— На счастье, — быстро сказал не верящий в приметы профессор и втолкнул Гарри в лифт.

* * *

44. Маленькие домашние радости

— Ни за что не угадаешь, кого я неудачно обогнал, — профессор уничтожил последний кусок жареной курицы и с видом сытого Шейха откинулся на спинку стула.

— Надеюсь, не министра Великобритании? — хмуро сказал Гарри, рисуя вилкой узоры в соусе. Дорожный инцидент Северуса отбил у него охоту есть.

— Хуже. Близнецов Уизли.

Гарри вытаращил глаза.

— Да ты что! Вот этот разваленный Форд цвета свежего коровьего наво...

— Красный Феррари, мистер Поттер.

— Это не близнецы! — фыркнул Гарри.

— Драгоценный мой, может, я не отличу Фреда от Джорджа или коровий навоз от конского, но навряд ли спутаю сыновей миссис Уизли с кем-то еще! Да и Ферарри Маранелло разительно отличается от Форда какого бы там ни было цвета.

— Ничего себе, — удивился Гарри. — Еще недавно у них был старый Форд.

— Деятельность в общине пастора Риддла приносит удивительные плоды, — заметил Северус. — Кит, а ты почему ничего не ешь?

Гарри покачал головой и отодвинул тарелку. Напоминание о пасторе вернуло его на грешную землю.

— Северус, ты знаешь... — он нахмурился и замолчал, не зная, с чего начать разговор.

— Я знаю, что ужин просто замечательный, — Северус встал из-за стола и поцеловал Гарри в макушку. — Мистер Поттер, ваше кулинарное мастерство растет буквально на глазах. Я на минутку в душ, а то попросту засну у ваших ног.

— Не засните в ванной, мистер Снейп, — вдогонку сказал Гарри, подавив желание спросить, какой душ Северус имеет в виду, уж не ТОТ ли САМЫЙ.

Он убрал со стола, сел на диван в терпеливом ожидании и от нечего делать принялся разбирать вечернюю почту. На сей раз писем не было, зато заголовок статьи в первой же газете заставил его едва ли не подскочить на месте.

«Профессор Снейп предпочитает снайперскую винтовку», — прочел он.

В мыслях Гарри пронеслось нехорошее слово в адрес корреспондента «Дэйли Экспресс». В подтверждение несомненно криминогенных наклонностей мистера Снейпа, под заголовком красовалась фотография с пресс-конференции, которая запечатлела римский профиль, черные, как вороново крыло, волосы и сурово сжатые губы типичного представителя сицилийской мафии.

Гарри углубился в чтение статьи.

«Продолжается расследование обстоятельств вооруженного нападения на сотрудника посольства России в Великобритании, заместителя начальника отдела по вопросам безопасности господина Долохова. Как известно, девятнадцатого июля в двадцать три часа сорок минут во время проведения закрытого частного мероприятия в Найтсбридже, в доме, принадлежащем одному из представителей российского посольства, Долохов был тяжело ранен выстрелом в грудь. Благодаря оперативности присутствующих на приеме сотрудников спецслужб и своевременному прибытию воздушной бригады парамедиков, тяжелораненый Долохов был доставлен вертолетом в Лондон Бридж Хоспитал, где группой кардиохирургов под руководством профессора С. Снейпа была проведена успешная операция на сердце.

В разговоре с представителями прессы профессор Снейп сообщил, что господин Долохов получил два огнестрельные слепые проникающие ранения грудной клетки с повреждением сердца. На вопрос корреспондентов, каким образом можно пояснить подтвержденный многочисленными свидетелями факт, что выстрел был только один, а из тела пострадавшего извлечены две пули, профессор высказал предположение, что произошел выстрел сдвоенной пулей, что представляет собой редкий случай, когда при дефектах снаряжения патрона пуля застревает в канале ствола, и пуля последующего выстрела придает поступательное движение застрявшей ранее, они летят как два снаряда и причиняют самостоятельные повреждения, располагающиеся на небольшом расстоянии друг от друга.

