— Ты с ним на «вы»? — с любопытством спросила Гермиона.

— Ну... да, — смутился Гарри. — Это... помогает сохранять дистанцию.

— Зачем? — на лице Гермионы возникло неприкрытое удивление. — Ты разве его не любишь?

Гарри закусил губу.

— Да, но... — он не договорил. В открытое окно машины заглянуло оскалившееся в улыбке лицо разносчика рекламы:

— Подарок от «Нью Гэйблс Отель», — он ткнул в руки оторопевшей Гермионе упаковку презервативов. — Гей-френдли отель, — прибавил он и направился к следующему автомобилю.

— Фу, — бывшая сестра во Христе передала презент Гарри. — Это тебе, — хихикнула она. Гарри покраснел до корней волос и забросил подарок на торпедо.

— Мне не нужно, — буркнул он.

— Ну да, а потом СПИД и зараза. Даже я знаю, — сурово сказала Гермиона.

Оценив масштабы затора, мистер Снейп вернулся за руль с выражением досады на лице.

— Может, к вечеру будем на месте, — сообщил он, откидываясь на сиденье.

— Я рассчитывала позагорать, — недовольно протянула Гермиона.

— Северус шутит, — сказал Гарри, повисая на водительском кресле и сгорая от жгучего желания прикоснуться к своему другу. — Сколько туда ехать?

— Минут двадцать, когда нет затора... Что ж, успеем полюбоваться закатом. После трех часов в пробках это успокаивает, — лениво сказал Северус.

— Сейчас только одиннадцать утра, — отметила Гермиона.

— Я думал вечером навестить Дамблдора, — Гарри положил руку на сиденье Северуса, невзначай касаясь кончиками пальцев его плеча. — Поедешь со мной, Герми?

— В Лондон Бридж? — испуганно переспросила девушка. — М-м... Нет, Гарри. Куда угодно, но не туда. Да и вообще, мне теперь вся эта церковь...

Мистер Снейп метнул на нее быстрый взгляд и тут же отвел глаза.

— Гарри, миссис Уизли поехала в клинику. Зачем толпиться? Завтра узнаете о самочувствии вашего доброго дедушки.

Гермиона хихикнула: определение не вязалось с образом сурового пастора Альбуса.

— «Поражу пастыря, и рассеются овцы», — вспомнила она слова Писания. — Слышала, что «Источник Любви» практически распался.

— Это не из-за болезни пастора, — покачал головой профессор. — Насколько мне известно, миссис Макгонагалл создает собственную церковь. Уже и название известно: «Наследники Бога Живого», — фыркнул он.

— Откуда вы знаете? — удивилась Гермиона.

— Он все знает, — буркнул Гарри. — Страшный человек.

— Жуткий человек, — лениво подтвердил Северус, разглядывая в зеркале вертящегося сзади пассажира.

— Кошмарный, — в зеленых глазах юноши вспыхнул лукавый огонек.

— Отвратительный, — пробормотал мистер Снейп, продолжая сверлить взглядом отражение в зеркале.

— Ужасный, — согласился Гарри, придвигаясь еще ближе и втягивая жадными ноздрями запах его волос.

— Злодейский, — прошептал Северус.

— Невозможный, — в тон ему ответил юноша.

— Вы всегда так? — не выдержала Гермиона.

— Иногда, — спокойно сказал профессор. — Когда Гарри на меня сердится.

— Я не сержусь, — улыбнулся юноша. Он любил эту игру — слова в ней ничего не значили. Главным были лишь интонации, с какими они произносились. К сожалению, тягаться с мистером Снейпом было невозможно: словарный запас юного игрока быстро иссякал, а голос Северуса дразнил и раззадоривал бесов не хуже поцелуев и прикосновений.

Впередистоящие автомобили, наконец, начали понемногу сдвигаться с места.

— Есть надежда успеть на озеро до заката, — облегченно вздохнул Северус и нажал на газ.

* * *

— Сколько можно выбирать, — возмутилась Гермиона. — По-моему, все лодки хорошие.

— Я разве не рассказывал? Мы перевернулись на Серпентайне, — щурясь от солнца, Гарри разглядывал бродившего вдоль пристани Северуса: тот придирчиво осматривал лодки, и, похоже, никак не мог выбрать подходящее судно. Вслед за ним семенил работник лодочной станции, отчаянно жестикулируя: видимо, пытался убедить мистера Снейпа в прочности и надежности своей небольшой флотилии. Гарри исподтишка разглядывал голые ноги своего друга: в честь лодочного катанья они оба были в шортах.

— Пойду поплаваю, — не выдержала Гермиона. — Пока твой приятель ищет очередной «Титаник».

Она стащила через голову короткое летнее платье.

