Дороти робко приблизилась и встала перед графиней.
— Добрый день, миледи, — почти прошептала она.
— Я тебе бабушка, и разрешаю называть меня так, — слегка нахмурилась пожилая леди.
— Но я не решаюсь, — ещё тише прошелестела девушка, — ведь я вас совсем не знаю.
Графиня улыбнулась. Такой поворот ей понравился. Девочка не кинулась ей на шею, не набивалась в любимые внучки. Она оробела и явно чувствовала себя не в своей тарелке.
— Это легко исправить, малышка, поверь, — мягко произнесла она. — Мы обязательно познакомимся с тобой поближе. И я представлю тебя твоему деду графу. Он, правда, совсем плохо себя чувствует последнее время, однако по утрам ещё достаточно бодр, чтобы разговаривать со своими наследниками. Для него твоё появление будет большой неожиданностью.
Графиня улыбнулась, а обе молодые леди недовольно поджали губы, что не осталось ею незамеченным. «Злятся, — поняла она, — чувствуют опасность для своей доли наследства». Однако её это не волновало. Своих невесток леди Дороти не слишком-то жаловала.
— А сейчас отдохни с дороги, девочка, устала, наверное, — проговорила она, — я велю тебя устроить со всеми удобствами. Ты ведь впервые у нас в гостях.
И она отпустила внучку, слегка улыбнувшись ей на прощание.
Крайне удивлённая и даже растерянная Дороти последовала за служанкой, появившейся как по мановению волшебной палочки. Покои, куда её привели, были, по мнению девушки, слишком роскошными для её скромного положения. Однако находиться там было исключительно приятно. Особенно когда ей предоставили возможность с удовольствием искупаться в огромной ванне и уложили в шикарную постель под зеленовато-голубым шёлковым балдахином. Ох, как же это было хорошо. Дороти расслабилась и почти мгновенно уснула. Ведь в дороге нормально поспать у неё не было никакой возможности.
Утром девушка проснулась прекрасно отдохнувшей. Комнату заливали мягкие солнечные лучи, и это ещё улучшило её настроение. Появилась горничная, которая назвалась Кристи и заявила, что ей велено быть при молодой леди постоянно. Она помогла Дороти одеться и сделала ей такую красивую причёску, какой девушка отродясь не видала. Взглянув на себя в зеркало, Дороти была просто ошеломлена. Свежее миловидное личико, блестящие прекрасно уложенные волосы — да ведь это не она вовсе. Молодая леди в зеркале совсем не была похожа на неё прежнюю.
Когда Дороти была готова, другая служанка принесла ей завтрак, а потом третья отвела девушку в покои графа, где уже сидела у постели больного очень переживающая за супруга графиня. Комната её деда была большой и красиво отделанной деревянными панелями. Но окна закрыты и плотно зашторены, и от этого здесь было душно, и держался неприятный запах, какой бывает в помещении тяжело больного человека. Дороти взглянула на своего деда, и сердце её сдавило от острой жалости к нему. Похоже, большой и сильный прежде мужчина был совершенно измождён, очень слаб и бледен. Лицо его имело желтоватый оттенок, и даже глаза отдавали желтизной, а тело исхудало до крайности. Больной взглянул на вошедшую и постарался улыбнуться ей, но получилось не очень убедительно, поскольку почти сразу на лице его отразилась боль. По-видимому, ему было очень плохо, совсем худо.
— Дедушка, — кинулась к нему Дороти, на глазах которой выступили слёзы, — чем я могу вам помочь, скажите?
— Мне уже ничем не помочь, малышка, — прошелестел тихий ответ, — я умираю. Но я рад, что перед смертью увидел свою новую внучку. Ты красива и добра. Это хорошо.
Больной стих, пытаясь отдышаться, даже говорить ему было трудно. А из глаз Дороти полились крупные слёзы, которые она не смогла сдержать.
— Вам ещё рано умирать, дедушка, — проговорила она. — Нельзя сдаваться, нет, вы должны жить.
Граф печально взглянул на девушку, а графиня горестно покачала головой:
— Лекарь, которого мы приглашали, сказал, что графу осталось жить не больше двух-трёх недель. Он очень исхудал, не может ничего есть, и теряет силы с каждым днём.
— Лекарь неправ, — вскинулась Дороти, — наша старая знахарка Хильда хорошо лечила таких больных, я сама видела, потому что часто помогала ей. Она давала им отвар из специальной травы, и они начинали потихоньку есть. А потом она велела им совсем не употреблять жирной пищи на протяжении хотя бы года. И люди поднимались на ноги. Это правда. И она никогда не разрешала закрывать окна, говорила, что чистый воздух и свет нужны любому человеку, чтобы стать здоровым.
