— Да уже вся клиника знает, Сопливус не в своем уме. Каждый час Волчаре звонит, а тот ему отчитывается, что да как, — сказал доктор Блэк.

— Да не выдумывай, ты у нас большой фантазер, Сириус.

Гарри каждый раз вздрагивал, слыша имя «Сириус» — оно звучало почти как «Северус».

— Фантазер? — обиделся Блэк. — Сопливус вчера отказался от пациента, перекинул его Люпину только потому, что он, видите ли, на Монаха похож. Такого же возраста и телосложения. Говорит, не смогу. Это нормально, по-твоему?

Анестезиолог задумчиво поскреб подбородок.

— Для Сопливуса — нормально. Он перед операцией даже в лицо пациенту смотреть не хочет. Это у него называется «эмоционально вовлекаться». После операции — пожалуйста. Он с детей начинал, а потом не выдержал. Ты уверен насчет Монаха?

— Сто пудов. Пару раз их застукал, вместе едут куда-то после работы, — сказал Блэк. — Ясно, куда.

— По Монаху и не скажешь, что с ним развлечься можно.

— Проверить не хочешь? — хохотнул Блэк.

Анестезиолог поежился.

— Я не самоубийца. Сопливус чуть меня не придушил после какой-то шуточки безобидной.

— Взял бы его в свое отделение, а то нам теперь один геморрой, пылинки с Монаха сдувать, — пробурчал доктор Блэк, разглядывая что-то за окном.

— А заповедь «эмоционально не вовлекаться»? — фыркнул Локхарт. — Да нет, Сопливус не поставит личные дела выше работы. За что я его уважаю, Сириус.

— Я бы посмотрел, как бы ты его зауважал на моем месте, — злобно прошипел Блэк. — Ненавижу эту сволочь.

— Все равно бы докопались, и без Сопливуса. И срок бы больше дали, — совсем тихо сказал анестезиолог. — А он тебя на работу взял после всего.

— Чтобы упиваться своим гребаным благородством? Видеть его не могу! Раньше раз в год заходил, а теперь таскается в наше отделение каждый день, — с глухим раздражением сказал Блэк. — Педик хренов!

Гарри вздрогнул и уронил зажим. Тот звякнул о кафельный пол. Доктор Блэк и Локхарт развернулись и уставились на Гарри, будто увидели его только что.

— Идем, Сириус, — сказал анестезиолог. — Надо бы успеть пообедать.

— Угу, — буркнул доктор Блэк. Проходя мимо Гарри, он улыбнулся тонкими губами и подмигнул ему с видом заговорщика. Юноша слегка улыбнулся в ответ, но на душе у него было тревожно — ему казалось, он уже догадывается, о ком сплетничают сотрудники.

Покончив со стерилизацией, Гарри заглянул в палату интенсивной терапии. Как он и предполагал, Макс спал — после операций пациентов вводили в медикаментозный сон. Возле постели мальчика сидел Виктор Крам, списывая в блокнот показатели кардиомонитора.

— Ну как он? — осторожно спросил Гарри.

— Нормально. Пока, — буркнул Крам.

— Виктор, а ты… — Гарри замялся. — Можно у тебя спросить кое-что?

Медбрат оторвал взгляд от блокнота и с подозрением уставился на юношу. Гарри набрал воздуха в грудь.

— Кто такой Сопливус? Только честно.

Лицо болгарина расплылось в широкой ухмылке.

— Ты не знаешь, кто такой Сопливус? — Крам хлопнул себя блокнотом по колену. — Притворяешься, или ты и вправду святая простота?

Гарри растерянно моргнул.

— Не знаю.

— Светило кардиохирургии Лондон Бридж. Сопливус. Все знают. Разве не он тебя сюда пристроил, на радость Волчаре?

— Профессор Снейп? — Гарри закусил губу. — А почему такая странная кличка?

— Понятия не имею, — пожал плечами медбрат.

— А… Монах? — спросил юноша, в тайне надеясь услышать опровержение своим догадкам.

Крам расхохотался так, что Гарри испуганно огляделся — не проснулись ли малыши.

— Ну кто у нас Монах, — медбрат многозначительно похлопал юношу по плечу и посмеиваясь, вышел из палаты.

* * *

Гарри вошел в столовую и едва не споткнулся от удивления: за барным столиком стоял мистер Снейп, сосредоточенно помешивающий ложкой кофейную бурду. То, что кофе здесь отвратительный, знал даже Гарри. Впрочем, похоже было, что профессор просто изучает движение жидкости по кругу. Он почти мгновенно оторвался от увлекательного занятия, будто почувствовал на себе взгляд юноши.

— Сэр, — Гарри хотел сделать серьезное лицо, но губы не послушались, и он мимо воли улыбнулся. — Тут плохой кофе, зря вы взяли.

— Плохой? — бездумно переспросил мистер Снейп, блуждая жадным взглядом по лицу юноши.

