– Подснежники? Это же Париж, здесь даже снега не бывает.
– Я знаю. Есть еще фиалки…
– Фиалки на холме. Слушай, в Париже только один холм – Монмартр. Фиалки Монмартра! – Сюзанна громко рассмеялась. – Это же название оперетты. Тогда все сходится: «под музыку к сиреневым цветам» – означает, что «розовый дом» находится на Монмартре.
– Возможно, – Лера кивнула. На самом деле она давно догадалась, о каких цветах может идти речь, но молчала.
– Неинтересная загадка, слишком простая. Осталось поехать на Монмартр и найти «фиолетовые ирисы и желто-красные тюльпаны».
Рудски закурила. Лера молчала. Дождь за окном усилился. В кафе то и дело забегали промокшие туристы с изумленными лицами. Они словно удивлялись, что в Париже может быть плохая погода.
– И чего ты молчишь? Ты не согласна? – окликнула ее Рудски.
– Согласна. Надо ехать на Монмартр.
– Предлагаешь тащиться туда прямо сейчас? В дождь? Извини. Без меня. Лучше выпьем по коктейлю и поедем в отель пару часов поспим. Потом встретимся в ресторане « ALCAZAR ». – Сюзанна позвала официанта. – Будешь что-нибудь пить?
– Нет, спасибо.
– Как хочешь. А я возьму бокальчик мартини.
– Сюзанна, я предлагаю поехать на Монмартр обязательно сегодня. Если мы ошибемся, как в прошлый раз, то не успеем отгадать третью загадку. Я захватила зонт.
– Валерия, ты что, правда думаешь, что я в Париж приехала только загадки отгадывать?
– А как же пари?
Сюзанна недовольно сжала губы.
– Если тебе очень хочется, то поезжай одна. Я же сказала, что сегодня никуда не поеду. Я уже четыре дня в Париже, а толком ни в одном магазине не была. – Она взяла со столика бокал, который принес официант. – За тебя. Как это будет по-французски?
– А ля вотр.
– А ля вотр, – насмешливо повторила Сюзанна.
Лера встала.
– Хорошо, я поднимусь на Монмартр одна.
– Удачи. Если не хочешь, в « ALCAZAR » можешь не приезжать.
– Я приеду.
Сюзанна пожала плечами. Лера повернулась и вышла на улицу. Мелкие капли дождя тут же оставили след на светлой ткани джинсов и на коже эскарпен.
От станции метро до вершины холма Монмартр Лера поднималась сначала по узким улочкам, а затем – по длинной лестнице. Она шла медленно, внимательно разглядывая все вокруг – вдруг что-нибудь натолкнет на разгадку? Дождь прекратился, зато поднялся ветер. Он пронизывал тонкую куртку и обдувал холодом шею. На вершине холма, как огромное белое облако на фоне серых туч, высилась базилика Сакре-Кёр – Священное Сердце. Лера зашла внутрь, села на деревянную скамейку ближе к алтарю и, стараясь согреться, стала разглядывать внутреннее убранство храма. Свод купола был украшен величественной мозаикой: Иисус Христос в окружении апостолов расправил руки, словно крылья. Рядом с ним были изображены Дева Мария и святой Георгий с копьем и мечом. Перед алтарем стояли высокие свечи, а по бокам – пышные букеты цветов, составленные из белых роз, лилий и орхидей. «Бонни бы здесь понравилось», – подумала Лера, заметив группу младших школьников. Они прошли мимо нее и расселись прямо на пол перед органом. Послышалась молитва. Молодой женский голос на французском сначала читал слова Библии, а потом запел. И мотив священнопения был совсем не похож на молитву. Скорее, это была песня, очень медленная, плавная и пронзительная. Лера завороженно слушала, с удивлением ощущая, что слова на иностранном языке проникают ей в душу, согревая и успокаивая. Наверное, у каждого в сердце есть своя молитва, надо только найти ее.
Перед тем как выйти из храма, Лера купила три свечи. Одну поставила Священному Сердцу, вторую – Деве Марии, а третью – святому Пьеро. Она не знала, что это за святой, и извинилась перед ним, что ставит свечу, думая об автомобиле.
Дождь закончился, небо просветлело. Сквозь нависшие тучи то тут то там смущенно выглядывало солнце, выхватывая яркими пятнами куски лежащего внизу Парижа. Точнее, крыши домов Парижа – мокрые от дождя, как будто только что нарисованные серыми, коричневыми и бежевыми красками. Как на картинах импрессионистов. Вот почему художники так любили селиться на Монмартре – отсюда открывался чудесный вид на город. К тому же в те времена все здесь явно было дешево. Какой богач захочет каждый день подниматься и спускаться по этим склонам и лесенкам? – усмехнулась Лера и зашагала вниз по улице, шлепая промокшими эскарпен по мостовой.