— При нем нельзя без лифчика? — неожиданно спросила бывшая сестра во Христе, мотнув головой в сторону Северуса.

— Не знаю, — удивленно моргнул Гарри и вдруг обиженно нахмурился. — А при мне, значит, можно и не церемониться?

— Да ты бы и не заметил, — фыркнула девушка. — А его я боюсь.

— Он хирург. Знаешь, сколько он всяких там грудей за день видит? Чем ты его удивишь? — сказал Гарри, впервые всматриваясь в то место на теле подруги, где положено быть бюсту: в самом деле, удивлять было нечем. Увы, Господь обделил сестру Гермиону своими щедрыми дарами: грудь девушки была такая маленькая, что наверняка бы не оскорбила взор самого сурового пуританина.

— А ты красивая, — сказал Гарри, разглядывая подругу: отсутствие груди ему почему-то понравилось.

— У нас разные понятия о красоте, — фыркнула Гермиона. — Все равно, спасибо, — она сунула в руки Гарри свое платье и побежала к воде.

Северус махнул ему рукой — видимо, обнаружил, наконец, что-то подходящее. Он стоял по колено в воде возле длинной белой лодки: судно было в два раза больше и шире того, на котором они плавали на Серпентайне. «Бригитта», — гласила надпись на борту.

— Ничего получше не нашлось, — хмуро сказал он, аккуратно поставив сумку для пикника на днище лодки. — В следующий раз возьмем свою.

— Свою? У вас есть лодка? — удивился Гарри.

— У нас есть лодка, — буркнул Северус. — В гараже, вы не видели? А где э-э... юная мисс? Сбежала?

— Уплыла, — сообщил Гарри, скользя взглядом по губам мистера Снейпа.

«Стоит вам что-то распробовать, вы не можете остановиться», — вспомнил он.

— Хорошо, — не огорчился Северус. Он стащил через голову свою рубашку с короткими рукавами, на сей раз не спрашивая разрешения раздеться. — Вам не жарко, мистер Поттер? — медовым голосом спросил он.

Юноша рывком стянул футболку и с вызовом уставился на коварного провокатора.

— Гарри, — пробормотал Северус. — Дай мне руку. Если я к тебе сейчас не прикоснусь, я умру.

Глядя в распахнувшиеся в немом изумлении зеленые глаза, он схватил руку молодого человека и сжал в своей горячей ладони.

— Я думал, в присутствии посторонних будет легче противостоять соблазну, — он переплел пальцы с пальцами своего юного друга. — Я жестоко ошибся.

Его взгляд, скользящий по лицу и груди юноши, вновь опровергал все представления Гарри о поцелуях: ему казалось, взгляд Северуса целует сейчас каждый дюйм его тела.

Пальцы Гарри задрожали в ладони друга.

— Я... то же самое думал, — едва слышно сказал он. — Если не прикоснусь... Это болезнь, да? Мы с вами сумасшедшие?

— Возможно, мистер Поттер, — с кривой улыбкой сказал Северус. — Я даже знаю собственный диагноз.

— Какой? — испугался Гарри.

Вместо ответа тот сжал его руку и отвернулся.

— Сестра Гермиона хорошо плавает, — заметил он.

— Северус, про какой диагноз вы...

— Вода отличная! Это наш «Титаник»? — Гермиона подплыла к лодке и уцепилась за борт. — Она огромная! Сюда человек шесть влезет.

— Устойчивая, — благосклонно отметил мистер Снейп, покосившись на съехавший набок лифчик Гермионы. — Ну что, все на борт?

Молодые люди не заставили себя долго упрашивать.

Северус извлек из сумки большое полотенце и накинул на плечи незадачливой пловчихи, скрыв происшествие с лифчиком даже от нее самой.

* * *

— Боже, как тут хорошо, — Гермиона растянулась на широкой скамье на носу «Бригитты», подставив тело солнцу.

Озеро Валентайнс напоминало огромное зеркало. Ветра не было, и солнце отражалось от невозмутимой поверхности воды, превращая ее в сияющую гладь.

Последователи Джерома К. Джерома не спеша доплыли до середины озера и вернулись обратно, остановившись в нескольких ярдах от берега.

Северус отпустил весла, и все трое не без удовольствия расправились с сэндвичами и соком. Разомлевший от жары Гарри пристроился на корме, лениво отщипывая кусочки хлеба и бросая их за борт ненасытному утиному семейству, — птиц на озере было великое множество.

В лодке было всего три скамьи, и Северус перебрался на среднюю, ближе к Гермионе.

— Можете попробовать погрести, — предложил он Гарри. Молодой человек попытался было эффектно взмахнуть веслами, но то ли его разморило от солнца и сытного обеда, то ли «Бригитта» была значительно тяжелее предыдущей лодки, — ничего путного из гребли не вышло. Он с досадой бросил весла и вернулся к кормежке уток, краем уха прислушиваясь к разговору, — Северус осторожно повел войска в атаку.

