Серия: Оптимистка

Книга 2: Гас

Переводчик: Ирина Анатольевна

Редактор: Юлия Бубенко

Русификация обложек: Изабелла Мацевич

Оформление файла: Кристина Селиверстова и Изабелла Мацевич

Перевод выполнен специально для группы The Best Library

.


Аннотация

Гас. Это история о Гасе. О том, как он потерял себя. И пытался найти вновь. Это история его исцеления. … «но, честно признаться, я даже не знаю, как жить дальше. Опти была не только моим лучшим другом; она была моей второй половинкой…половинкой разума, совести, чувства юмора, творческого «я», сердца. Как продолжать жить, когда твоя половинка навсегда ушла?

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

ЛЮБОЕ КОПИРОВАНИЕ И РАЗМЕЩЕНИЕ ПЕРЕВОДА БЕЗ УКАЗАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА, РЕДАКТОРА И ССЫЛКИ НА ГРУППУ ЗАПРЕЩЕНО.

ДАВАЙТЕ ЦЕНИТЬ ЧУЖОЙ ТРУД!


Содержание

Воскресенье, 22 января (Гас) 7

Вторникgraph-definition>

, 24 января (Гас) 9

Средаgraph-definition>

, 25 января (Гас) 11

Четвергgraph-definition>

, 26 января (Гас) 12

Пятницаgraph-definition>

, 27 января (Гас) 13

Пятницаgraph-definition>

, 3 февраля (Гас) 14

Воскресеньеgraph-definition>

, 5 февраля (Гас) 19

Вторникgraph-definition>

, 7 февраля (Гас) 20

Четвергgraph-definition>

, 9 февраля (Гас) 22

Субботаgraph-definition>

, 11 февраля (Гас) 23

Воскресеньеgraph-definition>

, 12 февраля (Гас) 24

Субботаgraph-definition>

, 18 февраля (Гас) 25

Вторникgraph-definition>

, 28 февраля (Гас) 27

Понедельникgraph-definition>

, 6 марта - Вторник, 7 марта (Гас) 28

Понедельникgraph-definition>

, 27 марта (Гас) 33

Вторникgraph-definition>

, 28 марта (Гас) 34

Средаgraph-definition>

, 19 апреля (Гас) 35

Четвергgraph-definition>

, 20 апреля (Гас) 36

Пятницаgraph-definition>

, 21 апреля (Гас) 37

Субботаgraph-definition>

, 22 апреля (Гас) 42

Воскресеньеgraph-definition>

, 23 апреля (Скаут) 44

Средаgraph-definition>

, 26 апреля (Гас) 45

Четвергgraph-definition>

, 27 апреля (Скаут) 46

Пятницаgraph-definition>

, 29 апреля (Скаут) 47

Субботаgraph-definition>

, 29 апреля (Скаут) 49

Четвергgraph-definition>

, 4 мая (Скаут) 50

Пятницаgraph-definition>

, 5 мая (Гас) 51

Средаgraph-definition>

, 10 мая (Скаут) 52

Субботаgraph-definition>

, 13 мая (Скаут) 54

(Гас) 55

Суббота, 20 мая (Гас) 57

Средаgraph-definition>

, 24 мая (Скаут) 58

Пятницаgraph-definition>

, 26 мая (Гас) 59

Субботаgraph-definition>

, 27 мая (Гас) 63

Субботаgraph-definition>

, 3 июня (Скаут) 64

Понедельникgraph-definition>

, 5 июня (Гас) 65

Вторникgraph-definition>

, 6 июня (Гас) 66

Субботаgraph-definition>

, 10 июня (Скаут) 67

Вторникgraph-definition>

, 27 июня (Гас) 68

Средаgraph-definition>

, 28 июня (Гас) 70

Субботаgraph-definition>

, 1 июля (Гас) 74

Воскресеньеgraph-definition>

, 2 июля (Гас) 76

Средаgraph-definition>

, 5 июля (Гас) 77

Пятницаgraph-definition>

, 14 июля (Гас) 79

Понедельникgraph-definition>

, 17 июля (Гас) 80

Пятницаgraph-definition>

, 21 июля (Гас) 81

Воскресеньеgraph-definition>

, 23 июля (Гас) 82

Понедельникgraph-definition>

, 31 июля (Гас) 83

Воскресеньеgraph-definition>

, 6 августа (Гас) 84

(Скаут) 85

Пятница, 11 августа (Гас) 87

Субботаgraph-definition>

, 12 августа (Скаут) 88

Субботаgraph-definition>

, 19 августа (Гас) 89

(Скаут) 90

Воскресенье, 20 августа (Скаут) 92

