— Венис, нам нужно поговорить. — Все шутливые нотки пропали из его голоса, остались лишь голые эмоции.

Потянувшись, чтобы закрепить на спине повязку, стягивавшую ему ребра, Венис позволила пальцам скользнуть по грубому, выпуклому рубцу огромного шрама и отдернула руки, словно обожглась.

— Что?.. — Ноубл мгновенно настороженно вскинул голову и придвинулся ближе, прикрывая ее.

— Этот шрам. Тот, что у вас на спине.

— И что? Я думал, вы видели его, когда прошлой ночью промывали мои раны.

— Тогда было темно. Я вообще не много видела.

— А-а.

— «А-а», — это все, что вы можете сказать?

— Ну… — Ноубл, явно придя в замешательство, наклонил набок голову. — И что с этим шрамом?

— Он ужасен.

— Простите, если доставил вам неприятные минуты, — сухо сказал он с отсутствующим, замкнутым выражением.

— Доставили неприятные минуты? Вы чертовски правы, мне это неприятно. Вы были ранены!

— А-а. — Ноубл улыбнулся.

— Опять «а-а»? Где вы его получили? — сердито спросила Венис.

— Эту старую штуку? Во время войны. От удара штыком. Страшная рана, масса крови, просто ужас.

Если все было так ужасно, почему Ноубл выглядит таким самодовольным?

— Вас могли убить. — Голос Венис был дрожащим шепотом.

Не говоря ни слова, Ноубл обнял ее за талию и нежно привлек к себе.

— Простите, что дразнил вас.

Как ей могло прийти в голову считать его объятия тюрьмой? Это был рай. Большое тело Ноубл защищало и успокаивало. Взяв ее длинными пальцами за подбородок, он поднял к себе ее лицо и сказал:

— Это случилось много лет назад.

— Сколько раз вы были близки к гибели?

— Что?

— Вы можете ответить на простой вопрос, не прибегая к односложному бормотанию? Я спросила: сколько раз вы сталкивались со смертью?

— Черт, я не знаю. — Его притворную наивность разрушила широкая, довольная улыбка.

— Нужно быть идиотом, Ноубл Маккэнихи, чтобы бегать по диким местам, подвергая себя опасности, и играть со смертью. Боже мой, неужели вы не заботитесь о себе? — с возмущением воскликнула Венис. — Вы… вы искатель приключений!

— Да, дорогая, точно такой же, как вы. Венис, мы остаемся такими же друзьями, какими были десять лет назад.

— Десять лет назад? — Она наклонила голову, как будто прислушивалась к далекому голосу. — Мы были больше чем друзьями, Слэтс. Вы были моим храбрым защитником.

Услышав свое прозвище, Ноубл почувствовал, как у него приподнимаются уголки губ.

— Посланным Богом.

— Да, настоящим святым Георгием, — насмешливо прокомментировал он.

— Это правда, — настаивала Венис. — И вы были таким гордым. Я помню, как дети других слуг мучили вас за то, что вы не подстраивались под них. Вы были отщепенцем. Как и я. Возможно, именно поэтому мы и стали такими хорошими друзьями.

— Возможно, — с нежной улыбкой согласился он.

— Сколько раз сын старшего лакея со своими закадычными друзьями запирал вас в каретном сарае, Ноубл? — спросила Венис, вспоминая, как жалость наполняла ее светло-серые глаза. — А почему они брили вам голову?

— Чтобы пометить меня. Чтобы напоминать мне, что я из трущоб, — пояснил он в ответ на ее недоуменный взгляд.

— Сколько раз они это делали?

— Много, — пожал плечами Ноубл.

— Я всегда плакала, когда видела вашу несчастную бритую голову. Значит, вот почему вы в конце концов стали сами брить ее? — Голос Венис стал резким и сердитым. — Чтобы лишить удовольствия своих мучителей?

Венис была права, он брил голову именно поэтому, но он не знал, что сказать, и промолчал.

— Думаю, это их злило больше всего. Это и ваша врожденная гордость, ваше высокомерие. Это выводило их из себя. Я помню, как однажды, после того как они застали вас одного и до крови разбили вам нос, я собиралась обо всем рассказать, но вы взяли с меня клятву не говорить никому ни слова о том, что они с вами сделали.

— Вы прекрасно хранили тайну, девочка, — криво улыбнулся Ноубл.

— Да, — прошептала она. — Но вы не знаете, чего стоило мне мое молчание. Я не могу снова все держать в тайне.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что слишком поздно делать вид, что я — маленькая девочка, а вы — храбрый парень. И я этого не хочу.

