На следующее утро отдохнувший и немного приободрившийся лорд Майкл встретился с отцом после завтрака в гостиной.

— Ты знаешь, отец, я думаю вновь покинуть родной дом, — заявил он огорошенному родителю.

— И куда ты направишься, сынок?

— Ещё не знаю точно, но возможно подамся ко двору, — задумчиво произнёс Майкл.

— Что ты, мальчик мой, опомнись, — удивился виконт, — какой двор? У нас сейчас нет того, что имели наши предки, разве ты не знаешь? Впрочем, ты слишком долго отсутствовал и не представляешь даже реального положения дел. Садись, я расскажу тебе.

Виконт удобно устроился в большом кресле и указал сыну место возле себя. Майкл послушно сел на указанный ему стул и устремил на отца удивлённый взгляд — такого поворота дел он не ожидал.

— Видишь ли, сын, наш старый король Георг Третий тяжело и неизлечимо болен. Он попросту потерял разум. И последние годы, оставаясь монархом чисто номинально, не является им по сути. Всем в стране заправляет его наследник, Георг принц Уэльский, которого парламент признал официально как регента. А этот человек, мот и гуляка, вовсе не заслуживает короны. Была большая надежда на его дочь, принцессу Шарлотту Августу. Но прошлой осенью она внезапно умерла. Ты представить себе не можешь, какое горе охватило страну. Её оплакивали все. Ведь с ней умерли надежды наших соотечественников на лучшую жизнь. А ты говоришь — ко двору.

— Но я ведь не знал этого, отец, — огорчённо откликнулся лорд Майкл, — я думал, что у нас всё как всегда.

Сын надолго задумался, потом поднял голову.

— Значит, я просто поскитаюсь по свету, — заявил он. — Вот только нанесу визит графине Линкольн, которой обещал дать ответ, и отправлюсь.

— Я так понимаю, что внучка графини тебе не понравилась, — догадался пожилой мужчина.

— Нет, отец, не понравилась. И жениться на ней я не буду, как бы ни хотел порадовать леди Дороти.

Виконт печально смотрел на своего поникшего сына, явно убегающего от сердечных ран. И где его так прихватило? Бедный мальчик! Но говорить он не стал ничего. Возможно, сын ещё одумается, передохнув немного, и всё решит по-другому на холодную голову?

Но лорд Майкл твёрдо намеревался выполнить то, что задумал. Вопрос женитьбы он вообще отодвинул в далёкое неопределённое будущее, если у него хватит сил это сделать. Неожиданно для себя он встретил единственную женщину, которая, как он понял, нужна ему. Пусть она из низшего сословия, пусть по правилам света никак не подходит ему в жёны, но сердцу ведь не прикажешь. Оно громко заявляет, просто кричит о том, что ему нужна именно она, зеленоглазая и легконогая Кристи, которая как яркая звезда блеснула на небосводе его жизни. Блеснула и скрылась навсегда. И свет в его жизни погас. Вот ведь как бывает. Столько лет он был неподвластен женским чарам, и вдруг в один миг оказался захвачен в плен, и кажется ему, что навсегда.

Сейчас он решил дать себе небольшую передышку, чтобы немного успокоиться перед обещанным визитом к графине и достойно выдержать эту встречу. Ему очень не хотелось огорчать леди Дороти, всегда приветливую к нему и доброжелательную, но поступить иначе он не мог.

6

В один из последних дней апреля, ясный и солнечный, лорд Майкл почувствовал себя достаточно сильным, чтобы выдержать встречу с графиней Линкольн. Она, насколько он знал, всё ещё была в Лондоне, но уже собиралась отбывать в свое загородное поместье. И он отправился в особняк на Флад стрит.

Солнце весело сияло с голубого неба, по которому медленно плыли лёгкие белые облачка, похожие на пушистых маленьких котят. У него в детстве был такой котёнок, беленький и очень пушистый. Потом, правда, он вырос в огромного котяру, который гонял всех других котов и даже собак во дворе их усадьбы. Но сегодня почему-то вспомнился белый пушистый комочек у него на руках. Его верный гнедой осторожно переступал копытами, неспешно приближая хозяина к цели его путешествия. И вот, наконец, ворота роскошного графского дома.

Лорд Майкл въехал во двор, передал коня в руки подбежавшего грума и, поднявшись на крыльцо, велел дворецкому доложить графине о своём приходе. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился слуга и провёл посетителя в будуар графини, где, как он знал, она любила проводить утренние часы.

