Мать поднимает глаза от книги.

— Ох, дорогая. Ты только что вернулись из госпиталя? Как дела у Блейка?

Спаниель короля Карла ее матери, Суки, радостно прыгает у ее ног. Виктория берет ее на руки и, щекочет шерсть рядом с усыпанным розовыми кристаллами ошейником, садится в кресло напротив.

— Он не приходил еще в себя, — говорит она, пока собака пытается лизнуть ее рот.

У ее матери, розовые щечки, мягкие голубые глаза и маленький розовый рот.

— Ох, дорогая, что говорят врачи?

— Это вопрос времени. Отек должен немного спасть, и они ожидают, что тогда смогут определиться по поводу своих дальнейших действий завтра.

— Я сожалею, моя дорогая.

— На самом деле, мама, я пришла поговорить с тобой о другом деле.

— Да? — ее мать откладывает книгу в сторону.

— Ну, это о Блейке, но речь не о его аварии, ну, может быть, совсем немного. Во всяком случае, я узнала, что у Блейка есть любовница.

— О, — снова говорит ее мать. Виктория, прикусывает губу, потому что это удар по ее гордости, признаваться матери в этом.

— Я поехала на квартиру, где он прячет ее и заплатила ей, чтобы она покинула страну и больше никогда не видела Блейка. Ее мать иранка или что-то в этом роде, и я предложила ей пожить там некоторое время, пока все не утихнет.

Глупый взгляд моментально исчезает с лица матери и марионеточная мягкость, которую Виктория помнит с детства, испаряются без следа. От такого преображения Виктория в удивлении открывает рот и понимает, что, по-видимому, она никогда не знала по-настоящему свою мать, которая оказывается далеко не глупой женщиной.

— Сделав это, ты подверглась огромнейшему и неоправданному риску, который совершенно не обоснован. Такие женщины будут постоянно произрастать в такой почве, как наша, и быстро вянуть, но когда ты с силой вырываешь один из корней, а именно это ты и сделала, они оставляют глубокий след, уродливый шрам, который некоторые мужчины могут счесть совершенной ошибкой, потерять такую любовь.

Мудрость слов ее матери не вызывает у нее сомнений, и Виктория выглядит несколько встревоженной.

— Но он брал ее на Бал Гильдии!

Ее мать смотрит на нее прищуренными глазами.

— Откуда ты знаешь?

Виктория отводит взгляд в сторону и осторожно ставит Суки на землю.

Мать вздыхает и бросает большого размера мятную конфетку, спаниель ловит ее и начинает хрустеть.

— Ты следила за ним, ты играешь в очень опасную игру, Виктория. Как она выглядит?

— Шлюха.

Мать внимательно смотрит на нее.

— Хорошо, она очень красивая и молодая, — выплевывает Виктория.

— Но влачит нищенское существование?

— Она выглядит бедной, нежели нищенкой.

— Ах, дорогая. Возможно, ты поступила правильно.

— Что мне еще сделать?

— Ничего больше. Убедить своего отца, чтобы он поговорил с Блейком и взял на себя вину за оплату девушки. Тогда эта ситуация будет выглядеть менее отвратительной, потому что это нормально, когда отец защищает интересы своей дочери. Ты должна оставаться незапятнанной. Пойди и поговори с отцом сейчас, он в своем кабинете, и он никогда не мог противиться твоим слезам.

Виктория встает и ее мать говорит:

— Ты понимаешь, что это будет не последняя женщина, которая придет в твою жизнь, не так ли?

— Да.

— И ты уверена, что хочешь такой жизни?

Виктория, не колеблясь, отвечает:

— Да.

Ее мать печально кивает.

— Запомни это. Я замужем за человеком, который меня не достоин, так же будешь и ты. Все наши женщины так поступают.

Виктория дышит с трудом.

— Ну, беги, дорогая, — произносит она с глуповатой улыбкой и возвращается к своему роману.


33.


Первый человек, которому звонит Лана, является Джек, отвечая на пятом звонке, когда она уже собирается повесить трубку.

— В чем дело? — говорит он мгновенно настораживаясь.

— Ох, Джек, — отвечает она.

— Где ты?

— Еду к маме.

— Я встречусь с тобой там.

— Джек, нет смысла со мной встречаться там, я просто хотела услышать твой голос.

— Что случилось?

— Ничего, — но ее голос срывается.

— Черт побери, ничего. Так что все-таки случилось?

— Я должна уехать, везу маму обратно в Иран.

— Что?

— Всего на год.

— Я иду к вам.

— Пожалуйста, не надо, Джек. Я чувствую себя усталой, но сейчас у меня все хорошо. Я рада слышать твой голос и то, что тебе позвонила. Теперь я знаю, что мне делать. Я напишу тебе по электронной почте, когда обустроюсь, там, наверное, немного примитивно, поэтому может занять какое-то время, но ты будешь первым, кому я пишу.

— Разве ты не хочешь встретиться со мной прежде, чем уедешь?

— К тому времени, когда ты придешь, я уже уйду. Кто-то заставляет расторгнуть договор в одностороннем порядке, они не заморачиваются этим. Я как бы прыгнула из огня да в полымя, но думаю, что все будет хорошо, когда я приеду в Иран.

— А как же Блейк?

— Он уже история. Он никогда не должен узнать, куда я уехала.

— Он обидел тебя?

— Нет. Он все еще без сознания в госпитале.

— Ты же собираешься туда не по собственной воле, не правда ли?

— Нет, но это самое лучшее решение. Сейчас я должна идти, Джек, напишу, как только смогу.

— Пока, Лана.

— Пока, дорогой Джек.


34.


