– He sido más fiel al rey que vos, sir Thomas -replicó Cromwell-. Además, todavía no estoy acabado.
El rey partió hacia Greenwich acompañado de un numeroso séquito. Debía encontrarse con la princesa Ana y escoltarla hasta Shooter's Hill, cerca de Black-heath, y luego hasta Londres. Enrique Tudor recorrió el Támesis en falúa acompañado de enormes barcas decoradas con vistosas cintas de seda que se movían agitadas por el viento. El alcalde de Londres y sus concejales viajaban en una falúa que seguía a la del rey.
La princesa Ana abandonó Dartford, donde se había retirado a descansar durante unos días, y salió al encuentro de su futuro esposo con un centenar escaso de personas, ya que la mayoría de los que le habían acompañado en la primera etapa de su viaje habían regresado a Cleves. Sólo dos de sus damas de honor hablaban inglés: Helga von Grafsteen, la hermana mayor de Hans, de trece años, y su prima María de Hesseldorf, un año menor. Todas las damas de honor inglesas excepto las hermanas Basset se apresuraron a darles la bienvenida y a afrecerles su amistad. Ante el regocijo de Cat Howard, ambas aprendieron enseguida a tocar el laúd. La pobre Cat se alegraba de que alguien hubiera aprovechado sus lecciones de música.
– ¡No tiene oído! -se lamentó un día refiriéndose a la princesa Ana y sacudiendo sus rizos oscuros-. El rey se pondrá furioso cuando vea que a pesar de sus esfuerzos no progresa.
– Sin embargo, el baile se le da muy bien y su inglés ha mejorado mucho -la defendió Nyssa-. Yo creo que su majestad estará muy orgulloso de ella.
– ¡Pone tanto empeño en todo cuanto hace! -exclamó Kate Carey-. ¿Qué importa si no es tan hermosa como la dama del retrato?
– ¡No seas mojigata, Kate! -replicó la descarada Cat Howard-. ¿Cuándo te darás cuenta de que la mayoría de los hombres sólo se fijan en el aspecto de una mujer?
– No todos -repuso Nyssa.
– No debes preocuparte, pequeña -respondió Cat-. Tú eres la más bonita de todas nosotras. ¿Te pareces a tu madre?
– Dicen que tengo sus ojos.
– He oído que el rey estuvo loco por ella.
– Entonces sabes más que yo -se apresuró a replicar Nyssa-. Cuando eso ocurrió yo sólo tenía dos años y no vivía en palacio. No es extraño que no recuerde nada -añadió dando por concluida la conversación.
La presentación oficial de Ana de Cleves en Londres iba a ser un acontecimiento de gran importancia y las damas habían traído consigo sus mejores galas para lucirlas en esa ocasión. Nyssa había escogido un vestido de terciopelo de color borgoña adornado con brocado dorado en la falda y piel de marta en el dobladillo y las mangas de la capa a juego. Decidió no ponerse la caperuza y lucir su larga melena castaña y completar el conjunto con unos sencillos guantes de amazona. El resto de las damas también se habían engalanado con sus mejores vestidos recordando la ocasión en que la reina Jane había enviado a Ana Basset de vuelta a su habitación por llevar un corpino con pocas perlas bordadas en él. Jane Seymour solía decir que una dama de honor nunca debe olvidar que sirve a una reina y debe vestirse en consecuencia.
La princesa de Cleves fue escoltada en su descenso de Shooter's Hill hasta la carpa dorada que había sido levantada en la explanada y alrededor de la que se erigían algunos pabellones más pequeños. A mediodía lady Ana llegó al pie de la colina y fue recibida por su chambelán, su secretario, su confesor y el resto de su servicio. El doctor Kaye pronunció su discurso en latín y presentó formalmente a la princesa a los allí presentes. Cuando hubo terminado, el embajador de Cleves agradeció las palabras del clérigo.
A continuación fueron presentadas las damas encargadas de servir a la reina. Todas ellas se situaron frente a lady Ana al oír su nombre y le hicieron una reveren cia. Las damas de honor fueron las últimas y arrancaron una cálida sonrisa a la princesa, quien agradecía de corazón sus esfuerzos por ayudarla a aclimatarse a su nuevo país. Hacía mucho frío y Ana de Cleves suspiró aliviada cuando la ceremonia finalizó y pudo retirarse a su pabellón privado donde había sido encendido el fuego y pudo calentarse junto a sus damas de honor, que estaban tan ateridas como ella.
– Está muy frío, ¿verdad? -preguntó a Nyssa con su marcado acento alemán.
– Se dice «hace mucho frío», majestad -corrigió Nyssa con una sonrisa.
