— Что тебе, Люси? — спросил он, заметив ее.

— Прошу прощения, милорд, но, думаю, вам нужно знать, что миледи так устала, что поест у себя в спальне, — пояснила она. — Госпожа спит на ходу, ваше сиятельство.

— Я поднимусь к ней, как только смогу, — пообещал он. Люси поспешила принести хозяйке ужин. Вернувшись с подносом, на котором стояли миска с рагу, кружка сидра и блюдо с хлебом и маслом, она увидела сидевшего рядом со спящей женой графа и едва сдержала улыбку.

Какое счастье! Люси была готова поклясться, что Филиппа ему небезразлична. Он так нежно смотрит на нее!

Люси поставила поднос на стол, подошла к Филиппе и осторожно тряхнула за плечо:

— Миледи, вставайте и поешьте. Сразу почувствуете себя лучше. Да и наш добрый господин вас ждет.

— М-м-м, — сонно промямлила Филиппа, но открыла глаза. — Криспин!

— Люси права, малышка, — улыбнулся он. — Немного еды перед сном не повредит. Ну же, не капризничай. Я посижу с тобой. Люси, твоя госпожа поест в постели.

Он помог Филиппе сесть, подложив под ее спину подушки.

Люси поставила поднос на колени хозяйки и отступила.

Филиппа сонно посмотрела на миску с рагу и покачала головой. Пахло соблазнительно, но вряд ли она сможет проглотить хоть кусочек.

Граф взялся за ложку и стал кормить жену. Она послушно открыла рот, прожевала и сглотнула раз, другой, третий, пока миска не опустела, после чего даже подобрала подливку кусочком хлеба, прежде чем доесть. Довольно вздохнув, она потянулась к кружке и залпом выпила все.

— Ты не представляешь, как я измучена, — призналась она.

— Твои обязанности при дворе и без того достаточно утомительны, — тихо сказал он. — Надеюсь, когда у нас родятся дети, ты откажешься от жизни, которой так восхищаешься.

— Я не могу просто так отречься от служения королеве! — вознегодовала она. — Моя преданность принадлежит ей.

— Люси, убери поднос. Я позову тебя, когда понадобишься, — велел граф и, дождавшись ухода служанки, объяснил: — Ты была фрейлиной четыре года, но теперь вышла замуж, и твое место скоро отдадут другой.

— Но нас пригласили сопровождать двор во Францию! — напомнила Филиппа.

— Королева знала, как сильно ты хочешь поехать, малышка. И вознаградила твою верность. Но по возвращении в Англию ты должна вспомнить о своих обязанностях графини Уиттон. Мне нужен наследник. И твой долг — дать мне его. Никто не понимает этого лучше, чем королева Екатерина, и спроси ты ее совета, услышишь то же самое.

— Но ты обещал, что я останусь при дворе! — встревожилась Филиппа.

— Я обещал, что мы будем приезжать ко двору. Дважды в год, если не забеременеешь. На Рождество и в мае. Но я женился на тебе, малышка, не потому, что ты фрейлина королевы.

— Еще бы! — выкрикнула она. — Тебя куда больше интересовал Мелвил!

— Да, твое приданое тоже сыграло немаловажную роль, — согласился он.

Филиппа обожгла его яростным взглядом.

— Я могу и возненавидеть тебя! — предупредила она.

— Вполне вероятно, — кивнул граф. — Но надеюсь, что этого не произойдет, малышка. Я обнаружил, что начинаю привыкать к твоему обществу и без тебя буду совсем одинок. Но неужели жизнь без двора так ужасна?

Он взял ее руку и стал целовать пальцы.

— С десяти лет, впервые приехав во дворец, я поняла, что ничего больше не желаю.

— Девичья мечта, — вздохнул он. — Ничего странного. Но теперь ты стала женщиной. Неужели, как другие, никогда не грезила о замужестве и детях?

— Почему же? Думала, что стану женой Джайлза Фицхью, но он бросил меня ради церкви.

— Однако с тех пор лорд Кембридж стал искать тебе другого жениха, которым оказался я. Вспомни, малышка, ты не противилась этому браку и в нашу брачную ночь, да и на берегу Темзы не слишком сопротивлялась моим ласкам.

— А следовало сопротивляться? — бросила она. — И говорить, что мне не понравилось?

— О, я счастлив, что тебе было хорошо со мной, малышка, — усмехнулся он, — но постельные забавы нужны не только для удовольствия, но еще и для того, чтобы иметь детей. А о каких детях может идти речь, если ты все время станешь проводить при дворе? Ведь я не смогу постоянно быть при тебе. Нужно управлять Брайарвудом.

— Ты говоришь совсем как моя мать, — фыркнула она.

