— Что ж, если тебе так хочется думать. А единственный способ доказать это — позволить мне обладать тобой сейчас.

— Шотландец, это нечестно.

— Ты не хочешь убедить меня?

Мэдди прикусила губу, гадая, как он отреагирует на ее попытку сделать то, что она неоднократно представляла себе, и что всегда вызывало у нее живейшее любопытство.

— Мне интересно знать, — она прильнула губами к его груди, — есть ли еще какой-то способ доказать мою любовь к тебе. — Последовал еще один поцелуй, но уже ниже. Он весь напрягся и ощутил пульсацию своего члена. — Способ, который представлялся мне в воображении.

— Ты не можешь говорить об этом. — Маккаррик потряс головой, потом выдохнул с присвистом, ощутив горячее дыхание Мэдди, когда она повела губами по дорожке волос вниз от его пупка. Он схватил в ладони ее лицо. — Ты красивая девочка, ты… — Он содрогнулся и обхватил ее ногами. — Ты думала… ты думала об этом?

— Угу, — пробормотала она, целуя твердые шашечки его пресса. — Когда я смотрю, как ты бреешься.

— Не надо меня так дразнить. — Его лицо исказилось, словно от боли. — Ты представить себе не можешь, как мне хочется этого.

— Мне всегда было любопытно попробовать это. — Мэдди медленно провела щекой по его члену, и он широко раскинул колени.

— Отбрось волосы, я хочу видеть, как ты возьмешь меня.

Мэдди отбросила волосы набок и, склонившись, обдала его горячим дыханием.

Маккаррик закатил глаза.

Его реакция придала ей смелости. Ему это было нужно, он изнывал по подобным ласкам, которые она могла с радостью предоставить ему. Когда она облизнула его член, а потом слегка прикусила, она поняла, что ей тоже этого очень хотелось. Очарованная новыми впечатлениями, Мэдди дразнила и ласкала его в надежде доставить максимум удовольствия.

— О Боже, именно так, — прохрипел он. — А теперь возьми его в рот.

Мэдди не торопилась делать это, а потом, похоже, вообще решила не следовать его приказаниям, почувствовав, что вполне владеет ситуацией. Она снова и снова слизывала с него влагу, в то время как он выгибал спину в совершенном изнеможении.

— Как долго я не испытывал этого, — с трудом выдохнул Маккаррик. — Задержись здесь. — Он прижал вниз ее голову.

Но Мэдди отпрянула.

— В свой первый раз я хочу посмаковать это.

— Прошу тебя, — прорычал он.

— А что, если я скажу «нет»? — Мэдди поджала губы и подула на него, отчего он вздрогнул и вздыбил бедра. — Похоже, у меня все козыри на руках.

Маккаррик тут же схватил ее за талию и опрокинул на спину. Мэдди заверещала, но он развернул ее, чтобы отплатить той же монетой, и, крепко держа за запястья, угрожающе навис над ее лицом.

— Маленьким девочкам лучше не играть с таким мужчиной, как я. — Он раздвинул коленом ее ноги и устроился между ними. Мэдди ахнула, ощущая не только полную свою беспомощность, но и весьма сильное возбуждение. — Особенно в постели.


* * *


Итан пристроил плечи под ее коленями таким образом, что ее ноги оказались у него на спине.

Затем он начал просто водить губами по шелковисто-блестящей внутренней части ее бедер. Она тяжело задышала, ее грудь стала вздыматься и опадать с нарастающей частотой. Итан неторопливо коснулся влажными губами ее живота, медленно повел их вниз от пупка.

— Раздвинь ноги.

Мэдлин сделала это, открыв его взору, интимные части своего тела, и его член отозвался бешеной пульсацией, выражая готовность быть погребенным внутри ее.

Хотя сначала Итан намеревался только подразнить ее, как она дразнила его перед этим, но не смог устоять перед ее обольстительными прелестями и припал открытым ртом к ее лону. Коснулся языком и нашел его восхитительно скользким.

Итан застонал и стиснул пальцами ее нежные бедра. Мэдлин вскрикнула и дернулась назад от его рта. Но он начал усердно работать языком, и она в полном отрешении прижала пятки к его спине.

Потом он как-то заставил себя оторваться от нее.

Мэдлин подняла голову и, открыв глаза, растерянно приподняла брови.

— Еще, — выдохнула она.

Мэдди с таким вожделением смотрела на него, что Итан едва не поддался.

— Теперь тебе понятно, как я себя чувствовал?

