Не услышав в ответ ни звука, Гарри приоткрыл дверь и заглянул в комнату.

Мистер Филч быстрым движением сунул что-то под стол. Гарри показалось, что это бутылка. Судя по всему, так оно и было: к тошнотворному застарелому запаху кошки прибавились сомнительные ароматы джина. Гарри обнаружил склонность управляющего к тайному пороку пьянства, еще будучи уборщиком: каждую неделю из кабинета Филча он выгребал две-три бутылки «Бифитера». На сей раз состояние управляющего было ему на руку: обычно внимательный и подозрительный, мистер Филч слегка ослаблял бдительность, приложившись к стеклянным устам пахнущей можжевельником подруги.

— Добрый день, сэр, — вежливо сказал Гарри.

Управляющий уставился на юношу покрасневшими водянистыми глазами.

— Ничего доброго, — угрюмо буркнул он. — Что вы хотели, мистер Поттер?

— Я хотел узнать насчет комнаты, — начал Гарри заранее подготовленную ложь. — Может быть, можно арендовать какую-нибудь гримерную или…

— Гримерки заняты! — рявкнул Филч. Судя по всему, управляющий был не в духе. Обычно порция джина придавала старику толику благодушия. — «Упивающиеся» забрали все помещения. Если не реквизит, то чертовы служители живут, — мрачно сказал он. — Христианскую столовую открыли. Наверное, из-за этой суеты…

Неожиданно старик встал, с треском распахнул годами не растворяемую фрамугу и сунул лысеющую голову в окно.

— Кис-кис, кис-кис, — зачмокал он, глядя куда-то вниз.

Гарри набрал воздуха в грудь: предстояло осуществить вторую часть коварного плана.

— Мистер Филч, — окликнул он, разглядывая костлявый зад управляющего в обвислых брюках. — Если вы ищете миссис Норрис, то…

Старик резко выдернул голову из оконного проема, стукнувшись лбом о фрамугу.

— Где? — брызжа слюной, выкрикнул он. — Где вы ее видели?

Гарри закусил изнутри щеку, чтобы не расхохотаться.

— Там внизу какой-то человек. У него кошка, я еще подумал, что она похожа на миссис Норрис. Говорит, бежала по Орли-сквер, чуть под машину не угодила. Хотел зайти в «Электру», но ашеры не пропустили. Я обещал узнать, может, это ваша кошка пропала. Я уже и забыл, как она выглядит, — сказал он, удивляясь гладкости собственной лжи.

Губы мистера Филча затряслись. Заскорузлые пальцы судорожно вцепились в столешницу.

— Где он?

— На скамейке, рядом с зеленым Астон Мартином.

Управляющий сцепил зубы, сжал руки в кулаки и ринулся из комнаты, едва не сбив с ног стоящего в дверях юношу.

Гарри прислушался к дробным шажкам, затихающим на лестнице. Через секунду он уже был у Святое Святых: деревянного шкафчика с маленькими ячейками для ключей. Ключи были особенным пунктиком мистера Филча. Связки с дубликатами, заботливо продетые в кольца, висели на медных крючках, каждая в своей аккуратно подписанной ячейке.

Поначалу Гарри растерялся. Теперь ключей стало намного больше, чем во время его работы в «Электре». Наконец, он отыскал то, что искал: в новой ячейке с подписью «Тех. пом.» висело кольцо с двумя ключами. Недолго думая, Гарри отцепил один и сунул в карман.

С колотящимся от волнения сердцем он выскочил из кабинета управляющего и устремился вниз по лестнице, чувствуя себя гнусным вором и лгуном.

— Осанна, осанна, осанна, мой Иисус. С Тобою, мой Спаситель, невзгод я не боюсь, — неслось ему вслед.

«Осанна, осанна, осанна, Северус», — мысленно пропел Гарри.

Он вылетел на залитую солнцем улицу и огляделся в поисках Сириуса Блэка. Хирург стоял там же, где его оставил Гарри, и яростно о чем-то спорил с мистером Филчем.

Юноша подошел ближе.

— Вы с ума сошли! — услышал он крик управляющего. — Да за пятьдесят фунтов я куплю пятьдесят котят!

— Ну и покупайте, — пожал плечами «Кларк Кент». — Ни один из них не будет так хорош, как ваша кошка.

— Да может, это и не моя вовсе, а вы торгуетесь! — ярился Филч. — Покажите!

— Пятьдесят фунтов, — невозмутимо повторил Блэк, подходя к машине.

Филч ринулся за ним.

— Моя девочка! Да она задохнулась! Погибла! Двадцать фунтов, сэр, если она еще жива.

— Сорок, — Блэк повернул ключ в багажнике, но открывать не спешил.

— Двадцать пять! — выкрикнул Филч, сжимая кулаки.

«Кларк Кент» поднял взгляд и только тут заметил Гарри. Тот незаметно кивнул ему головой.

