Рован ничего не ответил. Елизавета глубоко погрузилась в свои мысли, и он не решался нарушить ее сосредоточенное молчание.

— Я почти не знала свою мать, — промолвила наконец королева. — Когда она умерла, я была совсем маленьким ребенком, едва начавшим ходить. Но видимо, голос крови — не совсем выдумка, потому что рассказы о ней, которые я слышу, часто разрывают мне сердце. Если послушать шотландских лордов, моя мать была ведьмой и шлюхой. Но те, кто окружал ее в минуту смерти, говорят, будто она была виновна лишь в том, что продолжала пленять моего отца своей красотой и произвела на свет сына, который пережил ее. Она умерла хорошо — это говорят все. Перед смертью она предусмотрительно попросила прощения у моего отца. Разве неудивительно, что люди, идя на смерть, просят прощения у тех, кто причинил им вред, и хорошо платят палачу, чтобы не мучиться долго?

— Я видел людей, чья вера в загробное будущее так сильна, что они действительно считают, будто их мучения на земле ничто, — сказал Рован.

Королева покачала головой:

— Столько людей умирают такой тяжелой смертью — и все из-за книги, которая была написана, чтобы почтить нашего добрейшего Спасителя. Но хватит о прошлом. Вернусь к моему рассказу. Мария была в таком горе из-за смерти этого француза, что на несколько дней слегла в постель. Она была очень больна.

— Теперь она здорова? — быстро спросил Рован.

— Достаточно здорова. Такое потрясение. Я хорошо знаю, что такое болезнь и что такое ужас. Но королева не может позволить чувствам иметь над собой такую власть. Это было больше чем просто казнь. Этот придворный — его звали Пьер де Шателяр — явно был не в своем уме. Он дважды врывался в комнаты королевы. В первый раз его простили. Во второй Мария совершенно потеряла самообладание и крикнула своему брату Джеймсу, графу Меррею, чтобы он пронзил француза своим мечом. Меррей повел себя спокойней, чем королева. Шателяр был арестован, осужден и казнен.

Говоря это, Елизавета наблюдала за Рованом. Он знал, что она — очень хитрая женщина и способна узнать по движениям и лицу собеседника столько же, сколько из его слов.

— Я могу только сказать, что скакал рядом с ней на коне, служил ей, сидел рядом с ней на заседаниях совета. И я могу поклясться всеми святынями, что она так же целомудренна, как девица, никогда не бывавшая замужем, она никогда ничем не поощряла этого человека.

Елизавета пожала плечами:

— Не думаю, что она — вторая я.

— Ваша милость, второй такой, как вы, нет, — просто сказал он.

— А вы говорите насмешками, хотя честно решили обойтись без них, лорд Рован. Я имела в виду, что Марии нужен муж.

— У нее есть прекрасный советник — лорд Джеймс Стюарт.

— Он ее сводный брат от другой матери и не может заменить короля-супруга.

— Как и вы, Мария очень осторожна в вопросе замужества. Разумеется, вы знаете, ваша милость, что мужчины делают глупости из-за любви, особенно любви к королеве.

— Из-за любви к короне, — резко бросила она.

— Разумеется, корона — чудесная драгоценная приманка для мужских глаз. Но я не думаю, что вы не верите в свое собственное женское обаяние.

— Это лесть, лорд Рован.

Он покачал головой:

— Я, разумеется, никого не хотел бы оскорбить своими словами, но то, что и вы, и королева Мария молоды и очень привлекательны, опасно.

Она вдруг рассмеялась:

— Вы, конечно, слышали о том, как я дразнила ее советника Мэйтленда. Бедный! Я просто замучила его — так старалась выжать из него признание, кто из нас красивей. Я даже попыталась заставить его сказать, что я выше ростом. Увы, это мне не удалось.

— Мэйтленд хороший человек и прекрасно служит королеве Марии в качестве посла, — сказал Рован.

— Вы осторожно подбираете слова, но не лжете, — протянула Елизавета. — И вы один из тех шотландцев, чье положение стало действительно трудным. Из тех, кто верен сразу и Англии, и своей любимой родине. Вот что я вам скажу, лорд Рован: я действительно ничего не люблю так, как мир. Мои цели — хорошее управление страной и мир, вместе они приносят процветание. Поэтому знайте вот что. — Ее лицо внезапно выразило настойчивость. — Я никогда не соглашусь на свадьбу Марии с католиком, которая свяжет ее с иностранным правящим домом. Я охотней смирюсь с угрозой войны с Шотландией и Францией, Швецией или Испанией. Если она хочет сохранить мое расположение, пусть будет очень осторожна в своих свадебных планах.