Отец Виктории сидит в большом кресле, читая газеты, в богато обставленной комнате. На ковре, рядом с его ногами свернувшись клубочком, лежит его любимый фоксхаунд, Сержант. При ее появлении, он медлительно передвигает свои скорбные глаза в ее направлении, и постукивает о ковер кончиком тринадцатилетнего хвоста.

— Папа!

Отец наклоняет голову, и смотрит поверх очков затуманенными голубыми глазами.

— Привет, кошечка, — добродушно приветствует он.

— Папа, я совершила нечто ужасное.

Хьюго Монтгомери опускает газету и прищуривает глаза, удивительно, его взгляд тут же становиться другим, более собранным.

— Сядь, — приказывает он.

Виктория с обеспокоенным и несчастным лицом, вышагивает к креслу.

— Ну? — спрашивает он.

Она опускает глаза и крутит черный жемчуг на браслете.

— Я обнаружила, что Блейк содержит ужасную женщину из муниципального жилья, — она встает и вдруг делает несколько шагов вперед. — Он заплатил ей.

Ее отец мудро молчит.

— Ну, я пошла, увидеть ее, папа, и это было ужасно. Просто ужасно. Отвратительная женщина. На ней была одета дизайнерская одежда, которую он ей купил, и она была слишком высокомерна во всем. Она обвинила меня в том, что я пытаюсь у нее забрать Блэйка. Я была в таком отчаянии, что мне ничего не оставалось делать, как предложить ей денег, чтобы она оставила его, — Виктория смотрит ему прямо в глаза.

Лицо отца не выражает ничего, не единой эмоции, не единый мускул не дрогнул на его лице.

— Она, наконец, согласилась?

Ее голос моментально становится жестким и холодным.

— Конечно. Я дала распоряжение Мартину оформить документы, и перевела деньги с моего Гибралтарского счета. Я проверила, она получила их и покинет страну.

— Похоже, ты уже позаботились о своей маленькой проблеме. Что ты хочешь от меня?

— Папа, я люблю Блейка, он хороший, сильный мужчина, и я знаю, что когда-нибудь мы поженимся, и он будет хорошим мужем и хорошим отцом. Я смогу простить ему этот маленький неблагоразумный поступок.

Ее отец кивает и внимательно наблюдает за дочерью.

— Но я знаю, что он никогда не простит мне, что я вмешалась в его дела, и особенно, если он узнает, что это именно я предложила ей деньги. Папа, не мог бы ты, пожалуйста, встретиться с ним и сказать ему, что это был ты. Конечно, он увидит к тому времени уже, что маленькая бродяжка оставила его, пока он все еще находился в госпитале.

— Это, безусловно, испортит мои отношения с ним.

— Это действительно важно? Ты все равно будешь его тестем, и он потом признает, что ты сделал это для его же блага.

— Ты уверена точно, что хочешь этого мужчину?

— Я никогда не была более, чем уверенна ни в чем в моей жизни.

Он отворачивается от нее и смотрит в окно.

— У тебя есть копия ее подписи?

— Да.

Он кивает.

— Конечно, контракт, — мысль промелькнула у него. — Образец написания?

— Да.

Он вопросительно поднимает густые брови.

— У меня есть копия ее заявления приема на работу временного агентства по найму.

Он улыбается с сожалением, жалко, что она не родилась мальчиком. Он мог бы использовать ее у руля семьи вместо того, чтобы делать ее инструментом консолидации.

— Дай мне и то, и то. Я что-нибудь придумаю с Джейсоном, — Виктория никогда не встречалась с Джейсоном, но она знает, что он мастер подделок.

— Спасибо, папа, — говорит Виктория, подбегает к нему, прижимаясь своей надушенной щекой, он обнимает свою дочь.

— Ох, моя милая, красивая маленькая змейка, он не узнает о тебе!

Она делает шаг назад и смотрит ему в глаза.

— Папа?

— Да, Виктория.

— То, что я сделала, это неправильно?

— Ты должна была оставить его в покое, Виктория. Он — мужчина, а у мужчин, моя дорогая, есть потребности, и их не делают открыто.

— Он брал ее на Бал Гильдии.

Глаза отца моментально сузились до неодобрительных щелочек. Виктория сразу же понимает, что ей не следовало этого говорить, она хочет, чтобы ее отец думал хорошо о Блейке.

— Он хороший человек, папа. Он просто немного запутался, она околдовала его. Он никогда не делал ничего подобного раньше.

Ее отец молчит и видно, он совсем не впечатлен ее последними словами.

Виктория не может оставить его в покое.

— Ты сердишься на меня, папа? — спрашивает она, и глаза ее наливаются слезами.

— Конечно, нет. Ты сделала, что было лучшим, по твоему мнению, но есть очень важный урок, который женщина может выучить у собаки. Когда собака чувствует запах другой собаки на своем хозяине, она не паникует, не чувствует себя под угрозой и не произносит оскорбления, а просто наблюдает, потому что, находит это интересным. Если ты сможешь развить в себе эту привычку, у вас будет очень счастливый брак.

Когда его дочь уходит, Хуго Монтгомери смотрит в окно на холмистые зеленые поля своей собственности и красивые Ван Гоговские облака, плывущие по небу. Он знает о женщине Блейка, видел фотографии их вместе. И эти фотографии заставляют его побеспокоиться о том, что, скорее всего, это не окончательная точка в данном вопросе. Тем не менее, его дочь — умная, хитрая лиса. И на сегодняшний день не было ничего, чтобы она хотела иметь, и что ускользнуло бы от нее.


Продолжение следует...


Сорок 2 дня. (Банкир Миллиардер #2)