— Это гораздо лучше, чем полотенца, — сказал он.

От этих слов ее удовлетворение мгновенно превратилось в ярость. Она хотела спрыгнуть с кровати, но он удержал ее и в результате с изумлением обнаружил, что ей хорошо знакомы гэльские ругательства.

— Дайте мне встать! — потребовала она.

Вместо этого он притянул ее к себе, стараясь не засмеяться. Как быстро могут меняться ее глаза! Сейчас они цветом напоминают жаркий огонь и в этом мраке кажутся почти глазами демона.

— Нет! Останься! — потребовал он.

Голос его звучал тихо, но сила его рук удерживала ее на месте.

— Не останусь, если вы собираетесь снова насмехаться надо мной, — сказала она, и ему пришлось приложить огромное усилие, чтобы не улыбнуться: она произнесла это так чопорно и с таким достоинством, лежа голая в его постели!

— Я и не думал насмехаться над тобой.

— Прислушайтесь к вашему голосу! Вы смеетесь надо мной, когда говорите мне, что не делаете этого.

Она по-прежнему прижималась к нему, вся вытянувшись. В свете огня ее лицо было прекрасно, а волосы похожи на темно-красный, украшенный золотом плащ. В ответ Рован не засмеялся, и это еще больше разозлило ее. Вместо смеха он повернулся и прижал ее своим телом к кровати так, что она не могла вырваться.

— Клянусь тебе, я не насмехался над тобой. И если ты пришла извиниться, то заверяю тебя, что еще никто никогда не просил у меня прощения так великолепно.

— А я клянусь, что если ты не прекратишь…

— Не прекращу что? Я не знаю, какие слова сказать тебе. Рад ли я, что ты здесь? Да. Не могу поверить, что ты пришла ко мне так… что отдалась мне… Ты хочешь правду? Всю правду? Я считал тебя редкостной красавицей с первого раза, как увидел твое лицо. Я считал тебя драгоценностью, поистине достойной служить королеве. Боялся ли я тебя? Без сомнения: да.

Она немного расслабилась, озадаченная этими словами, но ее настороженность не исчезла.

— Вы боялись меня? Это, может быть, самая злая ваша насмешка, милорд Рован.

Она замерла. Он покачал головой и нежно просунул свои пальцы в ее волосы, снова любуясь ею.

— Нет, моя девочка, поверь мне: я боялся тебя.

— Почему?

— Потому что я хотел… этого. Я так хотел тебя, когда это было совершенно не по правилам.

Ее густые блестящие ресницы опустились на глаза.

— Это и сейчас не по правилам, — прошептала она.

Он вздрогнул и ответил:

— Нет. Теперь я честно оплакал свою жену. И я достаточно долго чувствовал отвращение к себе за то, что хотел тебя. Я ведь даже ненавидел тебя, так как не мог быть таким, каким я был нужен Кэтрин, когда она умирала. И еще больше я ненавидел себя. Я мог простить себе многое, но никогда не прощу, что предал ее в своем сердце.

Она изумленно смотрела на него и искала глазами его взгляд, словно ее душа так же мучилась, как душа Рована.

— Если ты ищешь во мне раскаяние и сожаление о том, что ты пришла сюда, боюсь, что этого во мне нет, — произнес он.

— Я была не права, — тихо сказала Гвинет, и на ее губах появилась печальная улыбка, хотя ее глаза оставались серьезными. Потом она едва слышно прошептала: — Я даже в глубине сердца не допускала такой мысли, но я пришла сюда… для этого.

Ровану больше ничего не было нужно. Он снова поцеловал ее. А потом снова занялся с ней любовью. В этот раз она была еще более открытой и такой же пылкой, прекрасной и возбуждающей, как вначале. «Я даже за целую жизнь не смогу насытиться ею, никогда не устану от этого сладкого, соблазнительного запаха ее тела, от вкуса ее губ», — мелькнуло в уме Рована.

Но позже, когда Гвинет не могла уснуть и лежала, глядя в потолок, он испугался, что в ее сердце могло прокрасться сожаление, прижал ее к своей груди и шепнул:

— В чем дело?

Он не добавил еще одно слово, которое возникло у него в мыслях:

— В чем дело, любимая?

Любит ли он ее? Да. Любит так же, как любил Кэтрин. Любит потому, что она, как Кэтрин, добрая и всей душой желает, чтобы жизнь была хорошей, чтобы никто не страдал.