Дороти говорила так убедительно, что графиня заколебалась. Она взглянула на мужа и уловила ответ в его глазах. Тотчас же была призвана служанка, которой велели открыть окна и впустить в комнату воздух и свет. Сразу стало легче дышать, и больной немного ожил.
— И ты знаешь, что это за трава и где её можно найти? — в глазах пожилой женщины загорелась надежда. Терять им было нечего, и она готова была рискнуть.
— Знаю, — уверенно ответила на вопрос Дороти, — я же говорила, что часто помогали Хильде. А трава эта растёт на болотах, но в открытых местах, где много света.
— И ты смогла бы её найти? — глаза графини горели нетерпением, а сам граф неотрывно смотрел на внучку в ожидании ответа.
— Да, — твёрдо сказала девушка. — Но я ведь не знаю ваших мест.
— Я подскажу тебе, — графиня встала и нервно зашагала по комнате. — Ты умеешь ездить верхом?
Дороти кивнула.
— Тогда решено. Вы поедете прямо сейчас. Это не так и далеко.
Через час Дороти в сопровождении Кристи и трёх дюжих слуг в качестве охранников отправилась на болота. Траву нашли легко и набрали побольше. По возвращении девушка сразу принялась за приготовление отвара, и вечером граф принял первую порцию целительного напитка. Вначале ничего не изменилось, но на третий день ему стало немного легче, и он сумел проглотить три ложки постного куриного бульона. А дальше дела пошли на лад. Граф стал выглядеть не таким измождённым, попробовал садиться в постели, а потом и вовсе поднялся на ослабевшие дрожащие ноги. Он смотрел на внучку такими глазами, что у неё каждый раз наворачивались слёзы на глаза, — как будто она ангел, спустившийся с небес. Графиня же не знала, куда посадить её и чем порадовать. Зато все остальные, включая её отца, смотрели на девушку волком — они вовсе не ожидали такого поворота событий, и теперь вынуждены были остаться ни с чем. Ведь граф даже и думать забыл, что собирался умирать, и с каждым днём становился всё крепче и веселее. Он часто приглашал к себе внучку и подолгу разговаривал с ней. Иногда к ним присоединялась и графиня, которая полюбила девушку всей душой.
Время шло. Закончилось лето. Все родственники, собравшиеся поживиться от наследства графа, разъехались не солоно хлебавши, проклиная в душе зловредную девчонку, которая разрушила их надежды. Даже отец был немного зол на неё, хотя ему, как он понял, рассчитывать было не на что. Просто не понравилось то, что девчонка стала любимой внучкой, а он оставался паршивой овцой, как и раньше. Хотя, возможно, так даже лучше, решил он, подумав. Если бабка расщедрится, ему тоже может кое-что попасть в руки, ведь он отец, и только он вправе решать судьбу дочери.
Но вот пришло время уезжать и им. В последний день графиня уединилась с внучкой для серьёзной беседы.
— Я знаю, девочка моя, что ты не смогла выйти замуж по той причине, что не имеешь приданого. Твой непутёвый отец не удосужился позаботиться об этом. Но к счастью у тебя есть я, да и твой дед граф полюбил тебя всей душой. Я позабочусь о тебе, детка, не беспокойся. — Графиня посмотрела на внучку, и глаза её стали строгими. — Только ты должна дать мне обещание, что в течение года не дашь согласия ни на одно брачное предложение, которое получишь. Когда пройдёт этот срок, ты будешь совершенно свободна в своём выборе.
Дороти весело рассмеялась:
— Что такое вы говорите, бабушка? Какие брачные предложения? Да меня никто и в упор не видит в наших краях.
— Жизнь переменчивая штука, малышка моя, и всё может случиться. Но я хочу всё же получить твоё обещание, — улыбнулась графиня, и глаза её сверкнули при этом молодым лукавым блеском.
— Конечно, я обещаю вам это от всей души, и не забуду о своём слове никогда.
— Вот и хорошо, — удовлетворённо проговорила графиня.
Прощаясь, она крепко обняла новоявленную внучку и слегка прослезилась — ей не хотелось отпускать девушку от себя, но так было нужно. Старый граф тоже был огорчён её отъездом.
— Никогда не забывай, детка, что у тебя теперь есть любящие дедушка и бабушка, — тихонько проговорил он, обнимая её.
Когда карета двинулась в путь, Дороти смахнула с ресниц набежавшие слёзы. Здесь, рядом с людьми, которые так сердечно отнеслись к ней, девушке было как никогда хорошо и спокойно на душе. Но и домой тянуло, там было всё, что она любила с детства. Хотелось поскорее обнять матушку и старую Мейду и рассказать им о чуде, которое произошло в далёком Лондоне. Они будут рады за неё. Дороти бросила быстрый взгляд на Кристи, которая по настоянию старой графини отправлялась вместе с новой хозяйкой в качестве приставленной к ней горничной. Но девушка смотрела в окно и, казалось, не заметила слёз госпожи. Она была хорошо вымуштрована в графском доме.
