Отец? Я бы так и решила, если бы Джек не рассказал мне о том, что его отец погиб, когда ему было три года. Отчим? Но тот человек тоже был мертв, да и вряд ли в его характере было примчаться через половину мира на помощь неизвестной женщине. И не мог он быть настолько похож на пасынка.
Оставался только… дядя.
Тот самый брат матери, который воспитывал Джека после смерти родителей в автокатастрофе.
А значит, Джек прекрасно знал, чем завершится вечер в «Сиди Дрисс», и готовился к этому. И неслучайно коснулся своей биографии, пусть наверняка и не всей. Он хотел, чтобы я знала о том, что у него есть родственник.
Филипп Честертон ответил мне непроницаемым суровым взглядом. Именно так Джек Картер смотрел на меня впервые, в том коридоре отеля, когда сбил меня с ног. Этот взгляд было ни с чем не спутать.
Я всхлипнула, зажав рот рукой.
— Все в порядке, мисс Джонс? — тут же отозвался Честертон.
— Надеюсь, никто не пострадал?… В том ДТП? — спросила я хрипло.
— Только та пальма, в которую врезался ваш «Хаммер».
Ого, у меня и «Хаммер» был. Правда, недолго.
Наверное, это хорошо, что нет других пострадавших? Значит, Джек жив или он просто был не со мной?
— Бедная пальма, — выдавила я из себя. — А других новостей за это время нет? Как долго я была…
Я хотела сказать «в отключке», но британские леди, к которым присылают дипломатов, так не говорят. Но я не знала английский, на котором говорили в высшем свете потомственные аристократы.
— Без сознания? — мигом подсказал Честертон. — Недолго, вы не пропустили ничего интересного. Разве что аэродром шейха пока закрыли на ремонт.
— Аэродром? — повторила я едва слышно. — Почему?
— Не буду лишний раз вас тревожить сейчас, я введу вас в курс наших дел немного позже, — отозвался Честертон, косо поглядывая на медсестру. — Давайте пока уладим наши недоразумения с тунисской полицией, хорошо?
— Но я совершенно ничего не помню…
— Адвокат объяснит вам, что нужно делать и как отвечать, не волнуйтесь, мисс Джонс.
Медсестра помогла мне одеться. Мои руки тряслись, от шока, неожиданности и страха. Это была не моя одежда. Новая, как объяснил Честертон, поскольку моя пришла в негодность после пожара в машине.
Я чудом не сгорела заживо, сказал он мне. Какой-то мужчина проезжал мимо и вовремя вытащил из машины. Я смогу встретиться и поблагодарить своего спасителя позже.
Я только кивала, как заведенная кукла.
Честертон провел меня по больничному коридору к другой палате, где стояли стол и стулья, и было полно полиции. Я совсем растерялась, если бы не Честертон и другой мужчина, который назвался моим адвокатом. Нам дали время, чтобы он объяснил мне, как себя вести.
Адвокат усадил меня в смежной комнате и объяснил, что вождение в пьяном виде карается всего лишь штрафом, но меня могут лишить прав и запретить водить машину на территории Туниса. Это мой максимум. Так что не стоит вестись на возможные угрозы полицейских. Волноваться мне особо не о чем.
В горле снова пересохло.
У меня в жизни не было прав и я, в принципе, не умела водить машину.
Господи, во что меня втянул Джек? И где он сам?
И почему аэродрому шейха понадобился ремонт?
Я понимала, что не получу ни единого ответа на свои вопросы, пока не останусь наедине с Честертоном. Так что нужно было только ждать и играть ту роль, что была мне отведена.
Встреча с полицией прошла, на удивление, хорошо. Большую часть ответов за меня дал адвокат. Он хорошо говорил на французском, а гул иностранных голосов мешал сосредоточиться на синхронном переводе девушки-переводчицы. Впрочем, и в английской юридической терминологии я тоже была не сильна. Так что понимала мало.
Общий смысл был таков, что, будучи пьяной, я возвращалась в отель, но не справилась с управлением и влетела в пальму на обочине.
У меня глаза на лоб полезли при виде снимков покореженного и сгоревшего «Хаммера».
— Это ваша машина? — спрашивали меня на французском, и я кивала, когда переводчик эхом повторяла вопрос на английском.
— А где вы были до того, как сели за руль? — летел новый вопрос.
И адвокат сам протягивал распечатку звонков с «моего» телефона, проливая свет на мои похождения, потому что я только и могла, что лепетать: «Не помню».
