— О, женщина! Нельзя ли помедленнее? — хромая, проворчал Корт. Он едва поспевал за женой. Теперь, когда после долгой болезни Аннелия наконец окрепла, ему постоянно приходилось ловить ее, удерживая за яркие юбки. Его рана еще не затянулась, Корт был слишком слаб, и это крайне его тревожило.

Что, если Аннелия споткнется, а он не успеет ее подхватить?

Он мягко остановил жену, обхватив за бедра, потом перевел взгляд на усадьбу и замер, не в силах поверить собственным глазам. «Чей это дом, и что стало с моим?»

Ну конечно, кто-то воспользовался отсутствием владельца, захватил пустующую усадьбу и обустроил ее. Корт признал, что у захватчиков оказался недурной вкус.

Кто-то похозяйничал здесь на славу: заменил ставни и входную дверь, которая раньше едва держалась на ржавых петлях. Теперь усадьба сверкала свежей краской, а начищенный медный молоток так и манил к себе случайного гостя. Дорожки очистили от сорняков и посыпали гравием. Сад выглядел ухоженным и аккуратным — зеленые газоны, изысканные цветники, подстриженные кусты. Самоуправцы обновили крышу и вставили стекла в рамы. Корт разглядел сквозь широкие окна красивую мебель и ковры. Может, дом благоустроила мать?

Он растерянно стиснул бедра жены, и она, оглянувшись, ответила ему шаловливой улыбкой.

— Как, опять? — с певучим иностранным акцентом промурлыкала Аннелия. — Мой страстный шотландец.

В ее глазах читалось откровенное приглашение, и Кортленд тотчас забыл о доме.

— Значит, я недостаточно старался сегодня ночью на постоялом дворе? — хрипло шепнул он. — Или нынче утром?

Аннелия, смеясь, повернулась к нему лицом.

— Сомневаюсь, что смогу когда-нибудь насытиться тобой. — Аннелия обхватила узкими ладонями лицо мужа. — Кортленд, почему ты назвал свой дом ужасным, когда он просто великолепен? Ты говорил, что нам придется жить на постоялом дворе, пока усадьба не станет «пригодной для жилья». Помню, ты употреблял слова «ветхая», «развалина» и как там еще?.. Ах да, «свинарник».

— Дом… не был таким, когда я уезжал. — Корт неохотно оторвал взгляд от лица жены и снова удивленно обвел глазами преобразившийся дом. Он верил, что когда-нибудь разоренная, заброшенная усадьба превратится в роскошный особняк, но и представить не мог ничего подобного.

Самое комичное, что Кортленд даже не знал, кого ему следует благодарить.

— Теперь я могу тебе признаться, — добавила Аннелия, — мне было не по себе, что ты везешь меня в какую-то жуткую шотландскую глушь. Ведь нам надо думать о малыше…

Кортленд боялся везти жену в Бен-Акарэнн, особенно теперь, когда стало известно, что она ждет ребенка. Его и прежде пугала эта затея, но, к несчастью, выбора у него не было.

Ради Аннелии Корту пришлось оставить ремесло наемника. Но, бросив службу, он сразу ощутил нехватку денег. Это дьявольское противоречие сводило его с ума. Кортленд не мог окружить возлюбленную роскошью, к которой она привыкла. Богатство и поистине королевская красота кастильской аристократки смущали гордого шотландца. О том, чтобы жить на средства жены, не могло быть и речи. Первая же попытка Аннелии предложить Кортленду деньги навсегда отбила у нее охоту заговаривать об этом впредь.

Корт собирался привести в порядок одну из комнат, поселить там жену, а затем заняться остальным домом. Но при виде преображенного особняка у него будто гора с плеч свалилась.

Аннелия задумчиво побарабанила кончиками пальцев по подбородку и прищурилась, разглядывая свежевыкрашенную конюшню.

— Кортленд, это не та лошадь, которую мой брат подарил Хью?

Корт проследил за ее взглядом. Аннелия была права. Александр Лоренте подарил этого великолепного жеребца его брату за то, что «редкие таланты» Хью помогли очистить Андорру от банды фанатиков — рехасадос. Кортленд и не подозревал, что Хью способен взорвать верхушку скалы и не моргнув глазом убить тридцать человек.

Так это Хью приехал и благоустроил дом для брата? Значит, это здесь он провел последние месяцы? Корт обшарил весь Лондон в поисках Хью и Итана, отправил им бесчисленные послания, спеша сообщить новости о «Либхар», о проклятии и о будущем. Теперь у всех троих братьев появилось будущее! Корт заезжал к Уэйленду, чтобы спросить о Хью, но старик, как всегда, был скрытен и немногословен. А Хью все это время скрывался там, где Кортленду ни за что не пришло бы в голову его искать.