Но он любит ее и за то, что она совершенно не похожа на Кэтрин. В ней быстро вспыхивают страсти. Она быстро бросается в опасную авантюру по просьбе или ради пользы другого человека. Она — боец, и еще какой боец. Даже умирая, она не признает свое поражение.

— Я… — Гвинет повернулась к нему… — Я не должна была приходить.

— Нет, ты должна была.

Она покачала головой:

— Ты не понимаешь. Королева — самая целомудренная женщина на свете. А ее фрейлины… да, они все любят петь, танцевать, кокетничать, любят наряды и роскошные праздники, но они… благоразумные девушки.

— Ты очень хорошая, — заверил ее Рован и тут же прикусил губу, сообразив, что эти слова могут иметь много значений.

— После этого я стала…

— Нет, все в порядке, Я предложу тебе стать моей женой.

Он был поражен, увидев, что Гвинет резко мотнула головой.

— Нет? — ошеломленно спросил он.

Он знал, что однажды женится снова — либо ради обоюдной выгоды, после долгих переговоров, либо на той, кто ему понравится. Ему был нужен наследник, а для этого ему нужна была подходящая женщина.

Он, конечно, не думал, что так быстро сделает предложение. И уж точно не мог себе представить, что его покорит женщина, у которой поместье меньше, чем у него, особенно после того, как она пришла в его комнату в ночной одежде.

— Я не могу выйти замуж без разрешения королевы.

— Ты думаешь, она не позволит тебе выйти за меня? — подняв брови, спросил он.

Эти слова наконец заставили ее улыбнуться.

— Я пришла сюда по собственной воле и по своему желанию, — прошептала она. — Ты не должен считать, что вынужден жениться на мне.

— Я все равно должен жениться снова, — ответил он.

Она словно окаменела. Опять он сказал не то.

— Но вы не обязаны жениться на мне, и я тоже не обязана выходить за вас замуж, милорд, — заявила она и высвободила, готовая встать.

Он нежно поймал ее за руку:

— Куда ты идешь?

— Мне пора возвращаться. Я одна из фрейлин королевы. Если она проснется и я буду ей нужна, а меня не будет на месте, она станет волноваться и пошлет стражников на поиски.

Рован улыбнулся. Какая она серьезная! Сегодня королева одержала величайшую победу — не только выиграла сражение, но и завоевала своих горцев. Сегодня она точно будет спать крепко и долго.

— Еще не пора, — сказал он.

— Я не могу остаться.

— Еще немного.

В этот раз ему легко удалось уговорить ее.


Глава 11


Она любит Рована. Любит уже так долго, что не знает, когда это началось.

Теперь она поняла, что именно о любви и тихом семейном счастье с такой тоской мечтала и королева. Марии нужен был супруг, который подходил бы для государства, но не только для него. Королева хотела, чтобы муж дал ей то сияющее счастье и тот восторг, которые сама Гвинет испытала этой ночью. Мария хотела любить и быть любимой.

И тут Гвинет словно упала с небес на землю.

Рован предложил ей стать его женой. Он не сказал, что любит ее.

Весь следующий день Гвинет была словно в тумане. Разумеется, она ни с кем не могла говорить о том, что произошло. Даже с Энни, которая помогла ей выскользнуть из усадьбы и узнала имя молочницы, работавшей на кухне в охотничьем домике, — это была милая девушка, роль которой Гвинет играла, когда пробиралась в домик.

Энни была уверена, что ее чистая и непорочная госпожа ходила, полностью одетая, объяснить лорду Ровану, что пошла на разведку в чужом обличье только для того, чтобы не дать этого сделать королеве. Гвинет плохо представляла себе, как она смогла сохранять невозмутимый вид, когда сказала Энни, что они очень вежливо все обсудили. Но каким-то образом ей все-таки это удалось.

Потом она помогала королеве одеться в один из самых роскошных нарядов и сопровождала Марию, когда та пришла в замок и обратилась к своему народу. Королева явно была на вершине счастья и от своей победы, и от всеобщей поддержки. Но при этом она была очень серьезна. Она убедительно объяснила народу важность того, что произошло, и заверила собравшихся, что никому не желает зла и стремится лишь к счастью и процветанию всех своих подданных независимо от того, какую веру они выбрали. Терпимое отношение к различным концессиям необходимо не только для личного спокойствия граждан, но и для того, чтобы мир уважал Шотландию.