— Тридцать, — миролюбиво сказал Блэк.

Из багажника послышалось сдавленное мяуканье.

— Миссис Норрис! — заломил руки управляющий. — Открывайте, черт бы вас побрал! — зарычал он.

Сириус нагло протянул ладонь.

— Деньги, сэр.

Ругаясь себе под нос, мистер Филч достал из нагрудного кармана объемистое кожаное портмоне.

— Жадный Иуда, — пробурчал он, вытягивая трясущимися пальцами три оранжевые купюры. — Тридцать сребреников!

Нахальный ловец кошек проворно сунул добычу в карман короткополого пиджака. С видом бывалого фокусника он открыл багажник.

— Алле — ап!

Миссис Норрис призывно мяукнула из недр спортивной сумки «Адидас».

— Удушил, подлец! — разъярился Филч.

Блэк стремительно вжикнул «молнией» на сумке: так эффектно Кларк Кент расстегивал скрытый под пиджаком костюм Супермена.

Мистер Филч едва успел схватить кошку поперек живота.

— О, миссис Норрис, — простонал он, прижимая ее к груди.

Гарри вдруг стало жаль нелепого старика и стыдно за себя самого: выкрасть кошку Филча было его идеей. Он сердито глянул на доктора Блэка. У Сириуса хватило наглости стребовать с Филча вознаграждение.

Управляющий тискал свою любимицу. Его костюм неумолимо покрывался линялой шерстью неопределенного цвета.

— Рад, что вы нашли ее, сэр, — сказал Гарри.

— Зайдите ко мне через неделю, мистер Поттер. Американцы скоро уедут, так что пустая комната для вас найдется, — сказал Филч, одарил Блэка негодующим взглядом и направился к «Электре», унося на груди мяукающую драгоценность.

Заговорщики проводили глазами его сгорбленную спину.

— Вот, — Гарри протянул Сириусу ключ. — Но надо бы проверить, подходит или нет. Раньше не было даже замка и…

— Почему не проверил? — рассердился Блэк.

Гарри испуганно заморгал.

— А вдруг там Петтигрю?

— Нет, ну это же элементарно! — возмутился хирург. — Стучишь. Не отвечают — заходишь. А если он там, сказал бы, что забыл что-то. Еще учи тебя жизни!

— Я и так столько всего наврал! И ключ принес! — рассердился Гарри. — А вы мне даже спасибо не сказали!

— Когда это Супермен спасибо говорил? — Блэк поправил роговые очки. — Все благодарят его, Супермена. А он только улыбается, — Сириус ощерил желтоватые прокуренные зубы.

Гарри невольно рассмеялся.

— Спасибо, Супермен, — сказал он.

— Пожалуйста, — скромно ответил «Кларк Кент» и стряхнул невидимую пылинку с лоснящегося пиджака.

* * *

Гарри вошел в прихожую и огляделся: увы, Северус еще не вернулся. Гарри проклинал свою рассеянность: едва он открыл рот, чтобы спросить у Северуса, купил ли тот новый мобильный, как дорогой друг навалился с поцелуем, и важная мысль тут же выветрилась из головы. Он даже не спросил, оставит ли тот машину в автосервисе, или будет дожидаться рихтовки и покраски счесанного бока.

В ожидании дорого друга Гарри прошел в гостиную, намереваясь скрасить ожидание какой-нибудь полезной книгой.

«Осанна, осанна, осанна, Северус», — негромко напевал он привязавшуюся мелодию.

Телефон на маленьком столике подмигивал красной кнопкой: в их отсутствие кто-то звонил на автоответчик. Поколебавшись, Гарри нажал кнопку воспроизведения.

— Это я, — раздался из аппарата голос Драко. — Что у тебя с телефоном, Монстр? Позвони мне, когда появишься, — в трубке раздался вздох, от которого по телу Гарри побежали опасные мурашки. — ОН сегодня жутко злой, — прибавил Драко. — Ладно, пока.

Гарри было подумал отключить прослушивание, но почти сразу же раздался сигнал, и по комнате разнесся взволнованный голос миссис Уизли:

— Мистер Снейп, что у вас с мобильным? Когда надо, не могу дозвониться! Тут Бог знает что затевается, — экономка понизила голос до свистящего шепота. — Разговоры про какого-то Антонина, что он тянет всех на дно, и пора ему рот заткнуть. Про воздушную эмболию спорили, не знаю, что это, но… Этот мальчик, Юрген, собрался что-то предпринять, причем сегодня. Ах, как плохо, что вас дома нет, Северус, — непривычно жалобным голосом сказала миссис Уизли. — Я так поняла, что этот Антонин — ваш пациент, — экономка тяжело вздохнула и прибавила совсем тихо: — Мистер Малфой сказал такую фразу: «Перед тем, как колоть, подними его руку вверх и подержи немного». Не нравится мне это, Северус. Как бы не случилось чего... Позвоню сейчас Чарли, спрошу, что такое эмболия, — прибавила она.

Гарри застыл, широко распахнув глаза. Не успел он перевести дух, как раздался третий сигнал автоответчика. Из аппарата опять звучал встревоженный шепот миссис Уизли:

— Я узнала, что это! Северус, да где же вы?! Давайте быстрее, ради всего святого! Может, мне в полицию позвонить? Меня уже трясет! Юрген собирается в клинику. Он вообще по два часа одевается, может, вы успеете. Не знаю, может, плюнуть на всё и самой поехать? Я звонила Чарли, он мне не верит, говорит, ты, мать, что-то недопоняла и вообще из ума выжила! Не сердитесь, что я ему рассказала, просто спросить больше некого, а время идет!

Сердце Гарри бешено колотилось в груди. Он ткнул дрожащим пальцем в кнопку и прослушал первое сообщение экономки еще раз.

«Кто такой Антонин?» — мучительно думал он: имя он где-то слышал. Ругая себя идиотом, Гарри набрал номер профессора Люпина: у того должен быть служебный номер Северуса для экстренных вызовов.

«Абонент недоступен», — ласково сказал оператор.

Минут десять Гарри обзванивал всех, кого только знал, в страхе поглядывая на неумолимо ползущую стрелку на циферблате часов гостиной. Телефонный номер мистера Снейпа для экстренных вызовов не знал ни Хагрид, ни Луна, ни Крам. Сириус Блэк сообщил, что неделю назад посеял в пабе телефон со всеми нужными номерами.

«Антонин Долохов», — совершенно неожиданно вспомнил Гарри и похолодел: единственный пациент, в палату которого доступ посторонним был запрещен.

Хмурясь и кусая губы, он набрал три девятки: универсальную службу экстренной помощи.

— Добрый день, будьте добры, соедините меня… — начал он.

— Если вам требуются услуги скорой помощи, нажмите «один», — сообщил бесстрастный женский голос, медленно и отчетливо выговаривая слова. — Если вам требуется связь с полицией, нажмите «два», — неторопливо рассказывал записанный на автоответчик голос. — Если вам необходимо вызвать пожарную бригаду, нажмите «три». Если…

Дрожа от волнения, Гарри набрал двойку.

— Ожидайте соединения с полицейским департаментом, — вежливо сказал голос. В трубке заиграла классическая музыка.

«За это время можно убить десятерых», — сердито подумал Гарри. Внезапно, осененный совершенно неожиданной идеей, он замер с поющей трубкой в руках, и, наконец, решительно вернул ее на телефонный рычаг.

Он кинулся к столу и открыл ноутбук Северуса. Поиски нужной информации заняли меньше минуты: сайт «Дэйли Экспресс» с контактными телефонами корреспондентов газеты Гарри нашел в мгновение ока.

«Северус, я поехал в клинику. Прослушай автоответчик» — написал он, положил на видное место записку и выбежал из дома.

* * *

За окном автобуса мелькали дома, уже расцвеченные рекламными огнями. Гарри нервно вертелся на сиденье, судорожно сжимая мобильный побелевшими пальцами. Радиосвязь с одним из номеров оказалась недоступна, но следующая попытка увенчалась успехом: раздался гудок соединения. Сердце Гарри отбило тревожный удар.

— Алло? — прозвучал мелодичный женский голос.

— Миссис Скитер? Прошу прощения, меня зовут… м-м… Генри Паркер, я звоню по поручению мистера Вебера, Лондон Бридж Хоспитал. Он беседовал с вами о господине Долохове, — сказал Гарри, пытаясь унять внутреннюю дрожь и придать голосу мужественности. Ложь в кабинете Филча теперь казалась ему детским лепетом.

— Я вас внимательно слушаю, — голос корреспондентки был на удивление приятным. — Почему мистер Вебер не связался со мной сам?

— Этого я не знаю, — смешался Гарри, не готовый к подобному вопросу. — Он попросил вас подъехать к нему в Лондон Бридж прямо сейчас. У него для вас важная информация, связанная с покушением на господина Долохова. Это срочно. Мистер Вебер говорит, у него для вас сенсация. Речь идет м-м… о возможности повторного покушения.

— Спасибо, — быстро сказала корреспондентка. — Сейчас буду.

«Сработало, — потрясенно думал Гарри. — Даже не удивилась!»

Он нахмурился, размышляя, почему Скитер не задала лишних вопросов. Внезапно он понял, что сделал глупость: следовало звонить из таксофона. Теперь в любой момент пронырливая корреспондентка может перезвонить на его собственный мобильный, с неудовольствием подумал он. Утешив себя тем, что это малая цена за спасение жизни пациента Северуса, он вздохнул и невидяще уставился в окно, раздумывая над дальнейшим планом действий.