— Я увидел вас на улице в свете фонаря. Мне понравилось, как вы улыбались.

— И у вас с собой совершенно случайно оказалось это? — Протянув вверх руку, она скользнула кончиками пальцев по нижнему краю его маски, но он перехватил ее запястье и отвел руку вниз.

— Я позаимствовал ее у прохожего, когда увидел, что вы вошли сюда. — Над верхней губой, где заканчивался шрам, ткань маски затрепетала, и Итану вдруг пришло в голову, что заигрывавшие с ним в толпе куртизанки не заметили его уродства. Когда они преградили ему путь, у него возник порыв приоткрыть лицо, чтобы отпугнуть их.

— Правда? — Ее губы изогнулись в загадочной полуулыбке, и у него возникло жгучее желание увидеть все ее лицо. — Стало быть, все то время, пока вы рыскали в толпе, вы искали меня? — У нее был необычный акцент: смесь изысканного английского с налетом французского.

— Да, вас. Вы наблюдали за мной с вашей возвышающейся платформы?

— Увлеченно, — с прежней прямотой ответила она, снова удивив его.

Мысль о том, что она обратила на него внимание, вызвала у Итана странное чувство удовлетворения.

— Вы ведь не из Лондона? — Она кивнула. — Зачем вы здесь?

— Хотите знать правду или приличествующий маскараду ответ?

— Правду.

— Я приехала в Англию в поисках богатого мужа.

— В порядке вещей. По крайней мере, у вас хватает мужества признаться в этом.

— Дома меня ждет предложение, которое мне совсем не хочется принимать, — хмуро сообщила она.

— И как проходит ваша охота, успешно?

— Не настолько, как мне хотелось бы. Несколько не заслуживающих внимания предложений.

— Не заслуживающих внимания? Почему?

— Едва прошу их заявить свои права, они отступают.

— Неужели? — Она кивнула в ответ, и у него возникло незнакомое ощущение подергивания в губах. — А как следовало бы мужчине заявить права на вас?

— Подарить мне нечто такое, что было бы по-настоящему дорого для него. Например, дорогое кольцо, или гарнитур, или что-то в этом роде.

— Вы много размышляли об этом.

— Я только об этом и думаю, — сказала она так тихо, что Итан с трудом расслышал ее слова. — Я почти заполучила одного. Достойный человек. — Наморщив лоб, она задумалась на мгновение. — В отношении его, возможно, еще есть какая-то, хотя и очень слабая, надежда.

В свои тридцать три года Итан впервые в жизни безошибочно ощутил жгучую зависть.

«Что это, черт возьми, со мной происходит?»

— В таком случае разве вам не следует сегодня поработать над тем, чтобы завлечь его? — спросил он несколько холодно.

— Ну, тот мужчина, о котором я говорила, сегодня отсутствует. Я гощу у его сестры и сопровождаю ее сегодня.

Единственным представителем мужского пола в этом поколении Уэйлендов был Куин. Итан скрипнул зубами. Куин всегда пользовался, расположением дам.

Она вздохнула.

— Не имеет значения. — Ее речь стала немного невнятной.

— Нет, не имеет. — Черта с два ей удастся завлечь Куина. Итану придется все время встречать ее, когда их пути будут пересекаться в Лондоне, и если сегодняшняя встреча что-то значит, то ему придется все время наставлять рога Куину. — Забудьте его. Его здесь нет, а я есть.

Она подняла на него глаза и склонила голову к плечу.

— Снимите свою маску.

— Это нарушает условия маскарада, не так ли? — Стоит ему снять маску, и она уже не будет смотреть на него с возрастающим любопытством — напротив, уставится с ужасом. — Я могу обладать вами и так, если мы останемся в масках.

— А что заставляет вас думать, что я могла бы позволить вам «обладать» мной? — В ее голосе проскользнули кокетливые нотки, впрочем, настолько утонченно, Что он едва уловил их. Хотя их нельзя было назвать кокетливыми, скорее изумленными, заинтригованными.

Она забавлялась, получая удовольствие от этого, но не имела понятия, с чем играет.

— У меня обостренное чувство на такие вещи. — Итан провел кончиками пальцев, под синим шелком маски, затем вниз по ее щеке, и она позволила ему.

— Сегодня тебе очень хочется мужчину. Она отвернулась.

— Может быть, вы и правы, Шотландец, — непринужденно сказала она и снова повернулась лицом к нему. — Но такого ли человека я жду, как вы… такого ли хочу? — промурлыкала она.