Путешествие на Монмартр закончилось безрезультатно. Она так и не смогла найти ничего, связанного с фиолетовыми ирисами или желто-красными тюльпанами. Хотя бродила по безлюдным улочкам еще почти два часа, пока не настала пора ехать в «Алькасар». Перед тем как спуститься с холма, Лера позвонила Виктору.
– Привет, – послышался хмурый голос брата.
– Привет, Виктор. Я на Монмартре. Звоню, как обещала.
– Вот б… – брат выругался и захохотал. – Прости, это я от зависти. Видела братьев-художников?
– Нет. Целый день шел дождь. Виктор, мне нужна твоя помощь. Ты говорил, что все художники рисовали цветы… – В трубке послышались громкие возгласы и какой-то шум. – Виктор, ты меня слышишь?
– Да. Говори скорее, я занят.
– Кто именно написал фиолетовые ирисы и желто-красные тюльпаны?
– Не могу сказать сразу.
– Виктор, вспомни, пожалуйста. Мне очень надо.
– Может быть, Ренуар. Или Гоген…
– Мне надо точно.
– Лулу, отстань, мне сейчас некогда. Перезвони через пару часов. Буду дома, посмотрю альбомы.
– Ну, Виктор…
Ее мольба повисла в воздухе. Связь прервалась.
У ресторана «ALCAZAR» оказался синий, совсем непримечательный фасад, затерявшийся среди магазинчиков, кафе и арт-галерей. На стеклянной двери висели большие красные буквы «А/Z». Лера даже усомнилась, туда ли она попала, когда нашла его на узкой улице Мазарини, недалеко от бульвара Сен-Жермен.
Сюзанна еще не пришла. Метрдотель проводил Леру за столик и подал меню.
«ALCAZAR» в переводе с арабского означает «дворец». Узкий дворик между четырьмя старыми домами был перекрыт стеклянной крышей с металлическими арками, сквозь которую виднелось небо и верхние этажи соседних зданий. Крышу поддерживали колонны рубинового цвета. В центре к потолку был подвешен пулевидный кокон, из которого свисали изогнутые стебли фантастического растения с пурпурными и фиолетовыми цветами. На каждом столике располагалась шарообразная ваза с бордовыми пионами, внутренние лепестки которых напоминали бледно-розовые перья фламинго.
Разглядывая посетителей, Лера заметила, что на многих из них было что-нибудь темно-красное: или галстук, или шарфик, или бусы. Видимо, французы использовали неброский дресскод, чтобы подчеркнуть неслучайное посещение ресторана. Казалось бы, такая мелочь: добавить в повседневную одежду что-то под стиль или цвет ресторана, а уже получается маленькое событие, раскрашивающее жизнь. Не надо пышных вечерних туалетов, не надо кучи бриллиантов. Еле заметный штрих, и готово!
В дверях появилась Рудски, в бежевом коротком плаще и шляпке. Она замерла у стойки метрдотеля, что-то громко сказала ему, затем, увидев Леру, грациозно замахала рукой и, не спеша, направилась к столику.
– Как путешествие на Монмартр? – Сюзанна не торопилась сесть, призывно осматриваясь вокруг.
Тут же появился официант и подхватил плащ, который Рудски скинула с плеч, оставшись в черной блузке и клетчатых бриджах. Не хватает сеточки на шляпу и перчаток по локоть, – подумала раздраженно Лера и ответила:
– Впустую. Только промокла и замерзла.
Она чувствовала себя глупой мокрой курицей.
– Я же тебе говорила, что надо идти завтра, – Рудски поправила шляпку и села на свое место. – А здесь миленько. Столы, правда, дешевые, а так ничего, стильно.
Подскочил официант. Они заказали тар-тар из тунца с авокадо и персиком и бутылку белого «Монраше», который так любил Александр Дюма.
– Значит, ты ничего не нашла на Монмартре? – опять переспросила Сюзанна.
– Нет. Но я уверена, что это там. «Фиолетовые ирисы», «желто-красные тюльпаны» – речь явно идет о художниках. Надо лишь отгадать, о ком именно.
– И как мы это сделаем?
– Я позвонила брату, он обещал поискать в альбомах.
– Твой брат – художник?
– Да. Кстати, он должен быть уже дома.
Лера набрала номер домашнего телефона брата. Трубку взяла Бонни.
– Привет, тетя Лера. Как там Париж?
– Хорошо. Папа дома?
– Еще не приходил. А какая у вас погода?
– Тепло. Все дни было солнце, а сегодня пошел дождь.
– Супер. А у нас похолодало.
– Бонни, скажи папе, что я звонила. Пусть не забудет про мою просьбу насчет художников и цветов.
– О-ля-ля! Опять загадки? – воскликнула Бонни.
– Ты что забыла, что делают с теми, кто много болтает? – Лера на смогла сдержать улыбку, представив веснушчатое лицо племянницы.
