Без колебаний Ванда ударила веером по голове сначала Пьеро, потом Франсуа.
— Может, вы хоть так поймете! — воскликнула она. — У меня не хватает терпения на вас обоих!
— Не судите меня по этому слабоумному, — умолял Франсуа, потирая голову.
— Не обращайте на него внимания, — выпалил Пьеро, потирая свою. — Вы с самого начала были моей и всегда будете моей.
—Я никому из вас не принадлежу, а вы делаете из себя дураков. Все, с меня достаточно! — сказала Ванда.
Она больше не хотела их слушать и почти бегом кинулась через лужайку в дом. В проеме французского окна она обернулась и посмотрела, не преследуют ли ее эти болваны.
Но они, исполненные обоюдной враждебности, совсем забыли о ней. Она смутно видела, как, стоя друг против друга, они выкрикивают какие-то упреки.
«Какая пылкая привязанность!» — подумала она с усмешкой.
Ванда появилась в зале как раз в тот момент, когда музыка закончилась. Оглядевшись, она с удовольствием заметила, что графиня беседует с кем-то из гостей. Значит, Роберт не «выскользнул» с ней наверх. Пока не «выскользнул», мрачно поправила она себя.
И вдруг она услышала за спиной:
— Не подаришь ли мне танец, сестра?
— Вообще-то моя карточка полна, — сказала она, открывая бальный блокнот и притворяясь, что раздумывает, — но, наверное, я смогу выкроить один танец для тебя немного попозже...
— К черту их! — сказал он, выхватил блокнот из ее рук и отшвырнул прочь. — Им всем придется подождать. Я воспользуюсь своим правом опекуна.
—Ты мне вовсе не опекун, — ответила Ванда, протестуя скорее по привычке. Ее больше заботило ощущение руки партнера на своей талии, когда он закружил ее в вальсе. Как восхитительно, когда тебя обнимают так крепко, но в то же время так нежно. Она могла бы танцевать вот так всю жизнь! Странно, что прежде она никогда не испытывала такого волнения, — они ведь раньше часто танцевали вместе! Но прошлое сейчас виделось каким-то далеким, как иной мир. Сейчас происходило что-то новое и незнакомое — что-то, чего она пока не понимала, но чувствовала, что стоит на пороге неких важных открытий.
Она подняла голову и посмотрела на Роберта, пытаясь разглядеть на его лице те же чувства, которые охватили ее. Но смогла заметить только веселую ироничность, с которой он всегда на нее смотрел.
Это ее успокоило и помогло совладать с собой. Ни за что на свете она не позволит ему заподозрить, что с ней происходит.
«Что возможно происходит», — поправила она себя. Будет очень глупо с ее стороны вдруг взять и влюбиться в него. Хорошо еще, что она вовремя заметила опасность.
— В любом случае, я скверный опекун, раз позволил тебе исчезнуть в саду вдвоем с Пьеро.
— Тогда почему ты позволил? — лукаво спросила она.
— Пойти за тобой мне помешала графиня, которая повисла у меня на рукаве и болтала всякие глупости. А к тому моменту, как я избавился от нее, было уже поздно. Ты хорошо вела себя там?
— Идеально!
—Я спрашиваю, потому что меня немного удивило, что ты вернулась одна. Пьеро застрелился от любви?
— Как ты можешь так говорить? — весело ответила она. — Он был жив, когда я оставила его.
— Бессердечная кокетка! Я наблюдал за ним весь вечер, и он на самом деле страдал. Он надеялся, что ты будешь принадлежать только ему, а тебя со всех сторон атаковали кавалеры.
— Это было так весело!
— Кто-нибудь молил тебя о любви, преклонив колени?
—Двое пытались поцеловать после танца. Но я сказала им, что брат блюдет мою честь очень строго и вызовет на дуэль любого, кто попытается ухаживать за мной.
— Они поверили? — спросил он.
— О да! Я объяснила, что ты уже убил двоих выстрелом в сердце.
— Что, ты так и сказала им?
— Ну должна же я была что-то сказать! Они совсем распоясались.
—А тот джентльмен, которого ты заставила хромать?
— О, это долгая история.
— Ты имеешь в виду — шокирующая?
—Я поведаю ее как-нибудь потом. В конце концов, я решила найти хоть минутку покоя в саду.
— Следом за тобой шел Пьеро. И Франсуа. Или ты не видела его?
— Кажется, он был там,— туманно ответила она. — Мне показалось, что я видела его краем глаза.