Все это время Гвинет старалась не смотреть на Рована, который стоял вместе с лордом Джеймсом и другими военными советниками. На его лице не было ни малейшего намека на то, что этой ночью произошло что-то настолько… необычное. А может быть, для него это не было так уж необычно.

Но она… она теперь была другой.

Она совершенно изменилась.

Вечером, когда они продолжали праздновать победу в зале, Гвинет сумела убедить королеву, что горцам будет гораздо веселей, если их пригласят петь и танцевать. Но когда королева согласилась и предложила всем принять участие в танцах, на первый же тур Гвинет пригласил лорд Джеймс. Ее сердце чуть не разорвалось, когда она увидела Рована в паре с Мери Ливингстон. Правда, позже она все-таки оказалась в его объятиях и снова испугалась, что выдаст себя.

— Хорошо ли вы провели день? — спросила Гвинет, когда они в танце приблизились друг к другу, но танец развел их в стороны раньше, чем Рован успел ответить.

Когда они снова оказались рядом, он улыбнулся:

— День я провел прекрасно, миледи. Но далеко не так прекрасно, как ночь.

Гвинет почувствовала, как покраснели ее щеки.

— Вы не должны говорить такое.

— Каждый человек должен говорить правду.

Они разошлись. А потом опять сблизились.

— Мы должны поговорить с королевой, — серьезно сказал он.

— Она ликовала весь день, — ответила Гвинет. — Но я должна повторить вам, что не принуждаю вас жениться на мне.

— Я вполне добровольно предлагаю вам выйти за меня замуж.

Эти слова больно кольнули ее в сердце. Да, он сделал предложение. Это правильный поступок. И она будет сумасшедшей, если не согласится.

Но… она хотела, чтобы он любил ее, а не просто желал. Она хотела, чтобы он мечтал видеть ее своей женой, а не просто дал ей свой титул потому, что она развлеклась с ним на простынях, а ему из-за его положения в обществе надо снова жениться.

Тут они разошлись, а когда музыка снова свела их вместе, Гвинет прошептала:

— Может быть.

— Вот как? — с веселым любопытством изогнул он бровь.

— Время покажет, — сказала Гвинет.

Музыка умолкла, и раздались шумные аплодисменты. Рован улыбнулся Гвинет, но, к ее удивлению, его подозвала к себе королева. Он глубоко вздохнул и откланялся.

Гвинет поспешила уйти из танцевального зала и вернуться на свое место на почетном помосте: она не хотела танцевать с другим мужчиной. Но рядом с ней сел лорд Джеймс.

— Моя сестра может быть безрассудной, — вздохнул он.

Гвинет взглянула на него. Он презрительно взмахнул рукой и произнес:

— Моя дорогая, я прекрасно знаю, что вчера вас послали в город со смехотворным поручением.

— Но… я смогла точно узнать, где лорд Хантли был намерен собрать свои войска. Хотя и не сумела вернуться обратно с этими сведениями, — призналась она.

Джеймс смотрел вперед, размышляя о чем-то.

— Она пошла бы сама, — сказал он наконец.

Гвинет только кивнула, хотя не знала, видел ли брат королевы ее бессловесный ответ.

— Она по-прежнему намерена послать вас в Лондон?

— Да, — ответила Гвинет.

— Вопрос о том, чтобы ее признали наследницей английской короны, очень важен, — признал Джеймс.

— Конечно, — согласилась Гвинет, но подумала: «Неужели править одним народом — это слишком мало?»

Взглянув на Джеймса, она печально подумала, что, кажется, даже лучшие из людей всегда хотят иметь больше, чем имеют.

А почему она решила, что Рован не такой? Что, если в глубине души он мечтает взять в жены еще одну английскую наследницу, богатства которой были бы равны его шотландским поместьям?

— Будьте в высшей степени осторожны во время ваших бесед с королевой Елизаветой, — серьезно предупредил ее Джеймс.

— Конечно, — повторила она.

— Вы не посол.

— Нет, милорд Джеймс, я не посол. И я не просила, чтобы меня отправляли туда. Это Мария сказала, что я должна ехать.

Джеймс кивнул, потер пальцем ножку своего бокала и сказал: