— Добрый день, мистер Филдинг, — почтительно произнес полицейский. — Вас только что спрашивали какие-то дамы.
— Вы не знаете, кто были те дамы? Это не мои избирательницы? — спросил Майкл.
Полицейский покачал головой:
— Не думаю, сэр. Но они сказали, что им будет достаточно увидеть вас с галереи.
Майкл засмеялся.
— Ну ладно. Так еще легче, — сказал он. — Я хочу выступить сегодня после обеда.
— Удачи вам, сэр.
Майкл с улыбкой поблагодарил полицейского и повернулся, чтобы уйти. Это удивительно, скромно думал он, уходя, как все хорошо к нему относятся.
Его вступительную речь газеты назвали «замечательным усилием новоизбранного». Самые восторженные из них даже назвали его «крестоносцем в Вестминстере». Его популярность, подогреваемая прессой, росла как снежный ком.
Сама Туги была очень занята после возвращения из Мелчестера. Мисс Смитерс управлялась с клиникой и детским садом очень хорошо, но эта деятельность составляла всего лишь малую часть работы Туги.
Вернувшись, она нашла гору записок, нацарапанных в отчаянии на грязных обрывках бумаги, детей и стариков, ждавших ее у дверей. Все требовали ее внимания и времени.
Было уже одиннадцать часов вечера, когда Майкл зашел к Туги, возвращаясь из палаты общин. Туги сидела в гостиной одна. Мэри уже ушла спать. Он подошел к Туги и опустился на колени рядом с ней.
— Ну вот, я это сделал. Я атаковал премьер-министра и нашу внешнюю политику.
— Ну-ка расскажи мне об этом, — тихо попросила Туги.
— Я не мог больше терпеть, — сказал Майкл. — Объяснения премьер-министра по поводу шагов, предпринимаемых правительством, были просто из рук вон плохи. Как всегда: «давайте не будем торопиться, потому что, может быть, все еще обернется к лучшему». Я говорил от чистого сердца, Туги.
— А потом? — спросила Туги.
— Моя собственная партия не знала, что и сказать. Придется выступить еще не раз, если палата не встанет на мою сторону. А когда встанет, я пойду еще дальше.
— Ты не жалеешь о том, что сказал? — спросила Туги.
Майкл покачал головой:
— Это то, во что я всегда верил. Как я могу об этом жалеть?
— Тогда это самое главное.
— А мне иногда кажется, что я вел себя сегодня как мальчишка!
— Чепуха! — махнула рукой Туги. — Глупости! Ты сделал то, что считал нужным. Не стоит за это извиняться. Люди в девяти случаях из десяти судят о тебе по тому, как ты относишься к себе сам.
— Все равно, — ответил Майкл, — честно говоря, я немного боюсь. Я ведь один против всех!
— Не думай об этом, — посоветовала Туги. — Ты останешься здесь?
— А можно?
— Ты же знаешь, как мне бы хотелось, чтобы ты остался.
— Тогда я останусь, — сказал Майкл. — Смешно, Туги, но когда что-то происходит, то мне всегда хочется бежать к тебе.
— Неужели? — удивилась Туги. — Спасибо, Майкл, дорогой мой.
— Туги, я так одинок в своей квартире. Я скучаю по жизни здесь, мне так не хватает тебя.
— Я этого боялась, — понимающе сказала Туги, — но отсюда далеко добираться, а у тебя так много работы.
— Да, я знаю, — признался Майкл. — Но мне все равно не нравится жить одному.
— Этому легко помочь.
— Как же?
— Тебе нужно жениться. Ты разве никогда об этом не думал?
— Конечно, думал, — ответил Майкл. — Но трудность в том, Туги, что нужно найти женщину, похожую на тебя. Только такую я смогу любить и уважать. А где найти такую?
— Такое случается, — тихо сказала Туги. — Ты найдешь свою любовь, Майкл, но она будет совсем не такой, какую ты искал. Так бывает всегда.
— Наверное, — согласился Майкл. — По крайней мере, так все говорят. Но, Туги, мне ужасно трудно угодить. Я женат на своей карьере.
— Ты обязательно найдешь подходящую женщину, — пророчески произнесла Туги. — Майкл, когда ты действительно решишь жениться, ищи такую женщину, которая умеет давать, а не только брать.
— Как ты, — сказал Майкл.
— Если хочешь, — ответила Туги. Она встала со своего кресла. — Если ты закончил, иди спать, дорогой мой мальчик. Завтра тебе понадобится ясная голова.
Туги была права. Следующий день оказался просто сумасшедшим.
