Он заговорщицки подмигнул и вернулся к своим обязанностям, вызвав посыльного, чтобы тот отнес вещи в номер. В фойе все глазели на нее: слух о прибытии скандальной писательницы опередил ее. Одна женщина прервала тягостное молчание в лифте неловким комплиментом:

– Я однажды читала вашу книгу. Не помню какую.

Ее комната была полна цветов. Телеграмма от издателя торчала из корзины с экзотическими испанскими фруктами: «Когда можно ожидать рукопись? Крайний срок…» Она, не читая дальше, скомкала и выбросила ее.

Но комната ей понравилась. Просторная и тихая. Отдельная гостиная зона вела на балкон. Все было окрашено в приглушенные кремовый и золотой тона. Безопасное и приятное место, где можно спрятать свои колючки и быть наконец самой собой.

Она стянула с плеч жакет и бросила на кровать. Затем расстегнула высокий и тесный воротник блузки. Сняла кокетливую шляпку и вытащила заколки из волос. Распустила их так, что они рассыпались по плечам, открыла дверь и вышла на балкон, с которого открылся бы чарующий вид на гавань. Ясное голубое небо и синее море. Невдалеке от гостиницы, среди пальм и сосен, виднелось основание огромной скалы, нависавшей над заливом. Гибралтар. Один из легендарных Геркулесовых столбов, охраняющих выход в Средиземное море, перекресток, соединяющий Европу и Северную Африку. Первоначально британский анклав, а теперь сияющий бриллиант испанской короны. Ей очень нравилось здесь.

Селия закинула руки за голову и потянулась, чувствуя, как затекло все тело за время вынужденного бездействия на корабле. Она облокотилась на перила балкона и посмотрела на сад, лежавший внизу. Там она его и увидела.

Узнав его, она испытала шок. Селия обратила внимание на этого человека с пепельными волосами несколько месяцев назад на развалинах древнего Вавилона, когда он бросал на нее недвусмысленные взгляды. Он показался ей смутно знакомым. Где они могли видеться? Может, познакомились в одном из ее многочисленных путешествий? Селия выбросила его из головы немедленно, как только он растворился в толпе. Пока не встретила несколько недель спустя на конгрессе в Риме. Затем она видела его вновь, две недели назад, на празднике Ла Рамбла в Барселоне. Каждый раз он смотрел на нее интимно и завораживающе, до тех пор пока она не оборачивалась.

Тогда он тотчас же исчезал и более не беспокоил ее. Она сочла его появления простым совпадением.

Но на этот раз он стоял прямо под ее балконом и внимательно смотрел наверх, словно ожидал ее появления. Ее распущенные волосы и беспорядочное одеяние он воспринял с еле уловимой удивленной улыбкой. У него был взгляд человека, который знал, о чем она думает. Который разгадал ее загадку. Он как будто говорил: «Я знаю, кто ты такая на самом деле. И ты – моя».

Опытным глазом писателя она сразу же отметила, что он был человеком контрастов. Высок, но не гигант. Красив, но необычен. Он не был похож ни на одного известного ей мужчину, но тем не менее ей казалось, что она уже знала его. Хотя она решила, что он немного старше ее, было в нем что-то вне возраста, будто он бросил вызов самому времени. Его пепельные волосы, чуть более длинные, чем того требовала мода, сразу понравились смутьянке, жившей в ее душе. Довольно мускулистый, но элегантный. Его мужественность носила скорее внутренний характер, чем внешний. Вел он себя довольно свободно, засунув одну руку в карман брюк. Однако ей показалось, что эта раскованность напускная. Она почувствовала в нем едва уловимую театральность. Он скрывал свою настоящую силу, пряча ее, как фокусник, за завесой дыма. Он был человеком, который, если бы захотел, мог держать толпу у себя в кулаке.

Но больше всего привлекали его глаза. Такие темные, что отсюда, с балкона, казались черными. Хозяйский… понимающий, пронизывающий взор. Проникающий во все ее поры твердый взгляд человека, который пришел забрать свое и знал, что имеет на это право. От него исходила непреодолимая сила. Гипнотическая, загадочная… Опасная?

Глаза колдуна, требующие исполнить «го волю, подчиняться всем его приказам.

И она почувствовала, как ее воля отступает. Оцепенев, она была как в тумане, потеряв всякое ощущение времени и места. Но ее сознание было ясно, как никогда.

