Дебби, только успокойся. Успокойся. Закрываю глаза и снова считаю.
Один… два… три…
− Я там заметил тропинку. Понятия не имею куда она нас приведет, но мне кажется, стоит попробовать.
Тише… Тише…
− Послушай, − говорю, как можно более сдержанно, − у тебя температура. Тебе нужен сейчас врач и постельный режим. Так как врача здесь нет… может быть ты бы немного поспал…
− Господи! Плюша, хватит мне каждую минуту напоминать про жар и температуру. Ты раздражаешь. Я и без тебя все прекрасно понимаю.
Раздражаю?
− Ок. Как знаешь… − Кидаю грозный взгляд в своего настырного попутчика. − Но, если тебе вдруг станет плохо, я не стану больше тебе помогать. Понятно?
Лени нисколько не задевают мои упреки. Он молча присаживается на сумку-багаж и обхватывает голову руками. Смотрю на бедного Ву, представляя, как ему сейчас тяжело, и мгновенно начинаю корить себя за свое дурацкое поведение.
− Тебе плохо? – сочувственно спрашиваю я.
Ву поднимает голову, и мы встречаемся глазами: они полны безысходности и печали. Ни за что бы не подумала, что когда-нибудь стану переживать за Лени. Но сейчас, я серьезно обеспокоена его состоянием; правая часть, некогда скульптурного лица, распухла еще больше, а раскрасневшаяся кожа вокруг раны, приобрела синюшный оттенок.
Ужас сковывает мое тело. Боюсь представить, что может произойти с Лени, если в ближайшее время не оказать ему должной медицинской помощи.
Я не готова к таким испытаниям.
− Давай я принесу листья папоротника, и ты немного передохнешь. – Разворачиваюсь, ожидая от несговорчивого детектива что-то навроде «нам нужно двигаться дальше» или же «нет времени на отдых», но как нестранно его рот сейчас закрыт.
Набрав целую охапку пышных зеленых листьев − возвращаюсь. Лени сидит все в той же позе что и был, когда я его покидала. Может он опять вырубился? Папоротник вмиг отправляется на землю, и я принимаюсь мастерить из него «пастель». С костром в этот раз вожусь меньше; ветки, палки и вся сухая листва, что попадается мне под руки становится материалом для растопки. Еще немного поднатаскаться, и я смогу заткнуть за пояс Тима Ренте, из передачи «Выжить любой ценой».
Подхожу к Лени и осторожно дотрагиваюсь до его руки.
− Эй! – вскрикивает он и я в испуге отстраняюсь.
− Лени это я. Тише… Ты просто уснул.
− Я вижу, что это ты.
− Может хочешь лечь? – Протягиваю руку, дабы поддержать больного.
Ву отказывается от моей помощи и самостоятельно поднимается на ноги.
Как хочешь!
Лени опускается на мягкую «кровать» и моментально засыпает, а я в этот момент испытываю громадное облегчение. Сон ему точно не помешает.
Располагаюсь возле дерева где только что сидел Лени и устремляю свой взор в небо. Слезы катятся по щекам обжигая кожу. Смаргиваю непрошеные соленые капельки и закрываю глаза.
Глава 12
− И что теперь делать?.. Да чтоб тебя!.. – Хриплый голос мгновенно выводят меня из дремоты.
Открываю глаза и начинаю обшаривать пространство, соображая, что я только что слышала. Неужели Ву опять бредит? Мой взгляд останавливается на Лени: он спит, свернувшись калачиком. Убедившись, что с ним все в порядке, успокаиваюсь. Кутаюсь еще больше в плащ и снова прикрываю глаза.
− А я тебе говорил, нечего было брать этот пикап.
Когда на этот раз я пять слышу голос, то сразу же подскакиваю на ноги. Усталость и сон как рукой снимает.
− Джек, неужели ты решил, что твоих куриц я повезу на своем мерседесе?
Вновь оглядываюсь по сторонам и прислушиваюсь. Никак не могу определить откуда доносятся звуки.
− Мерседесе?.. Ха… Хватит называть свое корыто, мерседесом! − слышится второй баритон, и я протираю веки дабы удостовериться, что сама не грежу.
Мой пульс учащается.
− Это не корыто…
Несколько секунд мечусь, не зная, что делать, то ли постараться разбудить Лени, то ли бежать на встречу этим голосам. Но тут инстинкт самосохранения берет верх, и я ору что есть мочи:
− Помогите! Помогите! Мы здесь! – Смотрю на Ву, а затем снова в темноту лесной глуши.
Хрип и баритон затихают.
Нет! Нет!
− Мы здесь! Прошу вас, помогите! Только не оставляйте нас здесь. – По моим щекам текут слезы.
− Ты это слышал?.. – Голос вновь оживает.