– Ja, lady Nyssa -asintió la princesa-. Hace mucho frío está mejor, ja?
– Sí, señora -sonrió Nyssa.
– Que alguien traiga una silla para la princesa -ordenó Cat Howard.
Ana de Cleves se sentó junto al fuego y extendió las manos mientras emitía un sentido suspiro.
– ¡Hans! -llamó-. ¿Dónde estás?
– Estoy aquí, señora -respondió el muchacho acudiendo a su llamada y haciéndole una reverencia.
– Quédate a mi lado -pidió la princesa-. Lady Nyssa hace lo que puede pero su alemán todavía deja bastante que desear. Dime: ¿dónde está el rey Enrique?
– Ha salido de Greenwich esta mañana y se dirige hacia aquí.
El joven vizconde de Wyndham llegó junto a su hermana y le susurró algo al oído:
– Veo que te llevas bien con la princesa. Lástima que no sea tan bella como la dama del retrato. ¡Dicen que el rey está furioso!
– Peor para él -replicó Nyssa-. Lady Ana es una dama encantadora y podría ser una buena reina, pero su majestad parece olvidar que está a punto de cumplir cincuenta años y tampoco es un Apolo precisamente.
Si le diera una oportunidad no tardaría en comprobar que esta mujer sería una excelente esposa y madre.
– Te aconsejo que no hagas esos comentarios delante de otras personas -dijo su hermano-. Podrían acusarte de traición, pero el rey te encuentra tan bonita que no creo que te cortara la cabeza -añadió con una sonrisa traviesa-. Te mandaría de vuelta a casa y entonces, ¿quién querría casarse con vos, lady Nyssa?
– Sabes que yo sólo me casaré por amor, Philip.
– En cambio yo soy demasiado joven para pensar en el amor y doy gracias a Dios por ello -replicó su hermano-. Tom Culpeper, el primo de Catherine Ho-ward, está loco por ella. Cuando el rey estaba escogiendo las telas para su traje de boda ofreció a Culpeper un retal de terciopelo y él pidió otro igual para su prima. Con él se hizo el vestido que luce hoy. El muy tonto no tiene nada y podría haberse guardado la tela para otro traje pero prefirió regalársela a Cat Howard.
– Pues a mí me parece muy romántico -repuso Nyssa volviéndose cuando la princesa llamó a su hermano menor. Giles se apresuró a aparecer con la copa de vino que lady Ana había pedido-. La reina le adora.
– Así es -asintió Philip-. Parece que el pequeño cabeza de nabo está teniendo mucho éxito en la corte.
Ambos hermanos observaron divertidos cómo la reina Ana pellizcaba cariñosamente las mejillas sonrosadas del pequeño. Giles era el único de sus pajes que era rubio y tenía los ojos azules y era evidente que la princesa sentía predilección por él. Aunque saltaba a la vista que tantas atenciones le incomodaban, era demasiado inteligente para poner mala cara a su señora.
– ¡Señora, por favor! -susurró Giles, debatiéndose.
– ¡No puedo evitarlo! -rió lady Ana-. ¡Parece un querubín! -añadió dirigiéndose a Hans.
Hans tradujo las palabras de la reina y las damas de honor estallaron en carcajadas mientras Giles se ruborizaba hasta la raíz del cabello. Cat Howard le tiró un beso y la bella Elizabeth Fitzgerald le guiñó un ojo. Afortunadamente, en ese momento el doctor Kaye entró en el pabellón anunciando que el rey estaba a punto de llegar.
– Debéis cambiaros de ropa, majestad -dijo lady Browne-. Y vosotras, ¿qué hacéis ahí paradas? -espetó a las jóvenes damas-. ¡Traed el vestido y las joyas de la princesa!
El vestido que lady Ana debía lucir para recibir al rey había sido confeccionado en tafetán de color rojo y encaje dorado y, a pesar de que seguía los patrones de moda alemanes, resultaba muy elegante. Sus damas le frotaron los brazos, el pecho y la espalda con agua caliente en la que habían disuelto unas gotas de esencia de rosas. Sabedoras de lo escrupuloso que era el rey, no deseaban que se disgustara al comprobar que el olor corporal de la princesa era algo más fuerte de lo habitual. Cuando estuvo vestida, Nyssa trajo unos pendientes y una gargantilla de rubíes y diamantes y el resto de las damas le recogieron el cabello en una redecilla dorada y le pusieron una caperuza de terciopelo bordada con perlas.
– El rey ya está aquí, señora -anunció Kate Carey.