— Что? — нервно спросил юный санитар.

Профессор моргнул.

— Вы… так смотрите, — Гарри обеспокоенно провел пальцами по щеке.

— Разве? — спохватился мистер Снейп. — Извините, я задумался. Я уже ухожу, — поспешно сказал он. — Кофе и в самом деле плохой.

— Вы не пробовали даже, — улыбнулся молодой человек.

— Я доверяю вашему мнению, — пробормотал кардиохирург. — Не буду вас задерживать, Гарри. Вы мне только скажите… — вдруг начал он и замолчал.

Гарри почувствовал быстрый стук собственного сердца. Слишком быстрый. Волнение мистера Снейпа было настолько физически ощутимым, что, казалось, электризовало воздух.

— Вы… придете сегодня, Гарри? — тихо спросил он, ловя взгляд удивленных зеленых глаз.

Если бы сам Люцифер смотрел на Отца такими глазами, возможно, Господь бы смилостивился над падшим ангелом. Дух юного евангелиста ослабел, внутри разлилось предательское тепло.

— Да, — он ответил не сразу, наблюдая, как расширяются зрачки темно-карих, почти черных глаз. — Да.

Профессор вздохнул, будто до этого не дышал.

— Хорошо, — с видимым облегчением сказал он. — В четыре. Я подожду в машине. И пообедайте не только Духом святым, прошу вас. Мой крестник больше не захочет подтирать полы у Люпина.

Гарри приоткрыл рот.

«Крестник», — только и подумал он, провожая взглядом профессора. Тот толкнул стеклянную дверь столовой и поспешно вышел. Не думая, что делает, Гарри взял в руки чашку кофе, оставленную Снейпом, и отпил маленький горький глоток. Он оглянулся вокруг и только сейчас заметил неподдельный интерес на лицах жующих сотрудников.

«Сопливус и Монах» — читалось теперь в каждом взгляде.

* * *

Несмотря на нарекания мистера Снейпа, профессорская кухня и смежная с ней столовая с камином очень нравились Гарри. Более того, ему нравилось все, что он тут видел — начиная от самого камина, отделанного природным камнем, и заканчивая такой нелепостью, как изящная черная подставка для салфеток в форме змеи.

— Вы не против, если я переоденусь? Раз уж мы собрались жарить рыбу… Вам принести что-нибудь из одежды, Гарри? — спросил профессор. — Ваша рубашка может пострадать.

— Не знаю, — растерялся Гарри. — Я не хочу испортить ваши вещи, мистер Снейп.

Профессор фыркнул и скрылся за дверью какой-то комнаты.

Через минуту он вернулся. Глаза юноши удивленно расширились — мистер Снейп был в футболке. Изобретательности бесов не было границ. Обычная серая футболка из тонкого хлопка превратилась в бесовское орудие искушения. Взгляд юного христианина мгновенно выхватил бугорки сосков под тонкой тканью, рельеф груди и обнаженные руки — бледные, не слишком мускулистые, но четко очерченной формы, и юноше мучительно захотелось провести ладонью от плеча до запястья, чтобы почувствовать, в самом ли деле кожа этого человека такая нежная, как ему кажется. Он проглотил комок в горле. Домашняя футболка мистера Снейпа была опасней костюма или смокинга — несчастный евангелист не мог избавиться от навязчивого желания подойти и уткнуться лицом в грудь искусителя — очевидно, домашние бесы были много страшней всех остальных.

— Не нравится?

Гарри опомнился и только сейчас сообразил, что профессор предлагает ему какую-то одежду.

— Господи, нет, она же новая, — испугался юноша.

— Плеснуть на нее кетчупа? — профессор с треском оторвал не замеченный им ярлык. — Или рыбу завернуть?

— Я и сам заверну, — ухмыльнулся Гарри. — Я не слишком аккуратно готовлю.

Он вдруг нахмурился: было бы глупо идти переодеваться в ванную или куда-либо еще. Словно почувствовав его замешательство, профессор отвернулся к пакетам из супермаркета и начал выкладывать их содержимое на стол.

Дрожащими пальцами Гарри расстегнул рубашку, бросил ее на стул и проворно нырнул в предложенную хозяином футболку. К несчастью, юноша был недостаточно быстр — мистер Снейп оторвал взгляд от филе лосося и успел увидеть выпирающие ребра и впалый живот с нежным пушком волос снизу — джинсы Гарри были велики ему и все время сползали.

По лицу Снейпа прошла легкая судорога.

Гарри вынырнул из воротника футболки и поймал на себе совершенно непередаваемый взгляд антрацитовых глаз.

— Что?

— Ничего, ничего, — быстро сказал кардиохирург и отвернулся. — Вы… вы любите семгу, Гарри?

— Кто это? — юноша одернул футболку, она была ему велика.

