– Мы? Как очаровательно. И о чем же мы будем беседовать?

– Не знаю. Ну, обсудите там женские секреты.

– И что же тебе известно относительно женских секретов?

– Слава Богу, очень немногое, но это даст вам повод отослать Нелл…

– Нелл?

– Леди Элен, – Гарри попытался не придавать значения улыбке, заигравшей на тётушкиных губах. Вот ведь чертовка, да она просто наслаждается происходящим. – Но главное, вы должны дать понять этой женщине, что желаете приватной беседы с глазу на глаз, и с этой целью отошлёте меня и леди Элен в противоположную часть зала. Остальное можете предоставить мне.

Она похлопала его по щеке во второй раз.

– Отлично, мой дорогой мальчик. Теперь я вижу, почему ты стал таким превосходным солдатом. Только есть один момент.

– Да? – нетерпеливо спросил Гарри.

– Поберегись. Миссис Бисли увлечена тобой; в течение последних пятнадцати минут она наблюдала за тобой, как кошка за мышиной норкой. Если она обнаружит твой интерес к леди Элен, то накинется на бедную девочку, как змея. Так что будь осторожен, мой мальчик.

– Я всегда осторожен, – холодно ответил Гарри.

Тётушка Мод поднялась и слегка потрясла свою спящую подругу.

– Проснись, Лиззи, мы собираемся поговорить с миссис Бисли.

Леди Латтимер бессвязно залепетала, отходя ото сна:

– Что? Но я не хочу говорить с…

– Вздор. Это будет приключение, – объявила тётушка, – мы собираемся спасти леди Элен из лап горгоны.

– О, в этом случае … – леди Латтимер поднялась и поправила кружевную шляпку. Обе леди проплыли через зал в направлении миссис Бисли подобно тому, как если бы два корабля Непобедимой армады[12] обрушились на утлое рыбацкое суденышко. Головы в бювете повернулись в их сторону. Шум разговоров смолк, и наступила гулкая тишина.

Миссис Бисли наблюдала за их приближением со сдержанной учтивостью, так как ей пришло в голову, будто две титулованные дамы, наконец–то, заметили её. Она поднялась со своего места, улыбаясь.

– Миссис… м–м–м…? – запнулась леди Госфорт, словно имела весьма смутное представление о том, кем была эта женщина. И при этом даже не взглянула на Нелл.

Женщина сделала реверанс.

– Я – миссис Бисли, а вы – леди Госфорт.

– Знаю, – сказала леди Госфорт, любезно кивнув головой.

Миссис Бисли хихикнула.

– И, конечно, я видела леди Латтимер здесь раньше. Она весьма постоянна.

Леди Латтимер аристократически вздёрнула бровь от того, каким образом эта самонадеянная особа осмелилась обратить внимание на её постоянство.

– Действительно, – сказала она, подавив эмоции.

Нелл спокойно стояла в стороне. Миссис Бисли даже не предприняла попытки представить её. Она кинула взгляд мимо обеих леди в ту сторону, где неподалеку маячил Гарри, увлечённо рассматривая рисунок ткани, которой были обиты стены в бювете.

– А джентльмен, ваш друг, тоже присоединится к нам? – поинтересовалась миссис Бисли.

– Нет, – заявила леди Госфорт, – у нас к вам приватный разговор чисто женского свойства. Джентльмен не расположен присутствовать при нём.

– Понимаю, – миссис Бисли выглядела немного встревоженной.

В настоящий момент на присутствующих здесь четырёх леди, включая Нелл, приходилось только два места. Леди Госфорт жестом указала миссис Бисли и леди Латтимер, чтобы те садились, обернулась к племяннику и сказала:

– Гарри, кресло, будь любезен.

Гарри принёс ей кресло, и, в виду того что Нелл неподвижно стояла рядом, собрался принести еще одно для неё, но тут тётушка произнесла:

– Нет, у нас частная беседа с этой дамой, будь добр, найди другое место для её компаньонки, мисс Эр…

– Леди Элен… – начала было миссис Бисли.

Леди Госфорт резко оборвала её:

– Найди мисс Эр… место где–нибудь там, Гарри, и потом можешь быть свободен, милый мальчик. – Она сделала ему знак удалиться и повернулась к миссис Бисли, сказав снисходительно: – Мой племянник, видите ли, слишком молод, чтобы представлять какой–либо интерес для леди нашего возраста.