Положив руки ей на плечи, Ноубл заглянул в ее полные ожидания глаза.

— Пойдемте, — сказала Венис, и Ноубл увидел, как расширились ее черные зрачки, почувствовал мягкое прикосновение ее дыхания к своим губам. Она взяла его пальцы в свою маленькую руку и слегка потянула его: — Пора в постель.

Глава 18

Хотя на следующий день почти все время моросил дождь, перед наступлением сумерек солнце все же прорвалось сквозь облака, но у Ноубла не было настроения любоваться изумительным закатом.

— Если дождь не перестанет, я не смогу найти сухих дров, чтобы поддержать костер до темноты, — внезапно объявила Венис.

Ноубл обернулся на звук ее голоса и для надежности отошел назад, так что между ними оказался костер.

— Всегда можно воспользоваться березовой или осиновой корой, — предложил он.

— О-о, я могу придумать другие способы согреться! — Она бросила ему соблазняющую улыбку, и Ноубл с глубокой досадой почувствовал, что у него покраснели уши.

Венис проводила его в палатку, накрыла одеялом и ушла. Но у Ноубла было отвратительное ощущение, что, уходя и опуская за собой брезентовый полог, она смеялась.

Теперь, оставаясь наедине с ней в этих горах, Ноубл чувствовал, как с каждым мгновением у него внутри растет что-то подозрительно похожее на безумство. Сейчас он стоял, глядя на нее, и единственное, что придумал сказать, — это «Прекратите, Венис».

— О, Ноубл! — с откровенным изумлением рассмеялась она. — Кто бы мог подумать, что вы превратитесь в такого ханжу?

— Я не одна из ваших нью-йоркских дрессированных комнатных собачонок, Венис, и я не выполняю трюки, — предупредил Ноубл.

Но то, что оказало свое действие в ее спальне в «Золотой пыли», здесь не сработало. Венис просто подняла обе изящные брови и сказала:

— О, Ноубл, вы недостаточно верите в себя!

— Испорченный ребенок, — буркнул Ноубл.

— Это лучше, чем испорченный парень, — огрызнулась она. — И если вы еще какое-то время будете ковырять землю носком сапога и канючить: «Уймитесь, мадам», я обвиню вас в плагиате мистера Дикого Билла Хикока.

— Дикий Билл!.. — прошипел Ноубл и плотно захлопнул рот, чтобы взять себя в руки и сказать со всем достоинством, которое только мог призвать на помощь: — Никогда в своей жизни я не говорил «Уймитесь» и абсолютно уверен, что не собираюсь называть вас «мадам».

— Правда? — Она потихоньку обошла костер и остановилась на расстоянии нескольких футов от Ноубла. — Хотите пари?

Она подмигнула, он побежал.

Не буквально, нет, он просто неуверенно попятился и завертел во все стороны головой, ища что-нибудь — что угодно, — чтобы отвлечь свое внимание от Венис, но это было все равно что убежать, и они оба это понимали.

Ноубл быстро пошел к палатке и принялся рыться в своей седельной сумке в поисках большого складного ножа. Найдя его, он то открывал, то закрывал лезвие, стараясь решить, что делать. Ему нужна была какая-то работа, чтобы дать выход физической неудовлетворенности.

Можно нарезать немного сосновых веток для постели: они лучше, чем твердая земля. Да, мягкая, душистая постель…

Сердито прогнав соблазнительную картину, Ноубл устремился напролом через осиновый подлесок к зарослям молодых сосен и набросился на деревья.

В течение пятнадцати минут он кромсал ни в чем не повинные ветки, покрытые мягкими весенними иголками, и лишь раз тайком оглянулся через плечо, чтобы узнать, чем занимается Венис.

Успев напоить пони, развести огонь и развесить около него для просушки их сырую верхнюю одежду, она, чтобы приготовить кролика, которого Ноублу удалось поймать в ловушку, оборачивала его листьями дикого лука. Ее умение справляться с задачами лагерной жизни было просто изумительным. В Венис все было изумительным.

Держа в руках охапку сосновых веток, Ноубл смотрел на деревья и внезапно почувствовал присутствие Венис позади себя. Она просто стояла у него над душой, и этому в любом случае следует положить конец. Ноубл резко повернулся с намерением заставить ее покраснеть до ушей от строгого выговора, который он готов был ей устроить.

Венис стояла на расстоянии двадцати футов и спокойно смотрела на него.