— Гермиона, — начал он. — Не буду лукавить, я пригласил вас составить нам компанию, поскольку хочу с вами поговорить. Этот разговор в наших общих интересах.

— О Боге? — лениво спросила бывшая сестра во Христе.

— Лучше бы о Боге, — хмыкнул мистер Снейп.

— Давайте сначала поплаваем, — предложила девушка. — Я от жары ничего не соображаю.

— Тогда нам придется пристать к берегу. Если мы выпрыгнем из лодки, она, чего доброго, перевернется, и дорогого мистера Поттера унесет течением.

— Северус! — возмутился Гарри.

— Думаете, нет? — профессор перебрался на корму и уселся рядом с юным гребцом. — Поехали? Положите руки на весла. Или на мои руки, сверху. Вы уже всю премудрость забыли, как я погляжу.

— Я не дотянусь, — огорчился Гарри: сидя справа от Северуса, до левого весла достать было проблематично. — Я буду вам только мешать.

— Садитесь посередине, — сладким голосом предложил мистер Снейп. Это могло значить только одно: сесть на скамью между ног инструктора, единственная позиция, в которой можно было почувствовать характер движений гребца.

Гарри бросил умоляющий взгляд на злодея-искусителя.

— Мистер Поттер, даже азы осваивать не хотите? — пробормотал Северус, поднимая весла над водой.

Юноша переместился на дно лодки, опершись спиной о борт и подтянув колени к животу. Его босые ноги тут же наткнулись на ногу Северуса.

Устоять против искушения было невозможно: Гарри пристроил пальцы ног на правой ноге друга и начал выводить ими незамысловатые узоры: сие бесчинство было вне поля зрения расположившейся на носу пассажирки. Особенно удавались рисунки большими пальцами: ими получались мягкие неторопливые линии от щиколотки до внутренней стороны колена господина инструктора. С левой ногой дорогого друга было и того проще: она оказалась прямо под рукой юного гребца. Млея от нежности, Гарри погладил и ощупал пальцы драгоценной ноги, потрогал косточку на щиколотке, пробрался к заветному мизинцу. Инструктор по гребле посмотрел на затейника из-под прищуренных ресниц, закусил губу и налег на весла.

Через минуту лодка достигла берега. Гарри помог подруге выбраться на песок. Мистер Снейп в два рывка выдернул лодку на сушу, и, не оглядываясь на пассажиров «Бригитты», ринулся в воду, как был, в шортах, обдав Гермиону каскадом брызг.

— Ничего себе, — пробормотала та.

— Господи, где он? — взволновался Гарри. Северус, как торпеда, ушел под воду и вынырнул уже довольно далеко от берега. Юноша перевел дух.

— Ты идешь? — спросила Гермиона.

— Да... сейчас. Герми, Северус хочет с тобой поговорить. Я ему... кое-что рассказывал про тебя.

— Какого черта! Что ты рассказывал? — взвилась Гермиона.

— Ну... про Нимфадору. Не бойся, он никому не разболтает. Он не такой, — торопливо сказал Гарри.

— А какое ему дело до меня и Нимфадоры! — разъярилась Гермиона.

— Он тебе объяснит. Я не знаю, чего он хочет.

— Пусть объяснит, — сквозь зубы прошипела девушка и, разбежавшись, ринулась в озеро, не хуже, чем мистер Снейп.

Гарри стоял по колено в воде, глядя на быстро удаляющуюся подругу. Несмотря на жару, плавать не хотелось: слишком свежи были воспоминания о зеленой подводной мути Серпентайна. Как наяву, он вновь ощутил скользкие стебли кувшинок, опутавших его ноги, и вздрогнул. Раздумав купаться, он уселся в лодку, свесив ноги за борт, и замечтался, рассматривая уже неторопливо плывущего Северуса. К нему стремительно приближалась Гермиона. Глядя, как сокращается между ними расстояние, Гарри ощутил смутную тревогу.

«Не надо было ей ничего говорить», — с досадой подумал он, всматриваясь вдаль.

Наконец, бывшая сестра во Христе настигла мистера Снейпа. К облегчению Гарри, они мирно поплыли рядом, видимо, о чем-то разговаривая. Со спокойной душой юноша лег на дно лодки, закинул ноги на скамью и пристроил голову на сандалии Северуса. Теплые солнечные лучи приятно согревали лицо. «Все-таки Бог есть», — со счастливой убежденностью подумал Гарри, прислушиваясь к жизнерадостному кваканью прибрежных лягушек. Внезапно благоговейный покой нарушил дикий визг Гермионы.