Воскресеньеgraph-definition>

, 27 августа (Скаут) 93

Вторникgraph-definition>

, 29 августа (Гас) 95

Субботаgraph-definition>

, 2 сентября (Гас) 97

Воскресеньеgraph-definition>

, 10 сентября (Гас) 100

Вторникgraph-definition>

, 19 сентября (Скаут) 101

Понедельникgraph-definition>

, 25 сентября (Гас) 103

Средаgraph-definition>

, 11 октября (Гас) 104

Четвергgraph-definition>

, 19 октября (Гас) 106

(Скаут) 110

Вторник, 24 октября (Скаут) 111

Субботаgraph-definition>

, 28 октября (Гас) 112

Вторникgraph-definition>

, 31 октября (Скаут) 117

Средаgraph-definition>

, 1 ноября (Гас) 124

Субботаgraph-definition>

, 4 ноября (Скаут) 125

(Гас) 127

Воскресенье, 5 ноября (Скаут) 133

Четвергgraph-definition>

, 9 ноября (Гас) 134

Пятницаgraph-definition>

, 10 ноября (Скаут) 135

Понедельникgraph-definition>

, 13 ноября (Гас) 136

Вторникgraph-definition>

, 14 ноября (Скаут) 137

Средаgraph-definition>

, 15 ноября (Гас) 138

Четвергgraph-definition>

,16 ноября (Скаут) 139

Пятницаgraph-definition>

, 17 ноября. (Гас) 140

Субботаgraph-definition>

, 18 ноября (Скаут) 141

(Гас) 141

Воскресенье, 19 ноября (Гас) 142

Четвергgraph-definition>

, 23 ноября (Гас) 143

Субботаgraph-definition>

, 25 ноября (Скаут) 144

Воскресеньеgraph-definition>

, 26 ноября (Гас) 146

Понедельникgraph-definition>

, 27 ноября (Гас) 149

Вторникgraph-definition>

, 28 ноября (Гас) 150

Четвергgraph-definition>

, 30 ноября (Гас) 152

Пятницаgraph-definition>

, 1 декабря (Гас) 157

Воскресеньеgraph-definition>

, 3 декабря (Гас) 160

Понедельникgraph-definition>

, 4 декабря (Гас) 162

Вторникgraph-definition>

, 5 декабря (Гас) 164

Средаgraph-definition>

, 6 декабря (Скаут) 167

(Гас) 167

Пятница, 8 декабря (Гас) 169

Субботаgraph-definition>

, 9 декабря (Скаут) 170

(Гас) 170

Среда, 13 декабря (Гас) 171

Четвергgraph-definition>

, 14 декабря (Гас) 173

Субботаgraph-definition>

, 16 декабря (Гас) 174

Средаgraph-definition>

, 20 декабря (Скаут) 177

Пятницаgraph-definition>

, 22 декабря (Гас) 179

Субботаgraph-definition>

, 23 декабря (Гас) 180

Воскресеньеgraph-definition>

, 24 декабря (Скаут) 182

Понедельникgraph-definition>

, 25 декабря (Гас) 184

Вторникgraph-definition>

, 26 декабря (Скаут) 186

Средаgraph-definition>

, 27 декабря (Гас) 187

Воскресеньеgraph-definition>

, 31 декабря (Скаут) 188

(Гас) 193

Понедельник, 1 января (Гас) 196

(Скаут) 197

Суббота, 6 января (Скаут) 199

Четвергgraph-definition>

, 18 января (Гас) 200

Субботаgraph-definition>

, 20 января (Гас) 206

Четвергgraph-definition>

, 25 января (Скаут) 210

Субботаgraph-definition>

, 27 января (Гас) 211

Воскресеньеgraph-definition>

, 28 января (Скаут) 212

Воскресеньеgraph-definition>

, 4 марта (Гас) 213

Вторникgraph-definition>

, 27 марта (Скаут) 214

Субботаgraph-definition>

, 31 марта (Гас) 215

Четвергgraph-definition>

, 4 апреля (Гас) 216

Пятницаgraph-definition>

, 6 апреля (Гас) 217

Субботаgraph-definition>

, 23 июня (Скаут) 218

(Гас) 222

Среда, 22 августа (Гас) 228

Четвергgraph-definition>

, 23 августа (Скаут) 230

Пятницаgraph-definition>

, 31 августа (Скаут) 232

Субботаgraph-definition>

, 20 октября (Скаут) 233

(Гас) 234



Воскресенье, 22 января (Гас)

Каждый шаг дается все тяжелее. Я не понимаю, куда иду, но знаю одно: моя цель — больше алкоголя.