Итан еле сдержался от глупой ухмылки. Ему нравилась эта волнующая игра, это препирательство. Ему нравилось, что она флиртовала с ним, хотя он знал, что она не собиралась заходить далеко. Почему такой человек, как он, не ходил, на эти чертовы маскарады каждую неделю?

— Я именно такой человек. — Он подхватил её за тонкую талию и посадил на стол у стены.

— Шотландец, снимите меня! — закричала она, но он чувствовал, что сейчас она не столько заинтригована, сколько возбуждена. — Зачем вы сделали это?

— Я хочу, чтобы ваше лицо было вровень с моим при нашем первом поцелуе.

Наконец его слова сорвали легкий вздох с ее губ.

— Вы всегда такой самонадеянный?

— Да, всегда. — Итан вклинился бедром между ее ногами.

— Вам придется поставить меня на пол, — сказала она, в то время как нерешительно, будто боролась, но не совладала с собой, провела пальцами по его руке. — У меня нет времени, да и бесполезно это — выслушивать сладкие речи красивых развратников.

На этот раз его губы скривились в усмешке, натянув кожу изуродованной щеки, что напомнило ему о том, что он давно уже не красив.

— Откуда вы знаете, как я выгляжу? Ведь эта маска скрывает большую часть моего лица.

— У вас отличное телосложение и привлекательная улыбка. Роскошные глаза, — сказала она с придыханием, от чего его ствол начал пульсировать. — Вы сказали, что у вас обостренное чувство на определенные вещи. Что ж, я высоко ценю красивых мужчин. Поклонница, если хотите. Поэтому я следила сегодня за вами.

— Правда? — В подтверждение она кивнула. — Назовите свое имя.

— Это нарушает условия маскарада, не так ли? — ответила она его же словами. Затем приложила затянутую в перчатку руку к его груди и задержала ее там, будто не зная, оттолкнуть его или, вцепившись в рубашку, притянуть к себе. Итан перехватил ее руку, оголил запястье и запечатлел поцелуй на шелковистой коже.

Вздрогнув, она отдернула руку назад, и он отпустил ее.

— Поглядите на себя, Шотландец. Вы же самый опытный соблазнитель из всех, кого мне доводилось видеть.

— Опытный? — Последние десять лет у него не было случая набраться опыта во флирте, вообще ничего не было. А до того ему никогда не приходилось соблазнять. Не было нужды.

Руку ее он поцеловал импульсивно. «Откуда взялся, этот чертов импульс?»

— Да, опытный. Этот поцелуй в кисть — отличный способ общения. Легкое касание ваших губ свидетельствует о том, что вы должны быть нежным и чувственным в постели. Та уверенность, с какой вы взяли меня за руку, свидетельствует о том, что вы в то же время должны быть мастером.

Нежным? Итан мыслями вернулся в прошлое. Был ли он когда-нибудь нежным? Лишь сейчас он осознал, что у него нет желания быть нежным с ней. Ему хотелось вдавить в нее свои бедра и тереться восставшим членом о треугольник, где смыкаются ее бедра.

— Я встречала многих людей, подобных вам, — сказала она. — Учтите, что на меня все это не действует.

— Я принимаю эти слова как вызов, мой ангел. Увидишь, скоро я буду внутри тебя и напомню тебе эти слова, когда твои ноги будут сомкнуты на моей пояснице.

— О, Шотландец, этого не будет. — Она мотнула головой, и несколько блестящих локонов упали ей на плечи.

— Невинностью ты не отличаешься. — Это поразило его самого, поскольку он знал, что она принадлежит к высшим слоям общества. Она должна быть такой же пресыщенной искательницей острых ощущений, как Джейн Уэйленд и ее компания. — Почему бы тебе, не провести ночь со мной?

— Вы считаете, что я не девственница? Почему?

— Глядя на ту сцену, какую мы здесь застали, ты только что не зевала. Не многие девственницы сохранили бы невозмутимость при виде проститутки, работающей ртом.

— Что ж, девственница я или нет — это не существенно. Суть же в том, что я нахожусь здесь для того, чтобы найти мужа, а не любовника. И мне сейчас не до развлечений.

— Всему свое время. Если ты в Лондоне для того, чтобы найти мужа, то тебе, наверное, не стоит пренебрегать таким неженатым мужчиной, как я. — На это у Итана не было времени. Завтра он покинет город, чтобы выследить Грея, и впервые тяга к убийству как таковому была слабее, чем тяга к женщине.