La princesa fue acompañada al exterior y guiñó los ojos al recibir la luz del sol. La ayudaron a montar en un caballo palafrén blanco como la nieve cubierto con terciopelo dorado y una silla de cuero blanco. Las monturas de sus lacayos estaban adornadas con un león negro, emblema del escudo de Cleves, y Hans von Grafsteen abría la marcha portando un estandarte.
Ana salió al encuentro del rey Enrique, quien había detenido su marcha y la saludó quitándose el sombrero y esbozando una amplia sonrisa. Por un momento, Ana de Cleves le vio como lo que había sido una vez: el príncipe más elegante y atractivo de toda la cristiandad. Le devolvió la sonrisa mientras Hans le traducía las frases de bienvenida del monarca. Complacida, comprobó que había entendido algunas de sus palabras.
– Hans, saludaré a su majestad en inglés y luego traducirás mis palabras de agradecimiento.
– Sí, señora.
– Agradesco a su maguestad su caluroso resibi-miento -chapurreó Ana-. Prometo estar una buena esposa y madre.
Sorprendido, el rey enarcó una ceja al oír el discurso de su futura esposa.
– Creía que esta mujer sólo hablaba alemán.
– Su alteza está aprendiendo inglés -explicó Hans-. Lady Nyssa Wyndham y las otras damas le están enseñando y su majestad está haciendo grandes progresos.
– ¿Ah, sí? -replicó el rey con sequedad. Recordando de repente que no estaban solos y que cientos de personas estaban pendientes de sus movimientos, se inclinó y abrazó a la princesa.
Ambos sonrieron y saludaron a sus subditos antes de retirarse a otro de los pabellones precedidos por los trompeteros y seguidos por los consejeros del rey, el arzobispo y numerosos nobles ingleses y alemanes.
– Un caballo percherón -refunfuñó el rey-. Voy a casarme con un caballo percherón.
La pareja real bebió una copa de vino y montó en un coche de caballos dorado que debía llevarles hasta Greenwich. Al lado de Ana se sentó lady Lowe, el ama de cría de la princesa y la supervisora de las damas que la habían acompañado en su viaje de Cleves a Inglaterra. También viajaba con ellas la condesa de Overstein, la esposa del embajador y les seguían los carruajes descubiertos que transportaban a las damas de la reina y al resto de personas a su servicio. Cerraba la marcha una carroza, regalo del rey Enrique, tirada por dos magníficos caballos bayos, decorada con terciopelo color carmesí y oro y conducida por los lacayos de la princesa, vestidos de negro y plata.
Los ciudadanos de Londres salieron a la calle a recibirles y el río Támesis se llenó de embarcaciones en las que se amontonaban los curiosos deseosos de aclamar a la nueva reina. Los entusiastas subditos engalanaron sus casas con colgaduras con los escudos de Inglaterra y Cleves mientras coros de niños entonaban cantos de alabanza a la corona y de bienvenida a la princesa Ana.
Cuando la carroza de la princesa entró en el patio del palacio de Greenwich fue recibida con una salva de disparos. El rey besó a su prometida y pronunció un breve discurso de bienvenida mientras la guardia real formaba y presentaba armas cuando la real pareja entró en el.palacio. Enrique Tudor condujo a lady Ana a sus habitaciones privadas y le aconsejó que descansara antes del banquete que debía celebrarse aquella noche.
Aunque la princesa Ana mantenía la serenidad, se sentía emocionada por el caluroso recibimiento dispensado por el pueblo de Londres.
– Son una gente estupenda, ¿no te parece Hans?
– preguntó por cuarta vez-. Sin embargo, el rey sigue disgustado conmigo; lo sé a pesar de que hace todo lo posible por disimular en mi presencia.
– ¿Cómo podéis estar tan segura,, señora?
– Nunca he estado enamorada pero sé que cuando un hombre ama a una mujer no rehuye su mirada
– respondió Ana de Cleves esbozando una sonrisa triste-. Ese Holbein ha engañado a todo el mundo y el rey está enamorado del retrato de una dama que en nada se parece a mí. Se casa conmigo sólo por razones políticas: si no fuera porque se muere de ganas de fastidiar al rey de Francia y al emperador de Roma no dudaría en enviarme de vuelta a Cleves.
Si Enrique Tudor hubiera podido leer los pensamientos de su perspicaz prometida se habría quedado de piedra, pero estaba demasiado ocupado lamentándose y buscando la manera de librarse de la princesa. La muchacha no era como él esperaba y no la veía con los buenos ojos de aquellos que trataban de consolarle y dorarle la pildora. En cuanto a él, se tenía por un hombre joven, atractivo y jovial y deseaba una novia con las mismas cualidades.
"El Honor De Una Dama" отзывы
Отзывы читателей о книге "El Honor De Una Dama". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "El Honor De Una Dama" друзьям в соцсетях.