— Кто? — переспросил Снейп. — Розовый лосось, черт бы его побрал, — с неожиданной злостью сказал он, шлепая рыбное филе на разделочную доску.

— Не ругайтесь, мистер Снейп, — Гарри сунул пальцы в мелкие светлые семена на тарелке. — О, кунжут, — сказал он.

— Кое-что знаете, — чуть спокойней сказал профессор. — А это? — он протянул ему пакетик с измельченными зелеными листьями, напоминающими чай.

— Сеном пахнет, — мечтательно сказал Гарри. — И еще чем-то… Орехами? Что это?

— Пажитник. Полезный. Для некоторых, — сказал Снейп.

— Вы все так быстро делаете, — Гарри заметил, что профессор уже успел вылить в тарелку яйцо, взбить его с какими-то специями и обмакнуть туда рыбное филе. — А мне чем заняться?

— Посидите спокойно, если можете. Расскажите о бесах. О тех, что вас волнуют, — профессор открыл кран и начал мыть руки. Гарри засмотрелся — так тщательно мыть руки мог только хирург.

Гарри нервно запустил пальцы в семена кунжута. Тетя Петунья посыпала им булочки, вспомнил он.

— Бесы приходят к человеку и соблазняют его сделать что-то, неугодное Богу.

— Давайте конкретнее, именно про ваших бесов. Что им от вас нужно?

Гарри покраснел и смешался.

— Разве вы не знаете, — тихо сказал он. — Ваши бесы… такие же.

— Мои? Гарри, поймете вы когда-нибудь или нет, меня не беспокоят никакие бесы. То, что вы называете бесами, я называю желанием.

— Есть очень грешные желания, мистер Снейп, — умудрено вздохнул юный евангелист и вздрогнул: даже взбитые яйца, которыми были обмазаны розовые кусочки лосося, цветом и консистенцией напоминали о грехе.

— Мне трудно говорить с вами о бесах и грехах. В прошлый раз вы сбежали. Позвольте подобраться к кунжуту, — профессор взял руку юноши и вытащил из миски.

На этот раз Гарри не отдернул руку. Мужчина задержал его ладонь в своей буквально на секунду и тут же мягко отпустил.

— Рыбу надо обвалять в семенах, — пояснил он, отбирая миску.

— Я… испугался, — тихо сказал Гарри. — Тогда.

— Меня?

Гарри закусил губу.

— Себя, — буркнул он.

— К себе надо прислушиваться, а не бояться, — сказал профессор. — Прислушиваться и пытаться понять. Это не всегда легко.

— Я себя уже понял, — с горечью сказал Гарри. — И… наверное, понимаю вас.

Мистер Снейп уронил лопатку для переворачивания рыбы.

— И что вы поняли? — не без иронии спросил он.

— Что мы попадем в ад. Понимаете, в ад! — Гарри вскочил, на его лице было неподдельное отчаяние, глаза странно блестели.

— Гарри, не драматизируйте, сядьте, ради всего святого, — пробормотал мистер Снейп.

— Северус, я не хочу, чтобы вы попали в ад! — с неожиданной горячностью выкрикнул юноша.

Профессор заметно побледнел — очевидно, почувствовал приближение персонального ада.

— Гарри, — он с усилием провел ладонью по лицу. — У меня к вам одна просьба. Может, она покажется вам несколько странной.

— Какая? — немного нервно спросил юный евангелист.

— Я дам вам тетрадь. Обыкновенную тетрадь. Я буду писать вопросы, а вы мне будете приносить ответы. Не слишком длинные. Научные трактаты мне не нужны. Согласны?

— Да, — несколько удивленно сказал Гарри.

— Только я очень прошу, отвечайте на вопросы сами, без помощи вашего драгоценного пастора и сестры м-м… Гермионы. И без цитирования Библии.

— Без Библии будет не то.

— Полагаете? Ваша задача — меня убедить, ответив на вопросы. Поскольку библейские рассказы не являются для меня серьезным аргументом, то мне бы хотелось, чтобы вы пользовались собственной логикой. Сможете?

— Не знаю. Я попробую, — взволнованно сказал Гарри. — Если это поможет спасти вас…

— Спасти меня?.. — эхом повторил мистер Снейп. — Вам этого действительно хочется?

— Да. Вы… вы очень хороший. Я не хочу, чтобы вы мучились в геенне, — вздохнул Гарри.

Мистер Снейп, судя по всему, не осознавал близость геены. Он улыбался странной блуждающей улыбкой, разглядывая взволнованное лицо юного христианина.

— Рыба! — вдруг вспомнил профессор. — Вот она, геенна, — рассердился он. — Весь кунжут подгорел!

К счастью, подгорело не все. Через пять минут стол был накрыт, и Гарри восхищенно рассматривал необыкновенное райское изобилие. Юный евангелист не выдержал и откусил хрустящий кусочек рыбы.