Леди Дороти была в прекрасном расположении духа. Она приветливо улыбнулась гостю.

— Рада видеть тебя, мальчик мой, в добром здравии, — проговорила она, внимательно вглядываясь в его сумрачное лицо, — но ты почему-то не спешил встретиться со мной. Я ведь знаю, что ты в Лондоне уже вторую неделю. Ты был нездоров?

— О нет, миледи, с моим здоровьем всё в порядке, — лорд заставил себя слегка улыбнуться, — просто мне нужно было решить некоторые неотложные вопросы.

— Я надеюсь, ты успешно решил их?

— Да, я справился с этим. И позвольте мне сказать вам, что ваше предложение, чрезвычайно для меня лестное, я вынужден …

— Погоди, мой милый, не торопись так, — неожиданно перебила его, вопреки всем правилам приличия, пожилая дама, — сперва позволь мне познакомить тебя со своей внучкой, мисс Дороти.

— Но я уже знаком с ней, миледи, — удивлённо открыл глаза молодой мужчина.

— Боюсь, ты ошибаешься, мой друг, погоди немного.

И графиня тут же позвонила в колокольчик. Вошедшей на зов горничной она велела пригласить к ней в будуар внучку, прямо сейчас. Горничная исчезла, и вскоре в коридоре послышались лёгкие шаги. Лорд Майкл замер. Он знал, что ничего хорошего не увидит, когда мисс Дороти появится здесь, но звук её шагов почему-то вызвал волнение, и глаза мужчины устремились к двери. Она вошла с лёгкой улыбкой на губах, готовая услышать, чего именно хочет от неё бабушка прямо сейчас. Но внезапно увидела стоящего чуть в стороне лорда Майкла и остановилась на полпути, как зайчик, испуганный неожиданным появлением лисы. Глаза её широко открылись, в них застыли и радость, и испуг — всё вместе. Мужчина же в первое мгновение оцепенел от неожиданности, но опомнившись, бросился к ней.

— Кристи, дорогая … о, простите, мисс Дороти, — проговорил непослушными губами, — как же я счастлив видеть вас.

И они остановились, глядя друг другу в глаза, и не в силах отвести взгляда.

— Я оставлю вас ненадолго, дети мои, — слегка улыбнувшись, проговорила графиня и поспешно вышла из собственного будуара. Глаза её при этом светились полным удовлетворением.

А двое молодых людей замерли, смущённые. Им так много надо было сказать друг другу, но слова не шли с губ.

— Почему? Почему вы так поступили со мной, мисс Дороти? — наконец, опомнился мужчина.

— Вы должны меня понять, лорд Майкл. Не могла ведь я признаться незнакомому человеку, кто я на самом деле, носясь по полям в таком виде. А ничего лучшего мне в голову не пришло. Это была плохая идея и большая глупость, признаю. Но я ведь не могла знать, кто вы и зачем приехали в Стоун-Хаус. А потом уже было поздно, и исправить положение я не смогла, не сумела.

— Но вы ведь едва не лишили меня счастья. Когда я понял, что никогда больше не увижу вас, я пришёл в крайнее отчаяние. Ведь я уже собрался покинуть страну.

— Простите ли вы меня, сэр? — Дороти робко улыбнулась.

— Майкл, не сэр. Отныне и навсегда только так. Ты согласна, любовь моя?

— Да, милый, согласна, и очень рада этому.

Когда графиня Линкольн вновь появилась в своём будуаре, лорд Майкл обернулся к ней с сияющими глазами.

— Я прошу у вас руки вашей внучки, мисс Дороти, миледи, — проговорил он задыхающимся от волнения голосом.

— Не так скоро, друг мой, не так скоро, — графиня рассмеялась молодым задорным смехом. — Тебе придётся просить её руки у лорда Джулиана, её отца и моего сына. Это, конечно, в случае, если сама мисс Дороти не ответит тебе отказом.

Графиня лукаво посмотрела на внучку, и та залилась краской.

— Я не откажу лорду Майклу, бабушка, — смущённо проговорила она и вдруг спрятала лицо в ладонях.

— Вот и хорошо, милая, вот и славно, — графиня обняла смущённую девушку, а потом обернулась к мужчине. — А тебе, мой мальчик, придётся рыскать по всему Лондону в поисках моего непутёвого сына. Однако сейчас мы вместе выпьем чаю и поговорим о наших планах. Так будет лучше всего.