Так как миссис Бисли довольно хорошо сохранилась для сорока лет, а обеим благородным леди было уже хорошо за шестьдесят, миссис Бисли постаралась не выглядеть оскорблённой этим намёком. Женщина с вынужденной улыбкой удручённо наблюдала за тем, как один из самых великолепных мужчин, которых ей приходилось видеть, предложил руку её невзрачной маленькой компаньонке и сопроводил в отдалённый угол галереи.

– Моя дорогая подруга, леди Латтимер восхищена вашими драгоценностями, – заявила леди Госфорт, хорошенько пнув свою дорогую подругу по лодыжке.

– Ой! А, да–да, ваши драгоценности, – подхватила нить беседы леди Латтимер, бросив возмущённый взгляд на свою старинную приятельницу.

Она вытащила пенсне и всмотрелась в вульгарное множество драгоценностей, выставленных напоказ на различных частях тела миссис Бисли.

– Их и в самом деле много, не так ли? – пробормотала она. – И все сильно, э–э–э, блестят.

Эта была слабая попытка, но миссис Бисли ответила с самодовольством, прихорашиваясь:

– Да, мистер Бисли, мой покойный супруг, с удовольствием приобретал для меня эти безделушки, – она дотронулась до крупной броши с рубином, окружённым бриллиантами, покоившейся в ложбинке её груди. – Мистер Бисли имел обыкновение говорить, что драгоценности только подчёркивают мою красоту.

– Как очаровательно. Расскажите же нам об этом во всех подробностях, – с нажимом произнесла леди Госфорт.


* * *

– Уходите, – прошипела Нелл Гарри, когда они пересекли Галерею. Она прекрасно сознавала, что за их передвижениями пристально наблюдают. – Сейчас же уходите и не говорите со мной.

Гарри взял её под руку.

– Я полагал, что вы уехали в Лондон.

– Так и есть, всё по–прежнему. Мы уезжаем через два дня, – снова прошипела она, – прошу вас, уйдите. Если она увидит, что мы разговариваем…

– Да уж, ваша нанимательница – просто само воплощение восхитительной милой старой леди… из рода стервятников.

– Она не беспокоит меня.

– Зато меня злит до чёртиков, – прорычал Гарри, – какого дьявола вы терпите её манеру обращаться с вами?

Нелл попыталась высвободить руку из его хватки и произнесла язвительно:

– По крайней мере, она не кричит на меня.

– Неужели, да она обращается с вами, как с собакой, – хуже, чем с собакой. Как я погляжу, вы ну просто вылитая мисс Пятнашка.

Резкая смена темы разговора застала её врасплох.

– Вы видели Пятнашку?

Мужчина небрежно кивнул.

– Она прибегает из дома викария в поместье почти каждый день, ищет вас. Ужасно скучает.

Нелл прикусила губу.

– Я тоже по ней соскучилась. Мне жаль, если она доставляет вам столько хлопот.

– Не стоит беспокоиться. Агги использует её в качестве оправдания, внезапно появляясь время от времени, чтобы присматривать за нами. В любом случае мой компаньон, Итен, просто счастлив отводить собаку обратно. Лично я бы не возражал против того, чтобы Пятнашка осталась у нас насовсем.

Нелл тепло улыбнулась ему.

– Она чудесная собака, правда?

Гарри сильнее сжал её руку, внезапно остановившись, и смотрел на неё, смущая взглядом, в течение нескольких мгновений.

Девушка тревожно взглянула на него и осмотрелась по сторонам. Его поведение привлекало к ним нежелательное внимание.

Он, казалось, понял это, поскольку двинулся дальше, как будто ничего не произошло, бросив в ответ:

– Если бы я знал, что увижу вас здесь, то, наверное, захватил бы её с собой в Бат.

Нелл покачала головой.

– Нет, она вскоре успокоится и перестанет искать – куда вы ведёте меня?

Юноша в переднике придерживал открытой коричневую, обитую бурым грубым сукном дверь, выходящую из главной галереи бювета.

Ни слова не говоря, Гарри провел её через дверной проём. Потом кинул монетку в протянутую ладонь юноши:

– Позаботьтесь о том, чтобы нас не побеспокоили.

Нелл оказалась внутри помещения, по виду походившего на небольшой чулан.

– Что вы имели в виду, сказав «не побеспокоили»? Я не останусь здесь с вами! – она попыталась оттолкнуть его.

– Вы ведь волновались, что ваша нанимательница может увидеть, что вы говорите со мной, – пояснил Гарри, закрывая дверь и прислоняясь к ней спиной. – Теперь она ничего не увидит.