Роберт лишь скептически посмотрел на нее, но промолчал. Когда музыка умолкла, Роберт сказал:
—Думаю, тебе следует держаться рядом со мной — на случай, если ты вдруг стала причиной скандала...
Не успел он договорить, как из сада донесся крик и в залу вбежал взволнованный молодой человек.
—Дуэль! — крикнул он. — Пьеро и Франсуа! Дуэль!
— О нет! — ахнула Ванда. — Не может быть, чтобы они действительно устроили дуэль! Роберт, мы должны остановить их, пока они не изувечили себя!
— Успокойся. Эти двое только и способны, что на очередную глупость. Ну правда, Ванда, что ты такого сделала, чтобы спровоцировать сию драму?
—А почему ты решил, что это моя вина? — спросила она возмущенно.
— Потому что я начинаю узнавать тебя ближе.
— Но ты ведь знаешь меня уже много лет!
— Я тоже так думал, но потом понял, что ошибался. Идем, посмотрим на этот фарс.
Девушку возмутило, что он сменил тему. Конечно, ей не хотелось, чтобы кто-то пострадал, но было приятно думать, что два интересных молодых джентльмена дерутся из-за нее на дуэли.
Все присутствующие высыпали в сад, не желая пропустить развлечение. Никто не воспринял дуэль всерьез. И оказались правы. Пьеро и Франсуа в маскарадных костюмах стояли друг против друга в тусклом свете фонарей. Костюмы, вероятно, были взяты из детской. Каждый накинул на плечи живописный плащ, на голову надел шляпу из бумаги и вооружился впечатляющего размера деревянным мечом.
Как только появилась Ванда, дуэлянты подбежали к ней и, взяв за руки, вывели вперед на небольшое возвышение. Оттуда она, как королева, взирала на происходящее.
Двигаясь абсолютно синхронно, дуэлянты отступили назад и подняли мечи.
— Идущие на смерть приветствуют тебя! — с пафосом воскликнул Франсуа.
Затем они повернулись лицом друг к другу и с криком «En garde!»[10] начали бой.
Деревянные мечи с грохотом скрестились. Следующие несколько минут соперники с мрачным упорством наскакивали друг на друга, а толпа зрителей подбадривала их криками, смехом и аплодисментами.
Наконец Пьеро мощным ударом с плеча выбил меч из рук противника с такой силой, что деревяшка сломалась. Он продолжал наступать до тех пор, пока Франсуа не споткнулся и не растянулся во весь рост на траве.
Зрители восторженно зашумели. Роберт тоже с усмешкой наблюдал за этой комедией, но вдруг заметил, что Пьеро, оставив поверженного противника, устремился к Ванде.
— Я победитель, вы — моя! — провозгласил он.
Итальянец чуть было не обхватил девушку руками, но Роберт отреагировал мгновенно.
— О нет, ты не посмеешь, — пробормотал он, вскочил на возвышение и, подхватив Ванду на руки, кинулся прочь.
— Эй, — вскричала Ванда, почувствовав, как ее уносят без всякого ее согласия. — Что ты делаешь?!
— Прекращаю этот глупый фарс раз и навсегда, — твердо заявил он.
— Но ты не имеешь права! Поставь меня на землю!
— Нет, и не проси!
В подтверждение своих слов он еще крепче прижал девушку к себе. Ванда почувствовала его сильные руки — и голова ее пошла кругом. Она посмотрела ему в лицо в надежде увидеть нечто особенное для нее, но увидела только раздражение и мрачную решимость.
В следующее мгновение ее впихнули в карету, как какую-нибудь поклажу, — и они уехали.
— С этого момента, — сказал он, — ты будешь ходить с мешком на голове!
— Это не поможет, — крикнула она, усаживаясь и готовясь к бою. — Моя неземная красота будет сверкать даже сквозь мешок, понял?
—Два мешка, — в запале выкрикнул Роберт и уже чуть спокойнее добавил: — С этого момента ты будешь вести себя подобающим образом.
—Я? Ты уверен?
— Полностью, — угрожающе произнес он.
— Посмотрим.
— Ванда, я предупреждаю тебя...
Она захихикала, словно девчонка-подросток, собирающаяся безнаказанно выпалить все, что она думает. Сейчас она могла рассчитывать на все его внимание.
Они продолжали спорить на протяжении всего пути в отель, но он уже не злился, да и ее пыл постепенно угас. Отодвинувшись в угол кареты, он смотрел на нее с циничным интересом, пока не заметил нечто, обеспокоившее его.
—Да ты дрожишь! — воскликнул Роберт.