– Не-а. А тебе что, неудобно разговаривать? Ты не одна?
Хитрый вопрос девочки заставил рассмеяться.
– Пока, следователь. Не забудь про цветы.
– А ты не забудь про подарочек. И не следователь, а сыщик. Аривидерчи.
Раздались короткие гудки.
– Ты так ласково разговаривала. Можно было подумать, что это твоя дочь, – посмеиваясь, сказала Рудски. – У тебя ведь нет детей?
– Нет, это моя племянница, дочь брата. Мы с ней приходили к вам в клуб.
– Помню, помню. Ее зовут Аня. Говорливая девочка.
– Брат еще не пришел, – продолжала Лера, стараясь не обращать внимания на интонацию в голосе собеседницы. – Если он ничего не найдет, завтра посмотрю в Интернете.
Официант принес вино и хлеб, румяные булочки с кунжутом и нарезанный багет. Лера почувствовала, как сильно голодна. Захотелось отломить кусок хлеба и запихать в рот.
– У меня тоже есть знакомый художник, я сейчас узнаю его адрес и телефон. – Сюзанна достала мобильный. – Вартан, привет. Помнишь, мы с тобой покупали картину в Париже у известного художника-иммигранта? Да, да, с подсолнухами, за пять тысяч фунтов стерлингов. Какой у него адрес и номер телефона? Записывай, – Сюзанна кивнула Лере и продиктовала адрес и телефон. – У меня все отлично! Где я сейчас? В ресторане с подругой. Ты ее не знаешь, мы с ней в самолете познакомились. Вчера вечером я была в Мулен Руж… Обязательно позвоню. Целую.
Закончив разговор, она тут же набрала номер телефона художника и договорилась о встрече сегодня вечером в его мастерской на Монмартре. Лера обрадовалась. Очень любопытно будет посетить мастерскую настоящего художника, а потом рассказать брату.
Принесли заказ.
«Монраше» оказалось чудесным вином с ароматом полевых цветов и меда. Лера не заметила, как выпила два бокала. Стало тепло и уютно. Ресторан вдруг превратился во дворец доброго принца, который сам где-то задерживался. Наверное, его карета застряла в какой-нибудь автомобильной пробке или на железнодорожном переезде. Лера улыбнулась и сняла куртку.
– Как ты думаешь, Рами сегодня все-таки появится или нет? – спросила Рудски.
– Думаю, что он уже здесь, – игриво ответила Лера, с удовольствием поедая тар-тар. – Это в его стиле: выбрать загадочный ресторан, темно-красные тона, пионы, свечи… Он же коварный злодей…
Сюзанна удивленно взглянула на собеседницу.
– Вот как? Раньше ты называла его добрым.
– Граф Монте-Кристо тоже был добрым, но при этом жестоко мстил.
– И где же он?
– Не знаю. Может, прячется на балконе. Или переоделся в повара на кухне. Или вообще сидит за соседним столиком. Как можно узнать того, кого никогда не видел?
Сюзанна оглянулась вокруг.
– Ты права. Даже если он в зале, мы этого не узнаем.
– Это же его дворец – Алькасар, – весело продолжала Лера. – У арабского шейха обязательно должен быть дворец. Или, по крайней мере, маленький домик для гарема. Предлагаю выпить за мужчин, которых мы боимся, но любим.
Не дожидаясь официанта, Лера наполнила бокалы.
– Не поняла… – Рудски прищурилась.
– Я хотела сказать, что можно человека бояться и при этом любить, – пояснила Лера и рассмеялась. – Ой, что-то я не то говорю! Наверное, мне больше не стоит наливать.
– А ты не такая молчаливая, как кажешься.
– Это все Париж. – Лера пожала плечами и подняла бокал.
– Как ты сказала? – Сюзанна тоже подняла бокал. – Чтобы не бояться тех, кого мы любим?
– Примерно…
Лера выпила до дна.
– Он тебе нравится? – внимательно посмотрела на нее Сюзанна.
– Кто?
– Рами. Человек в маске.
– Как может нравится тот, кого ты никогда не видела?
– Ладно, Валерия, не крути. Это и так видно, – Рудски ухмыльнулась. – Не считай меня за дуру.
– Да, – неожиданно для самой себя призналась Лера. – Он мне нравится. Это, конечно, глупо…
– Глупо, не глупо, а история забавная.
– Сюзанна, это ничего не значит. У нас есть контракт…
– Отлично! Были союзники, стали соперницы, – перебила ее Сюзанна. – А может быть, мне вообще не отгадывать загадку? Интересно же все-таки переспать с человеком в маске…
"Флёр-о-Флёр" отзывы
Отзывы читателей о книге "Флёр-о-Флёр". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Флёр-о-Флёр" друзьям в соцсетях.