− Ты куда?.. Возьми лопату, − предостерегает голос с хрипотцой.
Больше не раздумываю и уже мчусь на встречу нашим потенциальным спасителям.
− Ты думаешь они хотят украсть твоих кур?..
Ныряю в заросли и словно пловец олимпийского резерва, стараюсь как можно быстрее добраться до финиша.
Только бы они не перестали болтать!
− Кто здесь?
− Это я. Только не уезжайте, − горланю и сделав еще пару шагов оказываюсь на дороге. Конечно назвать дорогой грязевую колею – сильно, но все же. Мой взгляд сразу устремляется на двух людей пожилого возраста. Они с отвисшей челюсть, лопатой и гаечным ключом шокировано глазеют на меня.
Представляю, как они потрясены: не часто встретишь чумазую девушку в разодранном плаще поверх спортивного костюма.
− Вы… кто? – заикаясь спрашивает седоволосый старичок, еще крепче прижимая к себе гаечный ключ.
− Я Дебра… Дебра Сторм… Я и мой друг Лени, направлялись в Клинчпорт… и заблудились. Мы заблудились, − объясняю, попутно рассматривая место где я сейчас нахожусь.
− А где твой друг? – интересуется второй мужчина, подозрительно щурясь.
− Он там… Там есть небольшая полянка… У него жар… Он, когда падал расцарапал щеку, − трещу я, не в силах остановиться. – Помогите нам, пожалуйста! У Лени началось заражение…
− Показывай! – командует он.
Я разворачиваюсь.
− Джек, но мы не можем просто так взять и пойти за ней. А вдруг это ловушка, − испуганно говорит его приятель.
− Барри, хватит в каждом видеть врага, − отвечает Джек. – Давай, показывай, где твой друг.
Мы преодолеваем стену из колючек и веток и сразу же попадаем на поляну.
− Вот! – показываю пальцем на Лени.
− Давай Барри… помоги, – распоряжается плотно взбитый Джек, приближаясь к спящему Ву. – Эй! Парень? – Он кладет свою огромную ладонь на плечо детектива и начинает трясти его. – Парень… Лени.
− Не просыпается? – любопытничает Барри, почесывая лысый затылок.
− Давай Барри бери его под одну руку, а я возьму под другую.
Мужчины затаскивают Лени в открытую часть своего старенького грузовика.
− Ему нужно положить что-нибудь под голову, − печется Джек.
− Возьмите сумку. – Вручаю ему в руки, свой до смерти надоевший багаж.
− Но Клинчпорт в другой стороне, − вдруг активируется Барри, обращая свой взор на Джека. – Неужели будем опять возвращаться?
− Мы же не можем оставить эту пару здесь. Тем более парню нужна срочная медицинская помощь. – Джек подкладывает под затылок Ву сумку.
− Я поеду с ним, − выговариваю я и забираюсь в кузов.
− Ну, как знаешь. Будет трясти, – предупреждает Джек, запечатывая створку. – Надеюсь вам не помешают куры?
Я вяло улыбаюсь. Конечно же нет. Я сейчас готова ехать даже со слоном.
− Ничего страшного.
− Джек, это не предусмотрительно с твоей стороны, − бубнит Барри, запрыгивая в салон. – Мы… − Он захлопывает дверь, и я больше не слышу этого ворчуна.
− Приехали! – заявляет Джек и я открываю глаза. Видимо пока мы добирались я вырубилась.
На улице уже к тому времени совсем стемнело и лишь тусклый свет фонарей освещал безлюдную улицу, на которой мы находились.
− Детка открой, − позади слышится голос Барри.
− Жена этого вредного сукиного сына раньше работала фельдшером, думаю она вам поможет.
− Я все слышу, − бурчит Барии. – Это ты старый сукин сын… Детка, открой…
Морщинистое лицо Джека кривиться в ухмылке.
− Не знаю ребят, что вам понадобилось в Клинчпорте…
− Я ищу свою сестру Камиллу, − перебиваю я доброго толстячка. – Она…
− Привет Джек. – Тонкий женский голосок прерывает мой рассказ, и Джек мгновенно переводит свой взгляд на хрупкую блондинку. Пожилая дама с белыми кудрявыми волосами, пробегается по мне взглядом. – Ну что у вас опять случилось? – Она подходит ближе и заглядывает в кузов.
− Это Лени… парень вот этой прелестной девушки. Ему нужна помощь. У него вроде бы жар.
− Понятно, − тянет женщина. – Заносите его в дом.
− Может попробовать его разбудить? – встреваю я.
− Когда начался жар? – уточняет миссис «Барри».
− Рано утром, а может и ночью. Не знаю.
− И сколько он без сознания? – профессиональным тоном спрашивает дама.
− Не знаю. Он просто уснул и все.
Пока Джек и Барри заносят Лени в дом, я забираю свою сумку.