Корт покачал головой, вспоминая, сколь многим обязан брату. Прежде всего Хью выгодно вложил его деньги, обеспечив Кортленду устойчивый доход, что позволило ему покончить с военной службой. А потом приехал и полностью привел в порядок дом, зная, что брат не сможет расплатиться с ним. По крайней мере, в ближайшее время.

Господи, Корт и раньше был в неоплатном долгу перед Хью, ведь брат спас жизнь Аннелии…

Заметив краем глаза какое-то движение, Корт повернулся и увидел, как из боковой двери выскочила молодая женщина и в ужасе бросилась прочь. Вдогонку ей неслось чье-то яростное рычание. Это явно не голос брата, решил Кортленд. Хью никогда не кричит, во всяком случае, без чертовски веских на то причин.

Хью взревел снова, и Кортленд настороженно замер. Выхватив из кобуры на поясе пистолет, он потянул Аннелию в дом, к лестнице.

— Анна, залезай в чулан. Живо! И не выходи, пока я не вернусь.

Изумленно округлив глаза, Аннелия безропотно проскользнула в спрятанную под лестницей кладовку. Корт грозно нахмурился, проворчав для острастки:

— Женщина, на этот раз я не шучу, черт побери.

Анна кивнула, и Корт бесшумно двинулся вверх по лестнице, благо плюшевая ковровая дорожка приглушала шаги, а скрипучие шаткие ступени Хью заменил на новые. Кортленд шел на звук: сверху доносилась громкая брань Хью, перемежаемая грохотом и треском. Должно быть, брат с кем-то дерется…

Вскинув пистолет, Корт распахнул дверь настежь.

В следующее мгновение лицо его вытянулось, а рука с оружием безвольно повисла. Кто-то подменил не только его дом, но и брата.

Всегда невозмутимый, сдержанный и подтянутый, Хью стоял посреди комнаты, всклокоченный, небритый, мертвецки пьяный, и сверлил Корта безумным взглядом.

— Эта маленькая ведьма забрала у меня виски, — проревел он и, пошатнувшись, взмахом руки указал на дверь.

— Кто?

— Экономка.

Корт воздал должное девушке, которой достало храбрости отнять у Хью виски, а после хватило ума сбежать.

— Ну да, похоже, без виски ты погибаешь.

— Пошел ты к дьяволу, — огрызнулся Хью, но в его голосе слышалась скорее усталость, чем злость. Опустившись на край кровати, он упер локти в колени и подался вперед. — Что ты тут делаешь?

Корт с недоумением уставился на брата:

— Это мой дом. По крайней мере, был. Почему ты решил им заняться?

— Потому что Джейн захотела. Я никогда не мог отказать этой девочке.

— Так ты был здесь с ней? — Корт понятия не имел, зачем Джейн Уэйленд вздумалось привести в порядок его дом, к владельцу это явно не имело отношения. — Полагаю, тебе пора все мне объяснить, — предложил он брату, и тот рассказал ему о Дейвисе Грее и о своем скоропалительном браке с Джейн.

— …Я отослал ее к отцу, теперь она меня ненавидит, — с горечью заключил Хью. — Проклятие! Ты пожертвовал своими чувствами ради Аннелии, а я пошел на жертву ради Джейн. — Он устало вздохнул, и Корт отметил, что такое мрачное выражение лица он видел прежде только у Итана.

Подумав, Корт решил выбрать более подходящее время, чтобы поведать свою часть истории. Как только Хью, простившись с братом, покинул Францию, Кортленд, вопреки доводам рассудка, вернулся в Андорру, к жене. К той самой жене, которая пряталась сейчас в чулане под лестницей.

Найдя наконец брата после долгих безуспешных поисков, Корт вдруг почувствовал, что не решается рассказать ему о беременности Аннелии. Пускай Хью сначала протрезвеет, решил он.

— Я ехал на север, в свои владения, а вместо этого застрял здесь на неделю. — Хью отвел взгляд и тихо пробормотал: — Мне не хватает Джейн. — Он поднял голову, пытаясь встряхнуться. — Можешь занять свой дом. Мне тут больше нечего делать. Ни к чему хорошему это не приведет, — проворчал Хью, а потом, недоуменно нахмурившись, добавил: — Постой, разве ты не отправился вместе со своими людьми на восток?

— Я передумал, — коротко бросил Корт.