Ее дыхание становилось все прерывистее, пока не превратилось в беспомощные вздохи. Влажные и подрагивающие губы раскрылись. Что-то бешено пульсировало в голове. Кровь разносила по всему ее телу жгучее тепло, как горячее вино. Подчиняясь непонятной силе, ее соки стали наполнять тело, пока не вырвались наружу и не начали стекать по ее бедрам. Селия ощутила голод, который сметал все на своем пути: и сознание, и здравый смысл, и чувство самосохранения, и стыд.

Она закрыла глаза. Ее груди налились тяжестью и подрагивали. Соски, эти маленькие твердые точки, восстали под хрустящей белизной блузки. Под влиянием неожиданного импульса она накрыла их руками. Ее не беспокоило то, что, наблюдая за ней этими дьявольскими глазами, он мог видеть, как она поглаживает свои груди.

Что это было?

Она пережила шок. Она, которую, казалось, потрясти невозможно. Собрав все силы, она отшатнулась, прервав это неодолимое притяжение его темной силы, и шаткой походкой ушла с балкона. Спряталась в своей комнате. Тяжело дыша, прислонилась к стене. Ее тело продолжало жить. Между ног все взмокло. Чтобы убедиться в этом, она задрала юбку и засунула туда руку. И получила доказательство огромного желания. Ее горячая щелка сжалась от прикосновения мягких пальцев. Она была такая жаркая, что, когда другая рука сдавила одну из жаждущих грудей, Селия сразу же кончила, громко застонав.

Некоторое время она не могла прийти в себя. Ее ноги подкашивались. Она вся дрожала, хотя было совсем не холодно. Она отпустила юбку. Ее рука была все еще мокрая от соков вожделения. Селия несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.

Что это было?

Постепенно ноги ее стали тверже, она перестала дрожать, дыхание успокоилось. Только сильно бьющееся сердце отказывалось уняться. Она понимала, что, несмотря на все произошедшее, нужно вновь выйти на балкон и посмотреть вниз. Она должна пересилить себя и опять увидеть этого незнакомца, из-за которого все произошло. Она пыталась убедить себя в том, что… Она сама не знала в чем. Она старалась думать, что приключившееся с ней не могло случиться наяву. Все это был только сон.

Иначе как человек, которого она даже не знала, мог оказать на нее такое влияние? Только силой своей воли он довел ее до оргазма. Это было единственное объяснение.

Тяжело дыша, она сделала шаг, потом другой. Все ее тело трепетало от страха перед тем, что она может увидеть. Но ее непреодолимо влекло туда. Что там ее ждет? Его глаза? Догадается ли он, что произошло?

Еще один небольшой шаг. Наконец она достигла перил и взглянула вниз.

Его там не было.

Глава 2

Она была потрясена. Неужели это действительно случилось? Как этот незнакомец смог с ней такое сделать? Или она сама совершила это? Возможно, ее одиночество и желание сыграли с ней злую шутку? Или это жажда ее тела? Кажется, она сходила с ума. Во всем этом было что-то… загадочное. Совершенно незнакомое ей. Никогда раньше она не испытывала такого возбуждения, такого быстрого и… всепоглощающего. Было ощущение того, что весь мир исчез куда-то и только он остался. Будто он приобрел какую-то сверхъестественную власть над нею. Она была околдована? Нельзя забыть то жесткое и беспощадное, что было в его глазах. Своим дьявольским взглядом он приказывал ей подчиниться.

Она медленно распаковывала вещи, надеясь, что рутинная работа охладит ее. В то же время продолжала думать о произошедшем, стараясь найти в этом хоть какой-то смысл. Наум приходили истории о легендарных соблазнителях. Некоторые из них были с виду вполне обыкновенными людьми, но обладали такой врожденной силой духа, что могли, направив ее на женщину, полностью подчинить ее своей воле. Она описывала таких людей в своих книгах. Искусные любовники, они одним взглядом превращали женщин в покорных рабынь. Критики насмехались над ней. Называли это чепухой и нелепицей. Говорили, что так не бывает, что это не имеет ничего общего с реальной жизнью. Даже ей иногда начинало казаться, что на этот раз она зашла слишком далеко. Но все придуманные ею сцены приобретали смысл. Это оказалось правдой. И произошло с ней! И было… захватывающе!

Кто этот человек? Какой властью над нею обладал? Почему он постоянно преследовал ее? Теперь она была уверена, что это именно так. Ему что-то нужно от нее. Но что?