Лорд Джулиан, как ни странно, тоже выглядел удовлетворённым. Он ничего не получил от отца, неожиданно ожившего и вставшего на ноги, и в отношениях их ничто не изменилась. Но ведь и другим братьям не досталось того, к чему они стремились. Это, безусловно, радовало его, особенно развеянные в дым мечты старшего из братьев. Он вспомнил злые глаза Генри, и тихонько рассмеялся про себя. Тот готовился уже отпеть отца и водрузить графскую корону на собственную голову, а тут такая незадача. Как-то он станет объясняться со своей женушкой, уже примерившей к себе титул графини? А вот его дочь, похоже, понравилась деду и бабке, и это давало надежду на то, что и ему, возможно, перепадёт кое-что от их щедрот к внучке. Может быть, они даже озаботятся приданым для неё, как знать. В общем, поездка удалась.
3
Лорд Майкл Сесил, третий сын виконта Кранборна, сидел в своём богато обставленном и очень удобном кабинете в поместье, полным хозяином которого стал два года назад. Из большого окна открывался совершенно потрясающий вид на виднеющиеся вдали горы. Но сегодня это сказочное зрелище оставило его равнодушным. Всё внимание лорда было сосредоточено на письме, которое он держал в руках. Письмо сулило большие перемены в его жизни, и это было важнее всего. Откровенно говоря, ему очень хотелось вернуться домой, в Англию. Но раньше там ничто не обещало ему обеспеченной жизни, к которой он привык с детства. Однако теперь … Теперь всё могло бы стать совсем иначе, особенно если он согласится на то, что предлагает в письме отец.
По давно сложившейся традиции младшие сыновья дворянских семей всегда искали себе счастье вне родного дома, поскольку всё наследовал старший брат. Из-за этого случалось много трагедий, и нередко возникала вражда. Но лорд Майкл своего старшего брата искренне любил и от души желал ему крепкого здоровья и долгих лет жизни. Да и Джеймс относился к нему всегда с теплотой и любовью. Их среднему брату, Клайду, повезло, и он нашёл себе невесту с хорошим приданым. Однако Майкл его выбора никогда не одобрял. Поместье в Дорсете, хозяином которого стал Клайд, было большим и процветающим, однако прожить всю жизнь с такой женщиной, как его Сесилия — брр! Такого не пожелаешь и врагу. Правда, Клайд с этим как-то справлялся и особенно не переживал. Он прекрасно развлекался на стороне, меняя любовниц, как перчатки. Однако Майкл такого для себя не принимал. В его понимании семейная жизнь представляла собой большую ценность, и он хотел выбрать себе жену по любви, чтобы прожить жизнь так, как его родители. Отцу повезло найти себе невесту по сердцу, они прожили с матерью много лет душа в душу и были неразлучны. Их разлучила смерть. Но отец никогда больше и не помышлял о втором браке, хотя мог бы найти невесту с прекрасным приданым. Ещё бы! Виконт и при этом очень интересный мужчина. Дамы осаждали его назойливым вниманием, но он остался верен своей первой и последней в жизни любви.
Тогда, несколько лет назад, Майкл отказался идти по стопам брата, хотя возможности были. Но он принял предложение дяди Густава, младшего брата отца, и уехал к нему в Индию.
История дядюшки Густава была трагичной. Он, как и его старший брат, был однолюбом. Найдя свою единственную, он добился согласия семьи, и Агнесс стала его невестой. Но перед самой свадьбой девушка погибла, упав с лошади на охоте. Густав был в отчаянии настолько, что решил уехать из страны. Американские колонии, куда зачастую уплывали те, кто хотел изменить свою жизнь, были уже утрачены, он согласился на предложение Ост-Индской компании и уехал в Индию, в княжество Майсур. Здесь дела его пошли неожиданно хорошо, и дядюшка довольно быстро разбогател. И когда он позвал к себе племянника, Майкл не отказался, да и отец одобрил такое решение. Но два года назад дядя Густав умер, оставив ему всё своё состояние. Однако жизнь в Индии не казалась теперь Майклу такой привлекательной. Ост-Индская компания выжала из страны всё, что могла, население резко обеднело, и жить здесь стало совсем невесело. Особенно после поражения махараджи Типу Султана в битве при Серингопатаме. И Майкл стал всё чаще подумывать о возвращении в Англию. А тут это письмо.
"Фея без волшебной палочки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Фея без волшебной палочки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Фея без волшебной палочки" друзьям в соцсетях.