— Похоже, ты легче, чем я, пережил потерю любимой женщины. Вот дьявольщина, Корт, ты выглядел чертовски скверно, когда мы виделись в последний раз. Неужели ты так быстро покончил со своей любовью? — Хью пригладил пятерней растрепанные волосы, дернулся и тихонько выругался — видно, задел незажившую рану на голове. Потом, внезапно обессилев, уткнулся лбом в ладони. — Скажи мне, как с этим справиться и не сойти с ума. Мне бы твое спокойствие.

— Что, черт возьми, у тебя с головой?

— Грей пнул меня пару раз.

— Слава Богу, мерзавец теперь мертв.

Хью угрюмо кивнул:

— Корт, я должен тебе сказать. Насчет Итана.

Корт тяжко вздохнул.

— Что он натворил на этот раз?

— Он… Итан…

— Кортленд, — тихо позвала Аннелия, появившись в дверях.

Дикий блуждающий взгляд Хью, остановившись на ее фигуре, вспыхнул безумным огнем. Хью тряхнул головой, будто пытался сбросить пелену, застилавшую ему глаза. Потом резко вскочил на ноги и проревел:

— Что ты наделал, черт тебя побери? — Он ткнул дрожащим пальцем Корту в грудь. — Ты же мне поклялся, что не вернешься за ней.

Аннелия испуганно схватилась за округлившийся живот — этот жест стал для нее привычным за последние пару недель, — и Хью уловил ее движение. Его лицо окаменело.

Он вскинул руки и, закрыв глаза ладонями, качнулся вперед. Затем пошатнулся, откинулся назад и грохнулся навзничь.


Глава 48


Час спустя Хью резко сел на постели и тотчас схватился за голову. Все плыло у него перед глазами. Корт удержал брата за плечо.

— Мало тебе раны на голове, так ты еще пьешь! Какого черта? Хочешь себя убить?

— Это ведь не твой ребенок? — хрипло выдохнул Хью.

Корт в бешенстве скрипнул зубами. Он ожидал этого вопроса и, заметив, что Хью пробуждается, отвел Аннелию вниз и передал с рук на руки только что вернувшейся служанке. Он должен был убедиться, что жена не услышит их разговор.

— Это мой ребенок, — угрюмо подтвердил Корт. — Я понимаю, почему ты спрашиваешь. Знаю, ты не хочешь верить. Я доверяю Анне больше, чем самому себе, но ради тебя скажу, что провел с ней несколько месяцев, не разлучаясь ни на минуту. — Он едва сдерживался, чтобы не взорваться. — Я все сказал, больше повторять не буду.

— Но она… ты не можешь. А как же чертово проклятие?

— Все не так, как мы думали. Последние строки в книге меняют смысл прорицания. Лишают проклятие силы. Мы долго думали, собравшись все вместе, и решили, что в последних словах заключено предупреждение: главное, сделать верный выбор, найти единственную женщину, предназначенную тебе судьбой.

— Собравшись вместе? Черт возьми, кто еще знает о пророчестве?

— Семья Аннелии и… Фиона.

— Ты говорил с матерью? — На мгновение Хью лишился дара речи. — Не могу поверить.

— Да, я знаю. Но мама искренне сожалеет о происшедшем и хочет поговорить с тобой. Теперь, когда у меня есть собственная семья, я хорошо понимаю, что значит потерять того, кого любишь. От такого немудрено лишиться рассудка и впасть в безумие.

А Фиона и Лит страстно любили друг друга.

— Когда ты понял, что проклятие можно пересилить? — растерянно спросил Хью.

— После твоего отъезда я снова и снова мысленно повторял слова предсказания, — объяснил Корт. — В книге говорилось, что мы обречены «не знать любви», но я познал любовь! Я полюбил Аннелию всем сердцем.

— Я думал, смысл пророчества — не знать ответной любви.

Корт виновато покосился на брата:

— Сказать по правде, я не думал об этом. Меня охватило отчаяние. Я готов был уцепиться за любую соломинку, убедить себя в чем угодно. Позже, когда я приехал в Андорру, Анна призналась, что тоже любит меня и носит моего ребенка. Проклятие ничего не значит, Хью.

Корт безошибочно угадал, когда сквозь недоверие брата пробилась робкая тень надежды: Хью скрипнул зубами и хрипло выругался.

— Господи помилуй! Вполне может оказаться, что Джейн тоже ждет ребенка.

— Искренне надеюсь, что нет, — пробормотал Корт.

— Что? Это еще почему?

— Представь, что твоей молодой жене предстоит произвести на свет младенца от здоровенного горца шести с половиной футов ростом. Можешь мне поверить, этого довольно, чтобы не знать покоя все девять месяцев.

Брови Хью угрюмо сошлись в одну прямую линию.