— Но ты же увез меня, не дав надеть плащ, — сказала она, проводя руками по обнаженным плечам.
— Бедняжка! Как неразумно с моей стороны! Ночью действительно становится прохладно.
— Теперь я наверняка подхвачу воспаление легких, — вздохнула она патетично. — И это будет на твоей совести.
Он усмехнулся.
— Не пытайся взывать к моей совести, чертовка. Сейчас ты согреешься.
Он снял с себя фрак и заботливо укрыл ее плечи. Ванда вздрогнула от удовольствия и укуталась в теплую ткань.
— Спасибо, — выдохнула она смиренно, и Роберт снова с подозрением уставился на нее.
Ее глаза смотрели кротко и невинно. Усмешка на его лице сменилась теплой улыбкой, и девушка улыбнулась ему в ответ. Роберт обнял ее одной рукой за плечи, плотнее прижимая фрак к плечам, и они доехали до отеля в полной гармонии.
Когда они подошли к двери, Роберт неожиданно сказал:
— Наверное, нам пора подумать об отъезде.
— Так скоро?!
— Разве тебе не хочется исследовать новые угодья и сразить своей красотой еще какое-нибудь стадо кавалеров?
—Я еще не покончила с Парижем, — ответила она, дразня графа.
—Да ладно! Перед нами вся Европа. Подумай, сколько новых завоеваний впереди!
— Это правда, — согласилась она, с озорством глядя на него. — Но ты уверен, что сможешь выдержать подобное напряжение?
Раздался стон отчаяния, и после короткой паузы он ответил:
— Нет, не уверен. Клянусь, жизнь с пятью сестрами, как ни странно, не подготовила меня к таким испытаниям. Я и представить себе не мог, что быть братом так утомительно. Интересно, чему еще ты научишь меня до конца нашего путешествия?
— Может, это ты научишь меня чему-то, — задумчиво произнесла она.
— Мне не верится, что я могу тебя чему-либо научить. Ты оказываешься хозяйкой положения в любой ситуации.
— Не забывай, что я достаточно долго была хозяйкой в доме отца.
— Это не то, что я хотел... — Он замолчал, смущенно рассмеявшись. — Ладно, не имеет значения. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответила она с улыбкой и скрылась в своем номере.
Спустя полчаса, когда она уже переоделась и сидела перед зеркалом, а камеристка расчесывала ей волосы, послышался стук в дверь. Горничная отеля принесла плащ, который Ванда оставила в замке.
— Это доставил молодой джентльмен, который не захотел назвать себя, — объяснила она.
У себя в номере Роберт услышал, как открылась соседняя дверь и чей-то голос что-то произнес. Но когда он надел халат и выглянул в коридор, там уже никого не было. Нахмурившись, он закрыл дверь и вернулся в постель.
Роберт уже спокойно засыпал, когда тишину нарушили странные звуки, доносившиеся с улицы.
— Bella signora — lamiabellissima...[11] — пел кто-то легким тенорком, разносившимся в ночной тиши. Пение было вполне приятным, но едва ли его хотелось слушать в столь поздний час уставшему человеку.
Роберт со стоном поднялся, открыл окно и выглянул в сад отеля. Как он и опасался, на траве прямо под окнами Ванды стоял Пьеро. Воздев вверх руки и запрокинув голову, он с упоением выводил:
—Amore-amore...[12]
— Какого черта вы тут делаете? — спросил его Роберт.
— Я сообщаю миру о своей любви, — радостно ответил Пьеро.
—То есть мешаете людям спать. Ради всего святого, замолчите!
— Мою любовь невозможно заставить молчать, — закричал Пьеро. — Она взывает к небесам!
—Лучше ей этого не делать, — грозно предупредил Роберт. — Как вы смеете выставлять на посмешище мою сестру?!
— Она простит меня!
— Нет, если в дело вмешаюсь я.
Роберт услышал, как справа от него открывается окно; затем на балконе появилась Ванда, одетая в персиковый атласный халат, который был ей очень к лицу. Черные волосы струились до самой талии. Роберт никогда не видел ее с распущенными волосами.
—Amore [13], — воскликнул Пьеро, — как вы прекрасны! Именно такой я вас и видел во сне!
—Черта с два ты видел! — взревел Роберт.
— Вам уже передали плащ?
—Да, спасибо.
— Как может ваш брат-варвар быть таким жестоким и невнимательным к вашему комфорту?!
"Где бы ты ни был" отзывы
Отзывы читателей о книге "Где бы ты ни был". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Где бы ты ни был" друзьям в соцсетях.