Здесь имелось окошко, выходившее на своеобразный задний внутренний двор. Нелл взглянула на него, но оставила мысль о побеге. Это было бы просто нелепо, и, кроме того, девушка нисколько не боялась Гарри Моранта. Она посмотрела на его высокую мощную фигуру и широкие плечи. Его большие кулаки были сжаты.

Девушка скрестила руки на груди и впилась в него взглядом.

– Вы, без сомнений, приложили массу усилий, чтобы остаться со мной наедине, так что же именно вы хотели сказать? Говорите и выпустите меня отсюда. Я отнюдь не благодарна вам за то, что оказалась взаперти в крохотной комнатушке против своей воли.

Гарри нахмурился.

– Сказать вам?

– Да, – она ждала.

– Мне не следовало делать этого, – выдавил он наконец, – я силой вырвал… тот поцелуй у вас. Прошу меня извинить. Я поступил низко, но не из неуважения к вам, хотя это и не оправдание. Я обошёлся с вами как с распутницей.

Нелл залилась румянцем от смущения, вспомнив сцену в конюшне. Девушка поняла, что мужчина имел в виду не только поцелуй. Было очевидно, что он отлично помнил, где именно тогда находилась её рука, пойманная в ловушку между их телами.

Но это вышло нечаянно. Тогда он повёл себя с ней как с желанной женщиной, а не как с распутницей. Много раз с тех пор мысленно Нелл снова и снова переживала тот поцелуй.

– Я не… м–м–м, – девушка запнулась. Если сейчас она скажет, что ничего не имела против, то может показаться ему бесстыдницей или, того хуже, продажной женщиной. Она с осторожностью подбирала подходящие слова. – Я прощаю вас, – но это прозвучало как–то нарочито праведно. – Ничего страшного, – продолжила она, – вы не удерживали меня против воли.

Его лицо внезапно застыло и побледнело, и Нелл вдруг поняла, что только что произнесла, вспомнив, как её рука неумышленно давилала на его возбужденную плоть. А она сама вжималась в него всем телом…

– Я не имела в виду буквально, – приглушённо пролепетала она. Нелл прижала руки к пылающим щекам. – Боже мой.

Она снова взглянула на него, его лицо было таким застывшим, что, не удержавшись, Нелл хихикнула.

– Я так старалась изобразить искушённость и безразличие, – призналась она, – и вместо этого только ещё больше всё запутала, да?

Гарри смягчился, глядя на неё с печальным изумлением.

– Думаю, мы оба этому поспособствовали.

Наступила краткая пауза.

– Ну, если это – всё, – протянула Нелл. Девушка прекрасно сознавала, что её время вышло. Ей совсем не хотелось снова попасть в неприятности.

– Нет, я вообще не за этим привёл вас сюда, – возразил он, – я даже не думал об этом до тех пор, пока вы не сказали, что мне следует с вами объясниться, и тут я вспомнил, что мой долг – извиниться перед вами.

– Тогда, что же? Вы ведь знаете, у меня мало времени.

Мужчина так долго и пристально вглядывался в неё, что Нелл в то время, пока его глаза внимательно исследовали ее лицо, ощущала лёгкое покалывание по коже от столь детального изучения.

– Вы недосыпаете, – произнёс он, наконец.

Девушка моргнула.

– Вы привели меня сюда, чтобы сказать это?

Гарри поднял руку, и положив ладонь на её щеку, слегка повернул голову Нелл к свету.

– И у вас фиолетовые тени под глазами, – мягко продолжил он, – они красивы, но им там совсем не место. – Своим большим пальцем он мягко очертил линию её скулы. – И вы ещё больше похудели. Эти впадинки здесь и здесь, их не было прежде. – Он погладил ямочки.

Нелл сглотнула, её голова внезапно стала лёгкой и пустой. Она готовилась к спорам, даже к угрозам, но оказалась не готова к такой… к такой… нежной заботе. Она была беззащитна против этого.

Девушка вглядывалась в его дымчатые серые глаза. Могла чувствовать его запах: тонкий свежий аромат одеколона для бритья, чистого белья и слабого аромата кофе.

– Вы нуждаетесь в том, чтобы кто–то о вас позаботился, – сказал Гарри, и его ласковый глубокий голос вызвал трепет у неё внутри. – И я – мужчина, который может это сделать.

Он обнимал её своей большой тёплой рукой, и Нелл хотела опереться на неё, прижаться к его крупному крепкому телу, такому мощному, что она не сомневалась – если позволить ему большее, он сделает с ней всё, что пожелает. А уступить ему так легко, даже слишком, ведь он такой сильный и обаятельный. И красивый. Его губы… так нежны и так опасны…