Она спустилась вниз, чтобы расспросить о нем. Портье, посыльный, бармен – никто из обслуги не мог даже вспомнить, что видел его когда-нибудь. Он не останавливался в этой гостинице. Она побродила по очаровательному чисто английскому городку у подножия горы, разглядывая витрины магазинов и уютные кафе. В течение следующих двух дней она исправно побывала в обычных туристических местах на равнине: в монастыре, магистрате, в домике старого священника. Безрезультатно. Нигде ни малейших следов его пребывания. Он исчез бесследно. Или никогда не существовал.

Был ли он на самом деле? Видела ли она его неоднократно во время своих путешествий?

К концу второго дня она немного расслабилась. Если он действительно существовал, а не был игрой ее творческого воображения, он должен найтись. Королевская колония Гибралтар невелика, и в ней невозможно остаться незамеченным продолжительное время. Это всего две с половиной квадратные мили, большую часть из которых занимает необитаемая и неприступная скала. Если она не нашла его до сих пор, вероятно, он уже уехал. Не было случая, чтобы она видела его дважды в одном и том же месте.

Она дала событиям развиваться своим чередом. Тем более что Гибралтар продолжал притягивать ее, как завораживающее пение сирен. Куда бы Селия ни шла, она ловила себя на том, что любуется нависающей над городом скалой, покрытой буйной зеленью с запада и каменистой на восточном склоне. У подножия ее она чувствовала себя умиротворенной и в то же время сгорающей от нетерпения. Она едва замечала город вокруг себя. Она и не хотела его видеть. Ее тянуло взобраться на вершину этой неприступной скалы и взглянуть через пролив в сторону Марокко. Это желание было неудержимым, и каким-то необъяснимым образом она почувствовала, что знает, куда ей нужно идти.

В гостиничной конюшне она арендовала лошадь. Сидя боком в женском седле и наслаждаясь сияющим средиземноморским солнцем, она оставила позади город и по узкой тропинке стала подниматься вверх по скале. Миновала старые крепостные стены, заброшенные казармы… Она стремилась все выше и выше, останавливаясь на мгновение только затем, чтобы полюбоваться восхитительными видами либо взглянуть вниз с головокружительной высоты. Ее окружала сверкающая красота.

Это было как во сне. Ей казалось, что она уже была в этих местах. Она вспомнила, что давно, когда была еще ребенком, ей снилась огромная скала. Это был Гибралтар? Но как мог он ей сниться, если она никогда раньше здесь не бывала?

И если она видела эту вековую скалу во сне, может, ей и этот человек только снился? Не потому ли он выглядел так мучительно знакомо?

Не приснилось ли ей, что она видела его стоящи^ в саду под ее балконом?

Она на миг остановилась перед заброшенным мавританским замком с чувством, что она уже была здесь. Она слегка улыбнулась, глядя на гибралтарских бесхвостых обезьян, которые играли посреди роскошной зелени. Селия пробралась к началу сквозных коридоров, которые иссекали основание скалы. Она спешилась и, как лунатик, двинулась вперед. Когда она шла в полумраке туннеля, ее не оставляло ощущение, что все это с ней уже происходило. Она свернула за угол и натолкнулась на группу туристов, которые увлеченно слушали гида.

– Над вами находится холм, испещренный сетью туннелей, построенных инженерами его величества во время великой осады 1779 года. Эта сеть представляет собой самое значительное оборонительное сооружение всех времен. Под вами, у основания скалы, вы увидите кладбище. Здесь хоронили почти всех британских граждан Гибралтара в течение двух последних веков. Мы посетим его после того, как осмотрим пещеру святого Михаила.

Селия заметила Клифтонов, которые были в группе туристов с корабля. Она быстро спряталась в одном из заброшенных пунктов наблюдения и подождала, пока они не пройдут, не желая, чтобы толпа нарушила ее мечтательное настроение. После того как люди ушли и она вновь осталась одна, Селия вышла из своего укрытия, приблизилась к окну, забранному решеткой, и посмотрела вниз. Далеко в долине она увидела кладбище, о котором говорил гид. Она задрожала от волнения.

Селия часто посещала кладбища и читала интересные надписи на надгробиях в поисках новых идей или имен для своих произведений. Но это чем-то особенно притягивало ее. Будто не было случайностью, что она пришла сюда именно в тот момент, когда гид говорил о кладбище. Словно что-то ждало ее там. Это ощущение не было очень уж необычным. Во время многочисленных путешествий Селия заметила, как часто обычные предметы и явления способны разжечь ее воображение. Она приучилась доверять своей интуиции.