Газеты пестрили заголовками с выдержками из его речи. Почти все писали о Майкле так, словно он взорвал бомбу в зале заседаний. И только когда он добрался до палаты общин после ленча, потратив целое утро на чтение телеграмм, писем и телефонных сообщений со всей страны, он понял, как серьезно все отнеслись к его речи.
В палате его уже ждала целая толпа. Когда они увидели его, то наперебой бросились поздравлять и ободрять.
Майкл смотрел на них сначала с удивлением, потом смутился и поспешил уйти. Переходя дорогу, он услышал, как одна из женщин крикнула ему:
— Правильно, Майкл! Так им и надо!
Телеграммы и сообщения продолжали прибывать и в его собственный дом. Мэри сидела за столом. Перед ней был длинный список сообщений. Когда он вошел, она вскочила:
— А, вот и вы, Майкл! Я рада, что вы пришли. Есть один или два срочных телефонных разговора.
Она протянула ему список, и Майкл просмотрел его. Одно из первых имен принадлежало майору Вайтлоку, председателю исполнительного комитета Уэст-Винкли.
— Что хотел Вайтлок? — спросил он.
— Он хотел поговорить с вами, но я сказала, что вас нет. Он просил, чтобы вы позвонили ему, как только придете. Он у себя в офисе. Я написала здесь его телефон.
— Я поговорю с ним, — пообещал Майкл.
Он уже собрался уходить, но Мэри остановила его:
— Вы выглядите расстроенным, Майкл. Но я думаю, что все будет хорошо.
— Конечно, хорошо, — согласился Майкл. — Ты же не боишься, правда? Это только начало, Мэри.
Мэри вздохнула.
— Я ничего не боюсь, — сказала она, — но газеты пишут так непонятно. Большинство из них считают, что вы вредите себе.
Майкл улыбнулся:
— Мне странно это слышать.
— Да, конечно, — сказала Мэри, — но не думаете ли вы, что нельзя так расстраивать людей? Может быть, премьер-министр лучше знает, что делать?
Майкл засмеялся:
— Совсем не знает, Мэри. В том-то и все дело.
— Майкл, как вы можете быть в этом так уверены?
Майкл уже собрался было ответить ей, но передумал.
— Не забивай себе голову моими проблемами, — сказал он. — Я и сам справлюсь.
Мэри с обожанием посмотрела на него.
— Видите ли, — прошептала она, — я очень хочу, чтобы вы добились настоящего успеха. Я хочу, чтобы вы стали… премьер-министром.
— И полагаешь, что для этого, — спросил ее Майкл, — я должен со всеми ладить?
— Я так не говорила, — ответила Мэри, — но мне не нравится читать в газетах, когда они… они пишут что-то против вас. А еще пришло столько недобрых писем.
— Не волнуйся, Мэри.
— Но я и правда волнуюсь, — вспыхнула Мэри. — А вот телеграммы. Мне кажется, вам они понравятся.
Положив их перед ним на стол, она на минуту задержалась, словно ожидая, что Майкл скажет ей еще что-то. Но когда он погрузился в чтение телеграмм, она тихонько вышла и оставила его одного.
Майкл просмотрел телеграммы. Среди сотен одинаковых текстов он нашел одну, которая его удивила.
«Удачи. Мы с вами. Жители работного дома Сондерс-Лейн».
Майкл удивленно и одновременно возмущенно смотрел на эту телеграмму.
— Чья это была идея? — удивлялся он. Перед ним внезапно появилось лицо Синтии. — Черт бы ее побрал! — воскликнул он в сердцах. — Почему я не могу забыть о ее существовании?
Глава 9
Синтия быстро просматривала вечерние газеты, будто хотела что-то найти.
Уже больше недели в газетах обсуждали и комментировали речь Майкла в палате общин.
Назревала буря, о которой Синтия много слышала. Сэр Норман был крайне враждебно настроен по отношению к Майклу.
Он, очевидно, убедил себя в тот вечер, когда Майкл приезжал к нему обедать, в том, что этот молодой человек ничего хорошего не сделает.
— Я сломаю его, даже если это будет последнее, что я сделаю в своей жизни, — много раз заявлял он. — Обычно меня не слишком-то беспокоит политика, но этого выскочку нужно остановить. Я кое-что значу в Мелчестере. И я использую все мое влияние, чтобы избавиться от этого нахала, который ради своей выгоды готов разрушить всю страну.