В тот момент, когда я сошел с кладбищенского газона на тротуар, то почувствовал, что боль потери сменилаcь злостью. Это продолжается уже несколько дней. Боль. Злость. Боль. Злость. Боль... Злость...

Не хочу больше ничего чувствовать. Я, черт возьми, устал от этого.

Последние дни пытаюсь упиться до смерти в убогом номере мотеля в сомнительном районе. Рядом находится вино-водочный магазин, в котором продается «Джек» и сигареты. Это все, что мне нужно.

Кстати говоря, у меня практически закончились сигареты. Сейчас я докуриваю последнюю. При мысли об этом слышу в голове ее голос, который произносит: «Ты должен бросить».

Я отвечаю: «Даже, черт возьми, не начинай, Опти»

Женщина, мимо которой я только что прошел, поспешила отойти подальше. Видимо, я сказал это вслух. Тру лицо, пытаясь унять бред. Не помогает.

— Я должен поспать. — Да, я снова говорю сам собой. Нужно выпить.

На следующем повороте — бар. Выглядит мрачно и сомнительно — идеально.

Открываю дверь, и в нос ударяют запахи несвежего пива, пота и сигарет. Я дома. По крайней мере, на следующие несколько часов.

По пути к барной стойке замечаю, что около дюжины посетителей среднего возраста заинтересованно смотрят на меня. Вся атмосфера этого места кричит о том, что они постоянные клиенты. Здесь они ежедневно пропивают свои деньги на аренду и еду. Я тут некстати. Оглядываю себя и понимаю, что моя одежда тоже никак не спасает положение. Расслабив узел, снимаю галстук и засовываю его в карман, а потом стаскиваю пиджак, расстегиваю несколько пуговиц на рубашке и сажусь на стул в конце стойки.

Бармен приветствует меня кивком головы и кладет салфетку, в то время как я закатываю рукава.

Достаю сигареты и делаю заказ.

— «Джек». Двойной. — Это привычка, пачка пуста. Я так и знал. — И «Кэмел».

Он показывает на торговый автомат в углу, а потом берет высокий стакан и бутылку виски. Я сползаю со стула и покупаю две пачки сигарет. Вернувшись к своему месту, обнаруживаю, что выпивка уже ждет меня.

Так же, как и женщина возраста моей мамы. Полагаю, она была привлекательной лет двадцать назад, но тяжелая жизнь и плохая компания изрядно помяли ее лицо. От нее пахнет дешевым парфюмом и еще более дешевым сексом. Беру свой стакан и собираюсь уйти, но она начинает говорить.

Я не хочу говорить.

— И что такой привлекательный мальчик делает в подобном месте?

Почему просто не спросить, не хочу ли я траха за полтинник или минета за двадцатку, и избавить меня от всей этой болтовни? Ничего не отвечаю и сажусь через три стула от нее.

Она передвигается на один ближе.

— Я чем-нибудь могу помочь тебе, милашка? — Ее руки трясутся, она ищет средства на следующую дозу. Я бы не стал дотрагиваться до нее даже десятифутовым кием, но какая-то часть меня хочет подкинуть ей денег, потому что я понимаю ее потребность уйти от реальности.

Мне жаль ее, но искреннего сочувствия у меня к ней нет. Обычно я не такой мудак, но сегодня все по-другому. Я поднимаю голову и смотрю ей в глаза.

— Ты можешь воскресить мертвеца? Мне бы это, черт возьми, очень помогло.

Уверен, ей еще никто такого не говорил. Она явно недоуменно хлопает глазами.

Я перевожу взгляд на стакан с янтарной жидкостью, который кручу в руке и сам отвечаю на вопрос:

— Не думаю.

Поднимаю его и опустошаю в два глотка. Потом ставлю вверх дном на барную стойку, жестом прошу бармена повторить и снова смотрю на нее.

— Оставь меня. — Это требование. Судя по натянутой улыбке, ей это говорили не один раз; вероятно, слишком часто для ее пристрастий.

***

Моя компания — одиночество. Мы отлично ладим, пока сидеть прямо становится невозможным. Не знаю, сколько времени прошло, но определенно недостаточно, чтобы залечить мое горе. После десяти или двенадцати двойных виски бармен отказывается обслуживать меня. Я хочу наорать на него и закатить самую настоящую гребаную истерику, но слишком устал для этого. Перед глазами все размыто и конечности шевелятся как-то беспорядочно. Каждое движение дается с трудом. Мне нужно поспать, поэтому я разрешаю парню вызвать такси.