— Учитывая значение вашей организации… — вполголоса переводила мне девушка-переводчик слова капитана полиции. — И вашу безупречную репутацию, и то, что вы впервые нарушили закон на территории Туниса, мы готовы пойти вам на встречу и смягчить степень наказания.
Моей организации? Разве я по-прежнему работаю на «Юнисеф»?
Они пообещали выслать бумагу с штрафом. Я горячо поблагодарила их следом за адвокатом, и тогда он передал мне паспорт, который ему вернули полицейские.
Я уставилась на темно-бордовую корочку с гербом. Открыла нужную страницу дрожащими руками и увидела собственную фотографию, новую дату рождения и имя:
Элен Джонс.
Это был мой паспорт.
Мой британский паспорт! Самая упрямая страна Евросоюза, ужесточившая систему по получению гражданства, за считанные дни приняла меня с распахнутыми объятиями.
И я знала, кто приложил к этому руку.
При виде своей фотографии я сделала рваный вдох. Никогда не перепутала бы ее ни с чем.
Тот самый день.
Тот самый снимок у стены под навесом.
— Элен, хочешь, расскажу, как он получил свою кличку?
На фото я улыбалась. На щеках горел румянец, ведь кто-то впервые назвал меня «его девушкой», хотя сам Джек всячески отрицал подобные отношения между нами. Но тогда же он не стал спорить с Американцем, и для меня это означало, что он почти согласился.
А еще он приревновал меня в этот день, впервые. Тогда я думала, что у нас впереди еще есть будущее…
Но сразу после нашей первой ночи, Джек уже знал, чем все закончится.
— Мисс Джонс, мы можем идти? — раздался голос Честертона, вырывая меня из воспоминаний. — Кажется, вы хотели поблагодарить своего спасителя. Он очень спешит.
Он отпустил в коридоре адвоката, и на негнущихся ногах я последовала за ним в свою палату. В ушах гудело, ладони взмокли, сердце ходило ходуном. В какой-то миг мне казалось, что я войду и увижу Джека. Это было бы вишенкой на торте того безумия, что творилось вокруг меня.
Но еще из коридора сквозь стеклянные стены палаты мое сердце рухнуло в желудок при виде слишком широких плеч и рук, целиком покрытых незнакомыми татуировками.
— О, мисс Джонс, я так рад, что вы в порядке и наконец-то очнулись! — воскликнул Американец.
Радость в его голосе была неподдельной, при этом он виновато улыбнулся Честертону.
Неужели именно он в ту ночь в «Сиди Дрисс» и приставил к моему лицу тряпку с хлороформом? По его виноватой улыбке выходило, что так и было.
А после? Что было после и был ли Джек рядом с ним, когда они инсценировали эту аварию? И зачем вообще нужен весь этот спектакль?
Я и сама от себя не ожидала, что вот так брошусь на шею Американца. Черт его знает, как я не испугалась обниматься с таким медведем, как он. Но сейчас он был единственным человеком из прошлого, которого я действительно знала и помнила.
И он помнил меня… Хотя и пытался не показать виду.
— Все будет хорошо… — выдохнул он, поглаживая широкой ладонью по волосам. — Вот увидишь.
— Спасибо… — сказал я, но запнулась.
А как я должна называть его?
— Мое имя Эдвард Тайлер, — широко улыбнулся он. — Приятно познакомиться с тобой, Элен Джонс.
— И ты ведь не женат, верно? — отозвалась я, вспоминая его байку про ревнивую жену.
— Свободен, как ветер, мисс Джонс, — улыбнулся он голливудской улыбкой и покивал, словно читал мои мысли. — Я обещал убедиться, что с тобой все хорошо, но теперь мне пора. Дела не ждут.
— Мы еще увидимся?
— А черт его знает, — снова улыбнулся он и отстранился.
Я вдруг поняла, что все это время дядя Джека очень внимательно следил за тем, как я обнимаю и вообще веду себя с другим мужчиной. Какие выводы он сделал, по его лицу-маске понять было нельзя.
Эдвард Тайлер, татуированный едва ли не с головы до ног, огромный как американский гризли, тоже посмотрел на британца.
— В ней, кстати, килограмм пятьдесят, не больше, — едва слышно проворчал тот. — А вырубило ее, как гиппопотама при транспортировке из Австралии.
Он недоволен тем, что Американец перестарался с дозой? Почему?! Какое ему дело до этого?
