выполнять его приказ.
— Он в каретном сарае. Позвать его?
— Не стоит. Пес все равно слушается только меня. Магуайр, — весело потребовал Ланди, — покажи майору, что сделал Брут с твоей рукой.
Конюх переложил вилы в левую руку и поднял правую, на которой отсутствовали два пальца.
— Пойдем посмотрим на лошадей, — деловито предложил Ланди.
Шагая по центральному проходу просторной конюшни, Дерек втайне восхищался лошадьми, достойными самого короля. Тот, кто выбирал животных для Ланди, знал свое дело. Здесь находились не менее двух дюжин чистопородных коней: арабов, ирландских гунтеров, лошадей гановерской породы.
Зависть была абсолютно чужда натуре майора, но, как у всякого кавалериста, лошади были его страстью.
Вздохнув о том, чего пока не может иметь, Дерек последовал за хозяином в открытую дверь в дальнем конце конюшни.
"Ее тайные фантазии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ее тайные фантазии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ее тайные фантазии" друзьям в соцсетях.