Синтия ездила из «Клэверли» на Сондерс-Лейн и узнала, что там у Майкла есть сторонники, чьи голоса ценились так же высоко, как и голос сэра Нормана, когда дело доходило до выборов.
— Мы его выбирали, — говорили они ей, — пришло время, когда кто-то должен высказать все этим выжившим из ума старикам из Вестминстера. Они только и говорят, что они наши представители, а по-настоящему нас стал представлять только наш Майкл.
Синтия теперь проводила большую часть дня в старом работном доме.
Первым делом она дала ему имя. Теперь он стал называться «Сондерс-Корт», как гласила бело-золотая табличка на его ярко-зеленой свежеокрашенной двери.
Здание это и в лучшие свои времена выглядело некрасивым. Но покраска, новые ставни на окнах и вычищенный от мусора двор совершили чудо. Еще более удивительные перемены произошли внутри дома. Они проявились не только в яркой окраске чистых стен и свежем запахе отмытых коридоров, но и во всем облике людей, живших там.
Синтия познакомилась с обитателями дома и вскоре стала желанной гостьей во всех его комнатах, хотя вначале многие из них отнеслись к ней с подозрением.
Когда все было налажено, Синтия вернулась в Лондон. Но она не призналась бы даже себе, почему ей захотелось покинуть «Клэверли» в этот самый момент.
Это произошло вскоре после сенсационной речи Майкла. Ей почему-то захотелось оказаться в самой гуще событий и послушать, что об этом говорят другие люди, а не только сэр Норман.
Ее отец и Лавиния уже вернулись с юга Франции. Синтия с удивлением обнаружила, что лорд Мельтон выглядит измученным и уставшим, словно он не отдыхал, а тяжело и напряженно работал.
День и ночь дом был полон гостей, так как Лавинию охватило лихорадочное желание развлекаться. Поскольку лондонский сезон подходил к концу, она зазывала в гости всех и каждого, кто только соглашался. Завтраки сменялись зваными обедами, обеды — коктейлями. Лорд Мельтон скрывался от этой суеты в своем кабинете и редко появлялся оттуда.
Синтия не решалась упоминать при отце имени Майкла, но все же ей было интересно, что он думает по поводу той сенсации, которую вызвал этот молодой человек, посмевший так самоуверенно возразить ему и отказавшийся принять его предложение.
Однажды Синтия тихо сидела в углу комнаты и смотрела на отца, не прислушиваясь к его беседе с двумя гостями, которые, как она догадалась, были журналистами.
Он выглядел уставшим. Она заметила, как сильно поседели его волосы.
«Интересно, а почему я так беспокоюсь о нем?» — спросила себя Синтия.
Она и сама знала ответ. Потому что последние недели изменили ее взгляд на людей.
Впервые в жизни она начала искать их внимания, пытаться понять их, посочувствовать проблемам и горестям.
Газетчики уже закончили беседу и вышли из комнаты.
Лорд Мельтон повернулся к Синтии:
— Привет, дорогая! Ты хотела что-то спросить?
Она встала и подошла к нему. Пока она шла по комнате, ее окружал одуряющий аромат цветов. Вся комната выглядела какой-то нереальной.
Неожиданно она поняла, что уже несколько минут молча стоит рядом с отцом.
Он вопросительно посмотрел на нее:
— Ну?
— Я думала о тебе, — ответила Синтия, хотя и не собиралась говорить это.
— Весьма польщен, — сказал лорд Мельтон. — Но почему?
— Меня удивил твой усталый вид. Тебе стало труднее справляться с делами, чем раньше, — ответила Синтия.
Он пристально посмотрел на нее, затем пожал плечами:
— Я старею, дорогая. Это печальная неизбежность.
— Я никогда не думала, что это случится с тобой.
Лорд Мельтон улыбнулся:
— Ты слишком серьезно настроена, Синтия. Прости, что я так говорю, но это не похоже на тебя.
Синтия на мгновение задумалась. Потом она опустилась в низкое кресло и обняла руками колени.
— Ты говоришь, что это на меня не похоже, — тихо сказала она. — Интересно, насколько хорошо ты меня знаешь?
Лорд Мельтон удивленно поднял брови, но ничего не сказал в ответ. Через секунду Синтия быстро добавила:
— Но мы сейчас говорили о тебе. Ты сказал, что стареешь. Мне бы хотелось задать тебе довольно дерзкий вопрос, ты позволишь?
— Конечно, задавай, — ответил лорд Мельтон. — Но не обещаю, что отвечу на него.
"Где же ты, любовь?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Где же ты, любовь?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Где же ты, любовь?" друзьям в соцсетях.