− Меня зовут Марта Букс, − представляется блондинка, протягивая ухоженную руку для приветствия.
− Дебра. – Смотрю на свои грязные ладони.
Марта улыбается, принимая мою запачканную ладошку.
− Пойдем, тебя нужно переодеть.
− Спасибо, − шепчу я, направляясь к кирпичному дому, стены которого увиты плющом.
Как только я переступаю через порог, меня сразу же окутывает теплом. Изнутри дом выглядит еще меньше. Он очень уютный, с деревянными полами и темно-зелеными ковриками.
− Ну все, твой друг теперь в надежных руках, − вещает Джек, стирая со лба капельки пота.
− Спасибо вам. – Мои глаза наполняются слезами. – Если бы ни вы… − замолкаю, боясь даже подумать, что могло бы произойти если бы не помощь Джека и Барри.
− Удачи тебе. – Джек распаляется в улыбке и скрывается за дверью.
− На втором этаже есть ванна. Можешь ей воспользоваться. А я пока посмотрю, чем можно помочь твоему парню, − произносит миссис Букс, вручая мне стопку чистого белья.
− Лени… Его зовут Лени. – Принимаю вещи. – Он не мой парень. – Я пожимаю плечами.
− Хорошо. – Марта смеется. − Тогда посмотрим, чем я смогу помочь Лени. – Она подходит к высокому двустворчатому шкафу, открывает дверцу и достает с нижней полки металлическую коробку.
− Спасибо вам, миссис Букс, − застенчиво говорю я, ступая на лестницу.
− Марта. Просто Марта.
Поднимаюсь на второй этаж и почти сразу же натыкаюсь на дверь с еле заметной наклейкой по средине: на ней изображена душевая кабина. Дальше по коридору я замечаю еще две комнаты и почти вертикальную лестницу, ведущую на чердак.
Щелкаю выключатель и маленькое помещение, больше похожее на чулан, заполняет тусклый свет. Прохожу вовнутрь и скидываю с себя грязную одежду, освобождая свое тело от ненужного балласта. Поворачиваю вентиль и не дожидаясь пока вода полностью разогреться залезаю в ванну. Прохладные струйки врезаются в тело, и я морщусь от неприятных ощущений. Температура воды постепенно выравнивается. Беру мочалку, наливаю на нее гель и помещение наполняет аромат яблока. Аккуратно скольжу мягкой тканью по коже, стараясь не задевать ссадины и синяки, что изобилуют на теле. Я намыливаю волосы и сделав воду погорячее вновь встаю под упругие струи.
Пялюсь на себя в крошечное зеркало и удивляюсь, что выгляжу как прежде. После всех потрясений, что я пережила, из зеркала на меня глядит все та же бледная девушка со светлыми волосами. Беру с полочки расчёску и осторожно прикасаюсь к коже головы. Стараясь не задевать шишку, которая обосновалась у меня на затылке, веду щетку вниз и пряди постепенно приобретают божеский вид.
− Дебра, все хорошо? – По ту сторону двери доноситься голос Марты. – Ты видела? Там есть новые зубные щетки.
Я перевожу взгляд на угловую полочку, где в… Ну, конечно! В зеленом стаканчике стоят три не распакованные зубные щетки. Даже не буду говорить каких они оттенков.
− Да. Все хорошо! Спасибо! – отзываюсь я, присаживаясь на краешек ванны.
− Если что понадобиться, кричи.
− Ладно. Спасибо!
Кутаюсь в полотенце и выхожу в коридор. Кожа мгновенно реагирует на перепад температуры и покрывается мурашками.
− Дебра, я здесь, − кричит миссис Букс. – В последней комнате.
Быстро перебирая босыми ногами по теплому ковролину, я в три счета оказываюсь в уютной спаленке. Там стоит двуспальная кровать, покрытая цветочным теплым одеялом, а на окошке висят желтые занавески.
− Комнату для гостей я отдала нашему больному. Я думаю ты не будешь против?
Я мотаю головой, рассматривая на подоконнике горшки с фиалками.
− А здесь будешь спать ты. Согласна?
Снова киваю и Марта улыбается.
− Хорошо. На стуле лежит чистая пижама. Она осталась от моей дочки…
− Спасибо. – Смотрю на клетчатую белую ткань.
− Пойдем, я разогрела суп. Тебе не помешало бы поесть.
После слова «суп» мой желудок приходит в неописуемый восторг и начинает булькать, сжиматься и издавать смешные звуки. Но даже несмотря на то, что мой орган пищеварения хочет получить свою порцию еды, я отказываюсь. Смертельная усталость побеждает. Миссис Букс одобряет мое решение и дав еще пару ценных указаний выходит за дверь.
"Если рядом ты (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Если рядом ты (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Если рядом ты (СИ)" друзьям в соцсетях.