— А ты — как избалованное дитя, желающее отделаться от всякой ответственности, даже той, которую, кроме тебя, никто не может нести, — серьезно возразил он.

— Если ты так считаешь, почему не останешься дома, вместо того чтобы ехать во Францию? — взорвалась Филиппа. — Продолжай нянчиться со своей драгоценной землей, а без меня тут вполне можно обойтись!

— Но ты моя жена и не можешь отправиться во Францию, если я не соглашусь сопровождать тебя, — возразил граф.

— Значит, ты запрещаешь мне ехать? — процедила она, угрожающе блеснув глазами.

— Вовсе нет, ибо знаю, как много это значит для тебя, и, кроме того, встреча двух королей обещает быть знаменательным событием, о котором ты долго будешь рассказывать детям и внукам, — ответил он, снова целуя ее маленькую руку. — Успокойся, дорогая, забудь свой гнев и помирись со мной. У нас впереди еще много лет и немало времени для сражений.

Филиппа невольно рассмеялась. Ничего не скажешь, с обаянием ее мужа бороться трудно.

— Я прощаю тебя, Криспин, за то, что ты меня расстроил, — лукаво пропела она.

Граф весело хмыкнул. Филиппа всегда будет стремиться взять верх, и от него зависит, чтобы она не сомневалась, будто так оно и есть.

— Я пришлю Люси помочь тебе переодеться в ночную сорочку, — пообещал он, — а сам пойду ужинать в зал. Спи, дорогая, никто тебя не потревожит.

Он поднялся и с поклоном вышел из комнаты.

Через несколько минут появилась Люси и, сняв тазик с углей, помогла хозяйке умыться и надеть чистую сорочку. Потом уложила ее в постель, укрыла и, пожелав спокойной ночи, удалилась. Филиппа мгновенно заснула, но пробудилась среди ночи и инстинктивно прижалась к теплому телу мужа. На душе почему-то сразу стало легко.

Глава 15

Недолгое пребывание в Брайарвуде стало для Филиппы настоящим откровением. Земли матери были поистине бескрайними по сравнению с имением мужа, даже вместе с Мелвилом, принесенным Криспину как часть приданого. Но и природа совсем не была такой дикой. В отличие от Фрайарсгейта небольшие поля Брайарвуда были старательно вспаханы и засеяны. Луга, где пасся скот, обсадили низкими кустами, чтобы животные не бродили где попало. Новый метод огораживания пастбищ не раз вызывал удивленные и пренебрежительные реплики у соседних землевладельцев. Но граф, похоже, продолжал ладить со своими соседями.

Филиппа была довольна еще и тем, что жизнь в Брайарвуде вовсе не скучна. В округе оказалось немало усадеб, и, как говорил Криспин, здесь лучше всего растить детей, у которых не будет недостатка в обществе.

И в этом крылась основная трудность, ибо Филиппа никак не могла объяснить мужу, что для нее важнее всего служба королеве. Он не желал считаться с тем, что в традиции рода Мередитов служить Тюдорам.

Филиппа очень удивилась, узнав, что в Брайарвуде ее уже ожидает письмо от матери вместе с рецептом для предотвращения зачатия. К письму прилагался мешочек с главным ингредиентом: семенами дикой моркови.

— Не знаю, одобрит ли священник это зелье, — переживала Люси. — Поймите, миледи, вы должны дать графу наследника, не посчитайте это дерзостью с моей стороны!

— Но мама его принимает! — возразила Филиппа.

— Ваша мама давно исполнила свой долг перед вашим отцом и лэрдом, — отпарировала Люси.

— Как только мы вернемся из Франции, я немедленно прекращу его принимать, — поклялась Филиппа.

— Так вы собираетесь отказаться от рождественских праздников и места при дворе? — с невинным видом осведомилась Люси.

Филиппа подозрительно прищурилась:

— Тебе, кажется, разонравилось служить у меня? Не хочешь ли вернуться в богом забытую Камбрию?

Но Люси достаточно долго пробыла у Филиппы, чтобы поверить угрозе.

— Не хотите же вы, чтобы я подвергла опасности свою бессмертную душу, миледи? — возмутилась она.

Филиппа раздраженно топнула ногой.

— Если мама послала это мне, значит, хочет, чтобы я пила снадобье! Или собираешься возражать госпоже Фрайарсгейта? Вот Энни никогда не спорит с мамой!

— Но я — не моя сестра! — начала было Люси, но тут же вздохнула. — Ладно, но только пока мы не вернемся из Франции, миледи. Удачей будет, если вы до сих пор не носите ребенка. Аппетиты у вашего мужа немаленькие.

Филиппа покраснела.