Когда лорд Майкл покидал дом графа Линкольна, настроение у нег было лучше некуда. Он неожиданно для себя нашёл желанную женщину и заручился уже её согласием на брак с ним. Чего ещё ему остаётся желать?

Виконт Кранборн, увидев сияющего, как новенький фунт стерлингов, сына, удивлённо раскрыл глаза, но благоразумно промолчал, ожидая объяснений.

— Отец, поздравь меня, — прямо с порога провозгласил лорд Майкл, — я женюсь.

Виконт радостно улыбнулся ему.

— Поздравляю от души, сынок, — проговорил он, — но на ком?

— На мисс Дороти Клинтон, папа, — просиял сын. — Представь себе, я только что сделал ей предложение, и она приняла его. Графиня Линкольн, разумеется, довольна. Остаётся найти лорда Джулиана Клинтона и получить его официальное согласие. Я так счастлив, отец, так счастлив!

— Но ты ведь говорил … — удивился виконт.

— Позволь мне всё объяснить тебе, отец, — не выдержал лорд, и, усевшись, наконец, рядом с виконтом поведал ему всю эту запутанную историю, которая сегодня так благополучно разрешилась.

Всё стало ясно, и виконту Кранборну оставалось только порадоваться за сына и за то, что щедрое предложение графини Линкольн пришлось всё-таки ему по душе.

Найти лорда Джулиана Клинтона в огромном городе оказалось в действительности нелёгкой задачей, но окрылённый своим счастьем претендент на руку его дочери всё же справился с ней. Они договорились быстро, тем более что будущий зять оказался значительно щедрее несговорчивого графа Линкольна.

После этого события завертелись как в калейдоскопе. Светское общество было огорошено сообщением о помолвке лорда Майкла Сесила и мисс Дороти Клинтон, оказавшейся, как ни странно, любимой внучкой графа и графини Линкольн. После этого невеста вместе со своими дедом и бабкой отбыла в роскошное загородное поместье Линкольнов в графстве Суррей… А лорд Майкл отправился в Стоун-Хаус поставить в известность будущую тёщу и привезти её к родителям мужа.

— Я очень виновата перед ней, мальчик мой, — заявила пожилая леди Майклу перед тем, как снарядить его в дорогу, — очень виновата. То, что поведение моего младшего сына никогда не заслуживало моего одобрения, вовсе не означало, что и жена его такова же. А я не сделала даже попытки хоть чем-то помочь ей. И мне стыдно, очень стыдно теперь. Она воспитала прекрасную дочь и заслуживает награды хотя бы за это.

Когда произведший столь приятное впечатление на леди Алисию молодой мужчина вновь возник перед её глазами, хозяйка Стоун-Хауса была крайне удивлена. Но то, что он поведал ей, привело леди в полное смятение. Неожиданная радость едва не сбила её с ног. Мало того, что её любимая дочурка получает в мужья замечательного мужчину, так ещё и её, никому неведомую дочь простого эсквайра, приглашают в свой дом родители её мужа, никогда раньше не вспоминавшие о ней. Радость была огромной, но её погасила неприятная мысль — в каком виде явится она пред очи своих сиятельных родственников? Проблему снял лорд Майкл. Он оказался достаточно проницательным, чтобы понять ход её мыслей, и ненавязчиво предложил будущей тёще отправиться в Суррей через Лондон, где можно будет посетить несколько магазинов.

Встреча в графском поместье была тёплой. Графиня Линкольн обняла свою растерявшуюся невестку, которая сразу ей понравилась, и от души признала её членом их большого семейства.

На свадьбу собрались все родственники. Лорд Джулиан гордо посматривал на своих братьев, а их жёны кисло улыбались, пытаясь скрыть своё возмущение, — эта выскочка Дороти оторвала себе самый большой кусок пирога, ограничив возможности их собственных детей. Но леди Алисия, ещё одна выскочка, сияла счастливыми глазами и не обращала ни малейшего внимания на недовольство других невесток графской четы — леди Дороти заверила её, что это не имеет никакого значения ни для её дочери, ни для неё самой.

Дороти же была на седьмом небе. Рядом с ней находились все, кого она любит, и кто дорог ей. И приближался день её свадьбы.

— Я так счастлива, мама, — поделилась она радостью с леди Алисией, — так счастлива! Никогда не думала, что в моей жизни возможны такие события. Как в сказке, правда?

— Правда, доченька, совсем как в сказке, — откликнулась прослезившаяся от глубины чувств мать. — Только в роли доброй феи выступила твоя бабушка. И ей не понадобилась волшебная палочка, её заменила любовь.