— Прошу прощения, мистер Честертон, — на полном серьезе отозвался Эдвард и спросил тише: — Вы уже были у него?
— К нему еще не пускают, — также тихо ответил Честертон.
Боже.
Что с Джеком? Где он?
Я перехватила хмурый взгляд Честертона, и его холодные, как лед, глаза мигом смягчились. Он только покачал головой.
— Сначала вас должны осмотреть врачи и выписать из больницы, мисс Джонс, а после мы вернемся в отель, где и поговорим о наших делах. До свидания, мистер Тайлер. И спасибо.
Мужчины пожали друг другу руки. Американец еще раз обнял меня, как обнимал бы младшую сестру.
И ушел.
Больше я никогда его не видела.
Глава 27. Элен
После обещанных осмотра и выписки из больницы, Честертон вызвал черный «Лексус» с водителем, и мы двинулись в сторону отеля. Того самого, белого, что крепостью вздымался над всем бедным районом, мимо которого мы проехали с Джеком, казалось, целую вечность назад.
В дороге я заметила, что за нами не отставала неприметная легковушка.
— Это ваша охрана, мисс Джонс, — бросил Честертон, не глядя. — По Тунису вы теперь будете передвигаться только с ней. А это ваш водитель, мистер Томас. Он будет возить вас, поскольку ваши права аннулированы. Я решил не брать на работу никого из местных.
Охрана и водитель. Ладно, допустим. За руль я бы все равно не села, учитывая, что водить не умела, но зачем мне понадобилась охрана? Оставалось только дотерпеть до отеля, в котором, как обещал Честертон, я получу все ответы.
Не разгоняясь, «Лексус» полз по ухабам, мимо пыльных берберских домов и пожухлых растений, поникших под зноем пустыни. Часть пристроек были на поверхности, но большая часть этих домов — находились под землей, совсем как номера «Сиди Дрисс». Такие дома к тому же помогали переживать жару Южной Сахары, особенно в разгар лета.
Покинув город, машина словно пересекла невидимую границу между мирами. Мы свернули на прямую, как стрела, асфальтированную дорогу, ведущую мимо высаженных на одинаковых промежутках пальм на ярко-зеленых газонах. У одной из этих пальм и произошла моя «авария».
Контраст между нищим берберским городом с чахлыми кустами и идеальной трассой, на которой даже уход за газоном в условиях пустыни стоил колоссальных трудов, был невероятным.
Отель был той же сети, как и тот, в котором жил Джек в столице. Он принадлежал шейху. Тому самому, что спонсировал «Юнисеф». От неслучайных совпадений голова уже шла кругом.
«Лексус» въехал на территорию отеля и остановился. Все в этом месте, начиная от гладких мраморных плит и позолоте на деталях интерьера и одежде персонала, буквально кричало о богатстве.
Следом за нами в холл вошли двое мужчины в черном из той самой легковушки. Они ни на шаг не отставали от нас с Честертоном. Люди в холле смотрели на нас с интересом и почтением, а я ощущала себя звездой в отпуске.
Как только мы вошли в кабину лифта, Честертон нажал на кнопку, и тот мягко и бесшумно взмыл к последнему этажу. Первыми вышли охранники. Они просканировали коридор и кивком разрешили нам с Честертоном выйти следом.
— Устали с дороги? — спросил он, пока мы шли к номеру. — Вам нужно время, чтобы прийти в себя?
— Нет. Я хочу узнать обо всем, что случилось…
Он кивнул и указал на дверь.
— Ваш номер этот, мой смежный. Охрана — по бокам от нас. Ждать здесь, — бросил он парням и, распахнув номер, позволил мне пройти первой. — Его уже проверили перед нашим заселением.
Я вошла в просторный трехкомнатный номер, от убранства которого аж дух перехватило. Честертон захлопнул дверь и прошел к бару. Это был не просто холодильник, размером с коробку. Это был самый настоящий минибар: алкоголь на любой вкус был перелит в хрустальные емкости, внизу за прозрачной дверцей виднелись запасы льда и шампанского. Блестящие бокалы покоились по обе стороны от напитков.
— Садитесь, Элен, — бросил Честертон, звеня бокалами. — На людях я буду обращаться к вам как к мисс Джонс. Всегда. Но, когда мы будем наедине, я буду звать вас Элен, чтобы вам было привычнее.
"Эгоист" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эгоист". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эгоист" друзьям в соцсетях.