— Ваша милость, — ответил озадаченный ее словами Рован, — я думал, что и мы с миледи Гвинет и Мэйтлендом, который много раз беседовал с вами, вполне убедили вас, что шотландская королева имеет самые твердые намерения быть крайне осторожной в вопросе своего замужества. Мария помнит, что она королева, и не рискнет вызвать своим браком ни войну между ее собственными знатными дворянами, ни войну с вами, ее горячо любимой кузиной. Поверьте мне, она осознает, насколько важен и серьезен каждый ее поступок.

Елизавета кивнула:

— Я не сомневаюсь, что моя кузина добра, честна и обладает способностью горячо чувствовать и она, конечно, намерена наилучшим образом применять ту власть, которой располагает. Но я не уверена, сможет ли она достойно проявить себя в трудном плавании по морю чувств.

Рован опустил голову. Всем было известно, что у самой Елизаветы бывают вспышки бешеного гнева.

— Я легко поддаюсь раздражению, но не отступаю от своих намерений, — сказала та, словно прочитав его мысли.

— Королева Мария тоже не отступит от своих.

— Тогда я молю Бога, чтобы мы остались друг для друга дражайшими кузинами, — заключила Елизавета.

— Мы все тоже молимся об этом.

Елизавета подняла руку и улыбнулась:

— Вы, конечно, понимаете, что я встретилась здесь с вами наедине не только для того, чтобы об этой встрече пошли слухи?

— Возможно, не только для этого. Но я, несомненно, нахожусь здесь отчасти для того, чтобы ваши придворные смогли передавать друг другу, что вы оказали милость мне, и поэтому не стали бы шептаться о вас и Дадли.

— Да, знаете ли вы, что я присвоила Дадли титул граф Лестер, чтобы он стал знатней и был более лакомым куском для вашей королевы? — спросила она.

Рован немного помолчал и наконец ответил:

— Мария очень горда.

— Такой и должна быть королева, — сказала Елизавета. — Что ж, посмотрим, что принесет нам будущее.

Рован знал, что Елизавета будет именно смотреть. Королева Англии известна тем, что, если ей надо принять трудное решение, она всегда ждет и наблюдает. И если дела идут плохо, виноваты оказываются другие.

— Что бы ни ждало нас впереди, ваше общество мне очень приятно, Рован.

— Ваша милость, вы знаете, что я всегда наслаждаюсь встречами с такой могущественной и прекрасной молодой королевой, как вы.

— Это может породить много ревности, — усмехнулась она.

— Если таково ваше желание, я сделаю все, чтобы его исполнить.

— Скажите мне, не заподозрит ли что-нибудь ваша новая возлюбленная? Рован, она произвела на меня сильное впечатление. Леди не свернула со своего курса, когда упорно восхваляла Марию. А когда я предположила, что между вами могла быть любовная связь до смерти Кэтрин, она совершенно искренне ужаснулась. Вам, конечно, придется столкнуться подобными слухами.

— Она — моя любовь и моя жизнь, — тихо произнес Рован. — Нет, я не думаю, что она заподозрит что-нибудь плохое.

— Если бы только вы были подданным Англии! — рассмеялась Елизавета.

— Ни один человек не может изменить обстоятельства своего рождения, ваша милость.

— Всегда государственный муж! А теперь уходите, время и так уже позднее. Я с удовольствием прошу вас на какое-то время остаться при моем дворе.

Рован низко поклонился и вышел из комнат королевы. За дверью его ждал один из смотрителей гардероба — слуга, чтобы проводить гостя в отведенные ему покои, вещи Рована уже были там. Когда королева чего-то желала, это исполнялось без промедления.

Ровану не нравилось, что его и Гвинет поселили во дворце Хемптон-Корт. Он бы предпочел остаться в своем собственном доме на реке. Дни, когда они ждали, пока королева соблаговолит их принять, были полны неповторимого обаяния. Но он знал Елизавету. Даже если бы он каким-то образом выразил свое недовольство, ему все равно пришлось бы поступить так, как она хотела, и еще терпеть новые мучения, которые она бы придумала для него.