— Что? — «Боже, помоги мне!» Он сам услышал панику в своем голосе.

— Ничего, я лишь наблюдала за вами.

— Зачем?

— Я просто прихожу к выводу, что, пережив то путешествие по реке, вы, очевидно, не утратили своих способностей. Вы очень сильный, — сказала она и подошла на шаг ближе.

Ноубл отказался отступить. Венис подошла еще ближе. Между ними оставалось пятнадцать футов, десять, пять… Он поежился, не сходя с места, а ее глаза до краев наполнились смехом.

— Нет, я не сильный.

— Нет, сильный. Удивительно сильный и… умелый. Все в Сэлвидже согласны с этим. Блейн Фарли просто боготворит вас.

Это не шаг назад, сказал себе Ноубл. Это больше было похоже на шаг в сторону.

— Блейн боготворил бы и одноногого погонщика мула, если бы думал, что тот когда-то держал в руках ружье. Он еще ребенок.

— Но вы не ребенок. Правда, Ноубл. Вы слишком скромны. У вас прекрасная…

— В постель!

— Простите?

— Я сказал, что как только мы поедим, я иду в постель.

— Нужно еще подождать, чтобы кролик сготовился. Не можем ли мы просто побеседовать? — Она говорила почти с мольбой.

— День был долгим, и впереди, вероятно, еще много таких же. Понятия не имею, сколько пройдет времени до того, как мы найдем Милтона или он найдет нас. Можете сидеть здесь и размышлять над тем, какие сильные ваши многочисленные знакомые мужчины, а я собираюсь… нарубить немного дров для костра. — Схватив топор, он углубился в лес.

Венис не желала провести остаток жизни, сожалея о том, что могло бы быть. Она намерена сохранить как можно больше воспоминаний о времени, проведенном вместе с Ноублом.

Он изо всех сил старался быть… благородным, а она просто не собиралась позволить ему это.

Размышляя, как ускорить капитуляцию Ноубла, Венис проверяла мясо кролика. Осторожно вытащив обернутое в листья мясо из горячей золы, она развернула листья, и вместе с благоухающим паром вырвался соблазнительный луковый аромат. В ответ в желудке у Венис заурчало, и она, попробовав мясо пальцем, вздохнула — прекрасно.

Подхватив ведро, Венис отправилась туда, где вода ручейком стекала по поверхности скалы. Наполнив ведро, она вернулась и нашла Ноубла складывающим в кучу дрова для костра.

Ноубл был великолепен. На мгновение Венис замерла и просто любовалась его ростом, его силой, его широкими плечами, напрягавшимися и расслаблявшимися под тонкой рубашкой. Внезапно его спина застыла, и Ноубл резко выпрямился, как будто получил удар электрическим током. Было что-то сверхъестественное в том, что он, по-видимому, обладал способностью чувствовать ее взгляд. Повернувшись на каблуках, он мрачно посмотрел на нее.

— Что? — сердито спросил Ноубл, и Венис не поняла, на кого он сердится. — Что? Что? Что?!

— Обед готов. Я только сварю кофе, и можно пировать.

Ноубл увидел, как тяжелое ведро ударяет ее по ногам и выплескивающаяся из него вода мочит ей башмаки, и, даже не успев осознать, что делает, бросился вперед и забрал у нее ведро.

— Спасибо, — тихо поблагодарила Венис.

— Поставить его на огонь? — пробормотал Ноубл.

Кивнув, Венис села и принялась доставать мясо кролика из лиственной обертки.

— О-о-о! — Ее слегка хмурый вид сменился выражением удовольствия, когда она попробовала пикантный сок, а затем Венис высунула язык и, облизав пальцы, одобрительно протянула: — М-м-м! Чудесно.

Ноубл не отреагировал.

Венис взглянула вверх, и в тот же миг ее опалил жар, более горячий, чем тот, что обжег ей руку. Ноубл пожирал ее вырвавшимся из-под контроля взглядом золотистых глаз, горевших на мрачном, загорелом лице. Он оставался неподвижным, однако в его теле чувствовалось напряжение настолько сильное, что оно казалось почти осязаемым.

Провокационное замечание, которое Венис была готова сделать, замерло у нее на губах, какой-то инстинкт предупредил ее, что с Ноублом лучше не играть — во всяком случае, сейчас.

— Не положите ли в котелок кофе? — «Трусиха!» — выругала себя Венис.

— Кофе? — переспросил Ноубл, выходя из состояния транса.