— Откуда ты знаешь?

— Вы спите в одной постели, и именно я застилаю ее по утрам, — ухмыльнулась Люси. — Приходится по полчаса расправлять смятые простыни!

— У тебя слишком острые глаза и чересчур длинный нос! — резко бросила Филиппа.

— Я сделаю отвар, — пообещала служанка. — Но он вам не понадобится во время месячных. Так говорится в письме.

— Иногда я жалею, что научила тебя читать, — пробормотала Филиппа. — И ни слова мужу, да и вообще никому. Ясно?

Люси кивнула:

— Если граф узнает, вышвырнет меня из дома собственноручно и отправит в Камбрию. Я люблю юг не меньше вашего, миледи. А дома меня сразу же выдадут за фермерского сыночка, и я навсегда останусь на севере. Я уже сказала, что не похожа на сестру и не желаю ухаживать за мужем и детишками. С самого первого путешествия в Эдинбург я стремилась упорхнуть подальше от дома.

— Но когда у меня родятся дети, придется сиднем сидеть в Брайарвуде, — коварно напомнила Филиппа, однако Люси ничуть не встревожилась.

— Вы не хуже меня знаете, миледи, что если дадите графу одного-двух ребятишек, вполне можете улестить его, чтобы отпустил ко двору. Поэтому поезжайте во Францию, возвращайтесь и подумайте над моими словами. Вот тогда все будет хорошо, — рассудительно заметила она.

— А ты знаешь, что дядюшка Томас нанял нам корабль? Мы поплывем с королевским флотом, а королева просила меня взять с собой несколько ее фрейлин. У нас будет свой собственный шатер, и не придется вымаливать место для ночлега.

— Что ж, по крайней мере не надо беспокоиться об удобствах, — обрадовалась Люси. — Я никогда еще не плавала на корабле! И даже земли видно не будет?

— Не знаю, — протянула Филиппа. — Я же не была во Франции!

— Ну, если уж Энни могла переплыть море на корабле, то и мне это по плечу, — решила Люси. — Вряд ли мне это понравится, но я от сестры не отстану.

Филиппа часто разъезжала по землям мужа и с каждым днем все больше успокаивалась и отдыхала душой. Криспин не забывал о своих обязанностях по отношению к жене и имению, и Филиппа не скрывала, что наслаждается минутами, проведенными в его объятиях. Раньше она никогда не задумывалась об этой стороне супружеской жизни, но теперь поняла, что ей нравится. И даже очень. Она почти с сожалением сознавала, что их идиллия в Брайарвуде близится к концу, но пора было собираться в Дувр.

Племянник королевы, король Испании и новый император Священной Римской империи, собирался навестить тетку до отъезда ее во Францию. Придворные, приглашенные в поездку, должны были съехаться в Дувр ко времени его визита, чтобы приветствовать Карла V. Императору, сыну покойной сестры Екатерины, как раз исполнилось двадцать, и он ни разу не видел тетку. И не слишком ладил с французским королем: Франциск, как и Генрих, надеялся, что императором изберут его, однако эта честь досталась Карлу Испанскому.

Они покинули Брайарвуд дождливым майским утром. Филиппа впервые за пять лет чувствовала себя по-настоящему отдохнувшей, но очень взволнованной.

— Мы увидимся поздней осенью, — сообщила она экономке. — Перед тем как вернуться ко двору на рождественские праздники. Уверена, что в твоих надежных руках Брайарвуду ничего не грозит.

Мэриан кивнула и улыбнулась. Да и кто мог бы сердиться на Филиппу? Очаровательная, учтивая, добрая. Вот только эта страсть к путешествиям! Женщина должна оставаться дома и заниматься тем, чего от нее ожидают!

— Доброго вам пути, миледи и милорд, — вежливо пробормотала она.

Они отправились в Лондон, где остановились в Болтон-Хаусе. Там уже ожидала Люси, выехавшая раньше и успевшая собрать сундуки с нарядами Филиппы.

— Погодите, вот увидите платья, которые велел для вас сшить лорд Кембридж! — возбужденно тараторила она. — И костюмы его сиятельства! Я спрятала их в отдельный сундук. И вынула ваши драгоценности из тайника. Все в городе только и говорят что о поездке во Францию. Такое великое событие! Ужин сегодня самый простой, потому что готовила я. Все остальные слуги вернулись в Оттерли, а тем, кого нанимали на время, уже заплатили.

— В таком случае накрой стол в наших покоях, — решила Филиппа и со вздохом пожаловалась: — Плохо, что некому наносить воды в ванну. Я такая грязная после нескольких дней, проведенных в седле.

— Я смогу поставить на кухне маленькую лохань, — предложила Люси.