Она засмеялась обольстительным сладострастным смехом, и ему захотелось жадно целовать ее.

— Вы так недостижимы, что не подходите даже на роль маловероятного кандидата.

Итан напрягся.

— На чем основаны эти выводы? Ты так мало меня знаешь.

— Я знаю достаточно, чтобы подозревать, что вы бы использовали меня и ушли, ни разу не оглянувшись, — уже без тени юмора ответила она. — И не обвиняю вас, просто констатирую факт. — Ее бесхитростные, синие глаза вдруг стали непроницаемыми. — Думаю, у нас с вами много общего.


Глава 4


— Общего? Значит, ты тоже с нетерпением ждешь, когда мы сольемся в экстазе?

Мэдди улыбнулась. Она просто не могла с собой совладать.

— Всего-то на всего. Вы обезоруживаете меня. — Было нечто в его грубой, подчеркнуто грубой, на грани фола, манере поведения, что притягивало ее. Кого она обманывает? Все в нем притягивало ее: от его резко выраженного акцента и мускулистого тела до странного влечения к ней.

— Обезоруживаю тебя? Я хочу большего.

Ее улыбка потухла. Шотландец не сдавался, и она уже пожалела, что подстрекала его. Вела себя глупо, как обычная двадцатиоднолетняя девчонка, не имеющая представления о роскоши. Практичная Мэдди чувствовала себя подавленной, ситуация выходила из-под контроля.

— Подруги уже, наверное, ищут меня. Пора возвращаться. Шотландец хмуро посмотрел на нее.

— Ты и вправду… уйдешь? — В его голосе послышалась растерянность — казалось, он не знал, что предпринять.

— А вы и вправду не привыкли к отказам?

— Я не привык к ситуации, в которой мы оказались.

— Вы никогда не ухаживали за женщинами? — спросила Мэдди с сомнением в голосе.

— Никогда.

— Значит, мне повезло быть первой? — В любом другом случае, услышав подобные слова, Мэдди восприняла бы их как прощупывание возможности залезть ей под юбки. Но в том, как он их произнес, было что-то такое, что подсказывало ей, что это важно для него, что слова эти были не только правдивы, но и оказались неприятным открытием для него самого.

Было ощущение, будто он винил в этом ее.

— Да, — выдохнул он. — Ты первая.

— Жаль, потому что в первой же попытке вас ожидает неудача.

Он прищурился.

— И ты называешь меня самонадеянным? Что заставляет тебя думать, что ты сможешь отвергнуть меня?

— Потому что не я, а вы искали встречи со мной.

— И делал это не зря. — Он уперся ладонями в стену по обе стороны от ее головы и наклонился к ней, как будто намереваясь поцеловать. — Я увезу тебя отсюда сегодня.

Несмотря на то, что ей до смерти хотелось почувствовать вкус его губ, она уперлась руками в его грудь в попытке оттолкнуть, стараясь при этом не обращать внимания на обнаруженную твердость и рельефность его мышц.

— Никаких шансов, Шотландец. Я ни в коем случае не поеду с вами… — Мэдди отклонилась, как только он приблизил лицо. «Он собирается поцеловать меня прямо сейчас!» У нее участилось дыхание, затрепетали полузакрытые веки — от его тела шел приятный, чистый запах и… жар.

Мэдди лизнула нижнюю губу. Заметив это, он довольно усмехнулся, будучи уверенным, что уже почти у цели. Она не смогла сдержать тихий стон…

Послышались пронзительные свистки.

Мэдди замерла.

— Это полиция? — шепотом спросила она, когда ее губы находились всего в нескольких сантиметрах от его.

— Да, — прошептал он. — Держу пари, что теперь ты захочешь уйти со мной.

Здание сотрясал топот разбегавшейся публики. Мэдди ощутила тряску от стола, на котором сидела, и туман желания сразу рассеялся.

«Самосохранение, Мэдди!»

— Надо уходить сейчас же! — Выскользнув из-под Шотландца, Мэдди спрыгнула со стола, потом оттащила стул от двери. В тот момент, когда она уже собиралась выскочить из комнаты, он схватил ее за юбку и придержал. — Отпустите меня, — бросила она через плечо.

— Не слышишь, что творится снаружи? Нет ни единого шанса проскочить мимо полиции, но зато тебя вполне могут растоптать.

Мэдди повернулась к нему.

— Но там мои подруги.