Профессор С. Снейп известен нашим корреспондентам своей способностью ловко уходить от заданных вопросов, и, искусно поменяв тему разговора, обвинить в итоге самих журналистов в неправильном ведении интервью. На этот раз от знаменитого кардиохирурга не удалось добиться вразумительного ответа на вопрос о послеоперационном состоянии своего пациента. Профессор Снейп отказался давать какие-либо гарантии относительно успешного выздоровления господина Долохова, искусно увел разговор в сторону баллистики, после чего, заявив во всеуслышание, что он не криминалист, не следователь и не судмедэксперт, удалился, сославшись на занятость, так и не ответив на основной вопрос, а именно, сообщал ли ему господин Долохов какие-либо подробности о покушении. Из достоверного источника, назвать который мы пока не можем из этических соображений (просьба предоставившего информацию лица о сохранении конфиденциальности), известно, что утром двадцать первого июля пострадавший находился в сознании и, предположительно, разговаривал с профессором Снейпом. Тем не менее, на настоящий момент нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть факт, что господин Долохов сообщил профессору Снейпу какую-либо значимую информацию.

«Долохов сможет сделать официальное заявление для прессы, когда перестанет быть моим пациентом», — категорично заявил кардиохирург. В конце пресс-конференции профессор Снейп произнес фразу, повергшую в шок присутствующих: «При покушении на российского посла я бы предпочел снайперскую винтовку».

Когда верстался номер, стало достоверно известно, что сам посол не принимал участия в мероприятии, поэтому версия о вооруженном покушении на главу посольства признана несостоятельной. Расследование обстоятельств нападения на господина Долохова продолжаются. Окончательные выводы можно будет сделать после получения результатов судмедэкспертизы и интервью с пострадавшим, на которое корреспонденты нашей газеты рассчитывают с помощью пресс-службы Лондон Бридж Хоспитал.

Интервью подготовлено спецкорреспондентом «Дэйли Экспресс» Р. Скитер».

Гарри положил газету на колени и потер пальцами внезапно занывшие виски.

— Мистер Поттер, не стоит читать всякую чушь, — услышал он.

— Северус, что происходит?.. — начал Гарри и осекся, разглядывая вернувшегося из душа друга. Как в памятный день неудавшегося обряда экзорцизма, Северус обернул бедра полотенцем. На сей раз полотенце было белым и длинным, почти до лодыжек. Если бы в прошлый раз Северус по случайности явился в подобном виде, бесы Гарри наверняка одержали бы победу.

Он уронил газету и уставился на бедра дорогого друга, обтянутые белой мягкой тканью. Несомненно, душ производил бодрящее действие, но масштабы бодрости впечатляли. Усилием воли преодолев искушение прикоснуться рукой к красноречивой выпуклости под проклятым полотенцем и проглотив полный рот слюны, Гарри продолжил допрос.

— Северус, что это за ужасы в газете? — он поднял с полу злополучную «Дэйли Экспресс» и протянул другу.

Тот поднес газету к глазам и уставился в статью, продолжая стоять перед Гарри со спокойствием египетского фараона. Юного следователя пробрала мелкая дрожь. Кровь отлила от головы и ринулась в место, совершенно неприспособленное для ведения допроса. Читающий газету «фараон» оказался вовсе не так спокоен. Его пальцы вдруг коснулись выпуклости, скрытой полотенцем, словно та причиняла ему какой-то дискомфорт. Возможно, так оно и было.

— Черт бы вас побрал, — злобно сказал «фараон», отшвырнул «Дэйли Экспресс» и плюхнулся на диван рядом с Гарри. — Не знаю, что страшнее, родственники пациентов или сволочные газетные писаки!

— Северус, ты можешь объяснить, что все это значит? — не устояв, Гарри придвинулся ближе и положил ладонь на обтянутое полотенцем бедро.

— О чем вы, мистер Поттер? — Северус положил руку поверх ладони начинающего следователя и принялся увлеченно поглаживать. Гарри понял, что такой образ действий мало чем поможет следствию. Он убрал руку.

— Мистер Снейп, — суровым тоном начал он. — С вами желает побеседовать следователь Поттер, Скотланд Ярд.

Гарри посмотрел на вытянувшееся лицо дорогого друга и едва не испортил смехом всю игру.

— Я к вашим услугам, мистер Поттер. Позвольте узнать причину вашего интереса к моей скромной особе?

Судя по всему, подследственный быстро взял себя в руки. Его эмоции слегка выдавала прикушенная губа.

— Вопросы здесь задаю я! Согласны ли вы со статьей некой Р. Скитер в сегодняшнем номере «Дэйли Экспрес»?

Не выдержав, юный следователь вернул руку на бедро допрашиваемого. Тот вздохнул.

— Нет, сэр. Категорически не согласен. Госпожа Скитер — известная гомофобка и вообще редкая су... э-э... женщина, которая не способна к объективности и лишена всякого писательского мастерства. О чем свидетельствует ее глупейшая книжонка «Северус Снейп: сволочь или святой?».

От удивления Гарри едва не забыл свою роль.

— Зачем вы беседовали с журналистами... на посторонние темы, мистер Снейп?

— Дурная привычка контролировать разговор. Бесед с вами это не касается, мистер Поттер.

Ладонь Гарри, лежащая на бедре Северуса, слегка сдвинулась выше.

— Госпожа Скитер считает, что вы намеренно перевели разговор на тему... э-э... — Гарри поднял упавшую газету и вновь заглянул в статью, — на тему баллистики, и не ответили на вопрос, как чувствует себя мистер Долохов.

Северус попытался сдвинуться на диване, в надежде, что рука юного следователя окажется там, где ему хочется. Несмотря на молодость, следователь не поддался на провокацию.

— Вы на допросе, сэр, — строго сказал он.

Подследственный печально вздохнул.

— Я вынужден был это сделать, поскольку состояние Долохова еще не стабилизировалось настолько, чтобы радоваться его благополучному возвращению в мир живых. Огнестрельное ранение — коварная вещь, мистер Поттер. Должна пройти хотя бы неделя, чтобы ... — он опять шевельнулся, приноравливаясь к ладони Гарри на своем бедре, — чтобы... м-м... делать какие-либо прогнозы.

Следователь Скотланд Ярда, очевидно, волновался. На его лице выступил румянец, он несколько раз облизал губы, но все же продолжил:

— В вашего пациента стреляли один раз или два?

Северус нахмурился.

— У меня было несколько подобных случаев. Характер повреждений типичный для единичного сдвоенного выстрела, а не для двух выстрелов подряд. Вообще это редкий случай, самому интересно.

— Откуда ты... откуда вы столько всего знаете, мистер Снейп? — юный следователь не выдержал. Он лег головой на колени подследственного, продолжая поглаживать его через полотенце.

— Наверное, я... просто любопытный, — пробормотал Северус. — Как и вы, мистер Поттер.

Он запустил пальцы в волосы Гарри, нежно перебирая растрепанные вихры. Судя по всему, идея лечь головой на колени грозила завести следствие в тупик. Гарри уже знал, что означают это помутненное выражение в глазах Северуса и приоткрытый рот.

— Мистер Снейп, — следователь придвинулся ближе, сгорая от желания хотя бы прикоснуться щекой к заветной выпуклости, туго обтянутой полотенцем. — Если я правильно понял, кто-то видел, как вы разговаривали с вашим пациентом.

— Да, — прошептал допрашиваемый.

Гарри почувствовал, как тот пытается сдвинуться под ним, одновременно притягивая его голову ближе. Хуже того, рука Северуса непостижимо как ухитрилась расстегнуть молнию на джинсах стойкого следователя.

Если бы не фантастическое ощущение власти над своим другом, Гарри бы давно потерял нить разговора и навряд ли был в состоянии продолжать игру в Скотланд Ярд. На секунду его охватил стыд, который сменился странным удовольствием: это была самая интересная игра, в которую ему когда-либо доводилось играть.

— Что значит «да»? Вы разговаривали с Долоховым, сэр? — он потерся ухом о бедро замученного следствием профессора.

— Да... да.

— Кто видел, как вы с ним разговаривали?

— Вебер, — выдохнул Северус. — Гарри, я не могу больше...

— Мистер Снейп, вы неуважительно разговариваете с представителем закона, — поборов невесть откуда взявшееся желание прихватить губами выпуклость под полотенцем, следователь попросту обхватил ладонью вожделенную часть тела и слегка подвигал рукой. Это было началом провала операции.

— У вас под полотенцем оружие? — не то, что нужно, спросил Гарри.

Северус запрокинул голову на спинку дивана и расхохотался.

— Ваши методы ведения допроса... о-о... продолжайте, мистер Поттер, умоляю вас!

Упрашивать следователя не было необходимости. Он продолжал увлеченно гладить допрашиваемого. Рука Северуса легла поверх его собственной, неуловимо поправляя движение. Второй рукой хитрый подследственный пытался стащить с него джинсы вместе с трусами. В жалких попытках сохранить паритет следователь накинулся на полотенце и после минутной борьбы был вознагражден зрелищем взмывающего ввысь предмета своего вожделения. Заминка с полотенцем прибавила юному следователю сил.

— Долохов сказал, кто в него стрелял?