Рован знал, что Елизавета считает его другом настолько, насколько она может вообще считать другом мужчину. И Гвинет ей действительно нравится. Королева иногда тщеславно выставляла напоказ свою красоту, но ей нравилось, когда окружавшие ее женщины тоже были красивы — при условии, чтобы ни одна из них не затмевала ее.

Кроме того, их любовь, кажется, вызывала у королевы веселое любопытство. И похоже, это любопытство было к тому же очень сильным, потому что, отдавая им приказ покинуть дом на реке, она вела свою игру. Рован был немного знаком с большими залами Хемптон-Корта и прекрасно знал ту комнату, которую ему отвели. Рядом с каминной полкой была дверь, якобы ложная. На самом же деле она вела в соседние апартаменты.

В апартаменты Гвинет.

Возможно, Добрая Королева была более романтичной, чем предполагали те, кто ее близко знал. Она твердо решила, как именно будет жить.

Рован с Гвинет не были единственными гостями при дворе королевы. Если подсчитать всех ее знатных должностных лиц, дам, служащих казначейства, членов совета, чиновников, служителей и их слуг, набралось бы около полутора тысяч человек, и многие из них жили именно здесь, во дворце. Рован знал, что по вечерам в большом зале обедало несколько сот человек. Королевский двор был больше, чем многие принадлежавшие ему поместья. Но теперь это было не важно, и его мысли вернулись к возможностям, которые давала ему ночь.

Гвинет не знала, что комнаты связаны между собой.

Пока он и Гвинет обедали с королевой, Томас и Энни привезли дорожные сундуки и аккуратно разложили в комнатах вещи хозяев. Рован знал, что теперь их слуги будут жить где-то далеко в огромном запутанном лабиринте дворцовых палат. А значит, он спокойно может открыть потайную дверь в комнату Гвинет.

В слабом свете горевшего в камине огня он увидел любимую. Она спала. Рован представил себе весь ее обряд раздевания: как она снимает одну за другой все принадлежности дневного наряда, надевает вместо него более удобную ночную одежду, как потом расчесывает волосы, сидя за туалетным столиком.

Теперь она лежала в кровати, ее великолепные волосы рассыпались по подушке, и огонь камина бросал на них отблески. Она была похожа на ангела.

Рован проскользнул внутрь и подкрался к постели. Гвинет проснулась и открыла рот, чтобы закричать, но он быстро закрыл его рукой.

— Милостивый Боже, неужели вы хотите, чтобы меня казнили за нападение среди ночи? — прошептал он.

Гвинет посмотрела на него, при этом в ее взгляде ничего нельзя было прочесть при слабом свете огня. Рован почувствовал, как ее губы изогнулись в улыбке под его ладонью, а потом она обняла его горячими руками.

— Ни за что, — шепнула она, когда он убрал ладонь.

Гвинет не стала задавать ему вопросы о том, как он провел время наедине с Елизаветой, только нащупала его губы своим ртом…

Через несколько секунд они плотно сплелись друг с другом.

Он был уверен, что их в близости нет ничего плохого, раз Гвинет — любовь всей его жизни. Их не разделяло никакое зло. Было только будущее, которое обещало стать таким же ослепительным, как огонь, бушевавший в их телах.

В ее руках заключалось столько яростной силы, а в ее губах столько страсти! А как она двигалась!

Не важно, где они лежали вместе — в шотландских лесах, в городском доме над Темзой или в умело приспособленных для знатных любовников комнатах королевского дворца.

Когда страсть иссякла, Рован продолжал сжимать Гвинет в объятиях. И сжимал так крепко, будто…

Как будто боялся ее потерять.

Он говорил себе, что для этого страха нет никакой причины. Но все же в эту ночь он долго не мог уснуть из-за странных тревожных сомнений.

Он ушел от Гвинет только на рассвете, и сделал это с огромным сожалением.

Заставляя себя покинуть ее, он твердо решил, что следующей ночью они снова будут вместе. Гвинет спала, ее волосы на подушке выглядели золотыми, как лучи солнца, а черты лица были невероятно изящными.

И все же он чего-то боялся, хотя ничем не мог объяснить свой страх.


Глава 13


«Теннис — всегда приятная игра», — подумала Гвинет, к тому же в Хемптон-Корте замечательная теннисная площадка.