— Да, да. — Она пыталась высвободить руки и извивалась всем телом с широко раздвинутыми ногами. Он чувствовал, что не сможет долго смотреть на это безучастно. — Итан, я не буду больше дразнить тебя, обещаю.

— Хорошо, Мэдди. — Раздвинув ее ноги еще шире, он глубже проник в нее языком, чтобы в полной мере насладиться тем восхитительным соком, который уже пробовал ранее.

— О, мой Бог, — простонала она, и у него сбилось дыхание. Итан начал тереться бедрами о кровать.

Он раздвинул ее складки и прижался губами и языком к центру возбуждения.

— Да, — вскрикнула Мэдлин, выгнув спину и прижав бедра к его лицу. — Ах, Итан…

У нее начался затяжной оргазм, на протяжении которого она снова и снова между стонами произносила его имя. Ему казалось, что это сон. Редко кому из мужчин доводилось испытывать такое удовольствие. Когда он высосал ее до изнеможения, у нее дрожали обвисшие на его плечах ноги.

Итан отпустил ее руки и поднялся, было, намереваясь занять ее место, но она прижалась к его груди и, уткнувшись лицом в шею, прошептала:

— Мне очень нравится все, что ты делаешь со мной. — Сердце Итана наполнилось гордостью, нижняя же часть тела страдала от пульсировавшей мощной реакции.

Затем Мэдлин начала покрывать его тело поцелуями, опуская голову все ниже, при этом ее волосы приятно щекотали его разгоряченную чувствительную кожу. Итан вскрикнул, когда ее мягкие горячие губки сомкнулись вокруг него. Влажные, жаждущие, сосущие…

— Вот так, хорошая моя девочка. Глубже — еще лучше, — прохрипел он, теряя голову и еле сдерживаясь, чтобы не придержать ее затылок и не всадить член ей в глотку по самое основание. Она с жадностью, со стонами обсасывала его ствол. Итану казалось, что он не участвует в этом действе, а смотрит со стороны, как она занимается любовью с его членом. Мэдлин с обожанием облизывала его и покрывала нежными поцелуями.

Ощущение было потрясающим. Она обрабатывала его плоть нежно, тем не менее, безудержно, завораживая его. Но когда она подвела его к порогу оргазма, он, почувствовав, что вот-вот потеряет над собой контроль, с исполненным отчаяния стоном отстранился от нее.

— Итан? — с изумлением спросила она, когда он поднял ее и прижал к своей груди. — Я делаю что-то не так?

— Нет-нет, я просто не хочу делать ничего такого… что могло бы смутить тебя. — Злясь на себя, чувствуя, что его член близок к извержению, он обнял ее за шею и поцеловал.

Продолжая целовать ее, Итан работал рукой над своим стволом.

— Мне особенно нравится то, — пробормотал он в ее губы, — что тебе нравится, как я это делаю. — Опустив свободную ладонь на ее ягодицы, он ускорил работу занятой членом руки. — Хочешь посмотреть, как я это делаю?

Распахнув глаза, Мэдлин кивнула, и он убрал руку с ее ягодиц, чтобы она могла посмотреть на яростную работу его кулака.

Ее наблюдение за ним еще больше возбудило его. Он кончил мощнейшей струей. С криком Итан прогнулся назад, направив струю на свой торс. Она с открытым ртом наблюдала за ним.

Когда он, наконец, кончил, они легли, тяжело дыша. Чувствуя невероятное удовлетворение, он долгие минуты держал ее в объятиях, поглаживая ее волосы. Итан был уверен, что ей понравилось, делать ему минет, и это еще раз доказывало, что они прекрасно подходят друг другу.

Наконец он заставил себя встать и пойти помыться, но, когда вернулся, Мэдлин встретила его встревоженным возгласом:

— Ой, Итан! У тебя рана кровоточит.

Он взглянул на грудь и передернул плечами.

— Подойди сюда, пожалуйста. — Она встала на колени и поманила его к себе. — Давай я посмотрю, что с ней. — Итан вернулся на кровать, и она осмотрела рану. — Слава Богу, швы не разошлись. Но рана кровоточит сильнее, чём я ожидала.

Когда Мэдлин встала и направилась за мокрым полотенцем, Итан повернул голову, чтобы посмотреть на ее упругую задницу.

— Не думал, что ты способна ухаживать за кем-то, — рассеянно промолвил он.

— За таким мужчиной, как ты, можно и поухаживать, — ответила она, возвращаясь с полотенцем.

— Как я?

Она забралась к нему на кровать.

— Да, Шотландец, ты та темная лошадка, на которую я собираюсь поставить. — Она с нежностью убрала прядь с его лба и перехватила взгляд. — И тебя ждет самый лучший уход и ласки.

— А как насчет того, чтобы обслужить кобылку? Есть одна такая, которую мне хочется.

— Я уверена, что она хочет быть покрытой сильным жеребцом, но сначала ей нужно получить более надежные гарантии на будущее.

— Сумасшедшая, нахальная девчонка, — восхищенно пробормотал Итан.

Она усмехнулась в ответ, и он вдруг понял, как женщины могут сводить с ума мужчин.


Глава 30


Поздней ночью налетел шквал и началась качка.

— Расскажи, как ты оказалась в Марэ, — попросил Итан, вероятно, для того, чтобы отвлечь мысли Мэдди от шторма. Он сидел, прислонившись к спинке кровати, а она прильнула к его груди.

— А что тебе рассказывал Куин? — спросила, в свою очередь, Мэдди, откинувшись назад, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Что твой отец погиб на дуэли и кредиторы захватили ваш дом. Будучи француженкой, мать увезла тебя в Париж.

Она пожала плечами:

— Примерно так и было.

— Нет уж. Я хочу знать все подробности.

— Чтобы лучше знать, чем потом меня доставать? — спросила она.

— Нет, мне просто интересно все знать о тебе.

— Я расскажу, но сначала ты должен рассказать что-нибудь из того, о чем мне неизвестно.

Итан нахмурился:

— И что же это?

— Что-нибудь из твоего прошлого, любую непостижимую тайну.

Он, казалось, надолго задумался и не спешил с ответом.

— Я считал, что на меня наслано проклятие. Мэдди округлила глаза.

— Правда?

— Да. Моей семье несколько веков назад была передана книга с предсказаниями на поколения вперед, и все они сбылись. Было также сказано обо мне и моих братьях.

Она недоверчиво посмотрела на него:

— Ты что, издеваешься надо мной? Никогда не подумала бы, что ты настолько суеверен.

— Конечно, суеверен. Ведь я настоящий шотландец.

— В любом случае это не выглядит такой уж большой тайной. Я даже нахожу очаровательным то, что такому сильному человеку, как ты, во многом осуществляющему контроль над своей судьбой, присущи такие иррациональные взгляды.

— Очаровательным? — процедил Итан. — У тебя же, надо полагать, никаких иррациональных взглядов нет?

— Есть, и много. Но ведь я не контролирую свою судьбу. Оба замолчали.

Вскинув руку, Мэдди коснулась его плеча.

— Итан, я не имела в виду, что поехала с тобой поневоле. Это был мой собственный выбор. И я рада, что поступила так.

Итан немного расслабился.

— Теперь тебе рассказывать.

— Такой рассказ не предназначен для званых вечеров, — сказала она. — И я не хочу, чтобы у тебя изменилось мнение обо мне.

— Что ты хочешь этим сказать?

— «Невесты из счастливых семей создают счастливые семьи». Так сказано у Гоуди, а это неоспоримый источник.

— Это не повлияет на мое отношение к тебе. Давай рассказывай.

— Тебе как, подробно все рассказывать, или удовольствуешься беглым пересказом? — спросили Мэдди.

— Расскажи мне все.

Сделав глубокий вдох, она приступила к рассказу:

— Что ж, вопреки всеобщему мнению моя жизнь развалилась не в день смерти моего отца. Это произошло в одну из ночей за шесть месяцев до дуэли. — В ночь, полную тайн и ярости, происхождение которых Мэдди так и не смогла понять. — Знаешь, Итан, все было как во сне. — Снаружи, рядом с судном, полыхнула молния, за которой последовал раскат грома. Мэдди вздрогнула. — Я легла спать с ощущением покоя и безопасности, а проснулась в другой жизни, в чужом мире, полном незнакомцев. Это трудно объяснить.

Он погладил ее руку своей большой шершавой ладонью.

— Попробуй.

— На протяжении нескольких лет я пыталась свести воедино то, что произошло той ночью. Первое, что мне бросилось в глаза после пробуждения, было нервное поведение слуг. Они бросали на меня оценивающие взгляды, будто пытались выяснить, что мне известно о ночном происшествии. Впоследствии я узнала, что двое самых доверенных слуг нашей семьи были уволены: мужчина — правая рука моего отца, а также служанка и наперсница матери. — Мэдди умолкла, изучая выражение его лица. — Ты что, будешь насмехаться над всем, что я собираюсь рассказать тебе?