Уилли — лжец. И очень искусный.

И все-таки он ее брат. Кровный родственник. Они вместе выросли здесь, в Дебюсси-Мэноре. Она любит его.

У Кейт пересохло в горле. Гаррет не убивал Уоррена.

Это не могло быть правдой. Никак.

— А как он оказался здесь? — спросила Кейт сдавленным голосом.

На нее уставились две пары черных глаз. Но мать не отпустила Уилли.

— Зачем приехал в Кенилуорт?

— Ради мести. Я свидетельствовал против него в Лондоне. Думаю, он приехал убить меня. — Уилли сглотнул. — Похоже, тебя, Кэтрин, он нашел первой. Слава Богу, он не успел причинить тебе вреда.

Это все гигантская, непостижимая ложь. Кейт могла быть уверена в двух вещах. Во-первых, Уилли был знаком с Гарретом раньше, во-вторых, он ненавидит его больше всех на свете. Несмотря на романтически обставленный побег с леди Ребеккой, Уилли никогда не был склонен к сильным эмоциям, будь то любовь или ненависть. По сути дела, Кейт казалось, что только смерть Уоррена сумела пробудить в нем такие глубокие чувства.

А это значит, что Гаррет и вправду убил Уоррена.

Но нет же! Нет, нет, нет!

Это, черт подери, не может быть правдой!

Может быть, Уильям ошибается, думая, что это Гаррет убил Уоррена?

Мать дрожала в объятиях Уилли, и он бормотал слова утешения.

— А ты уверен? — тихо спросила Кейт. — Уверен, что это он убил Уоррена?

Уилли выпрямился.

— Абсолютно. — Голос его дрожал от глубочайшей убежденности. — Ошибки быть не может. Кэтрин, этот злодей в ответе за смерть нашего брата. Я уверен в этом так же, как в том, что солнце восходит и заходит каждый день.

— Он должен за это заплатить, — прошептала мать.

Уилли повернулся к ней, и по его щеке скатилась слеза.

— Не бойся, мама, он заплатит. Я заставлю его заплатить жизнью.

Глава 6

— Я хочу, чтобы ты за ним присмотрела, — сказал Уилли. Кейт только что перенесла Реджи в спальню и уложила его под одеяло. Валясь с ног от усталости, она присела на край кровати и начала расчесывать волосы. В этот момент к ней и вошел брат.

Глаза Кейт округлились.

— Я?

— Да. Мать вне себя. Боюсь, если ее подпустить к нему, она набросится на него с ножом. — Уилли нахмурился. — Ты же не хочешь, чтобы ее обвинили в убийстве?

По крайней мере, это означало, что он не собирается убивать Гаррета собственноручно. Слава Богу, потому что если Уилли и вправду верит, что Гаррет убил Уоррена, то нетрудно предположить, что он при случае попытается его задушить голыми руками.

— Ну конечно, нет. Я не хочу, чтобы матушку обвинили, в чем бы то ни было.

— Значит, тебе придется самой обслуживать его.

Она снова увидит Гаррета! Будет рядом с ним! Поговорит с ним… Сердце предательски екнуло в груди, но Кейт попыталась привести мысли в порядок.

— Но, Уилли, на рассвете мне надо быть у тебя.

— Можешь прийти позже, я предупрежу Ребекку.

— Но… — Она взглянула на него, зная, что в глазах у нее отражается мольба о правде. — Уилли, ты же видел нас вместе, видел, как мы… Что между нами произошло. Как ты можешь просить меня идти к нему? Разве не будет безопаснее для тебя — и для всех — держать меня подальше от него?

По сути дела, это не самый лучший подход, если она желает увидеть Гаррета — а она желает, и еще как! — но Кейт, как обычно, не могла держать себя в руках.

— Он манипулировал тобой, Кэтрин. Я знаю его и знаю, как все обстоит на самом деле. Разве ты не понимаешь? Он использовал тебя, чтобы добраться до меня. — Губы Уилли скривились. — Заодно и поразвлекся, пока суть, да дело. Он выбрал тебя, потому что ты моя сестра. Хотел ранить меня побольнее.

Ее затопила боль. Гаррет казался таким искренним. Если это все — спектакль, тогда она самая наивная, самая глупая женщина на планете.

Но даже сейчас, когда какая-то ее часть рыдала от стада и унижения, другая, куда более сильная, отрицала это. Эта самая сильная часть твердо знала, что теплота в глазах Гаррета и нежность в его прикосновениях были искренними.

Уилли присел на кровать рядом с Кейт.

— Джон или Хейс защитят тебя от него. Прошу, помоги мне. Больше некому, понимаешь?

Кейт бросила взгляд на дверь. Там, в другом конце коридора, — Гаррет. Она чувствовала его близость.

— Я думаю…

Уилли взял ее за руку:

— Послушай меня. Он мастер манипуляций. Он попытается растопить твое сердце. Заставить тебя поверить в чудовищную ложь. Он станет важничать и притворяться тем, кем он не является. Будет отрицать, что убил нашего брата. Он будет говорить с тобой ласково, льстить тебе, попытается соблазнить. Но ты должна быть сильной. Подумай о нас, Кэтрин. — Он крепче сжал ее руку. — Об Уоррене. О нашей семье. Я ведь завишу от тебя.

«Как твоя жена зависит от тебя», — подумала Кэтрин, но на этот раз удержала язык за зубами. Уилли только что предложил ей возможность раскрыть эту тайну. Если Гаррет невиновен, она поможет ему бежать до того, как прибудут представители властей.

Но разве он может быть виновен?

— Хорошо, — ответила Кейт. Смятение захлестывало ее и грозило перелиться через край. Уже поздно, сегодня выдался самый странный день в ее жизни, и она слишком устала.

Уилли кивнул:

— Ты всегда меня понимала, и я знал, что поймешь и на этот раз. Спасибо. — Он поцеловал ее в висок сдержанным братским поцелуем.

— Пожалуйста.

— Я приставил Джона и Хейса сторожить его по очереди днем, но он надежно закован, а дверь заперта, поэтому не думаю, что понадобится охранять его еще и ночью.

Казалось странным, даже нелогичным, что он позаботился о дневной страже, а о ночной нет, но Кейт слишком устала, чтобы спорить с ним. В любом случае ни один разумный довод не перекроет ее острой потребности снова увидеть Гаррета, убедиться, что с ним все в порядке. Вызнать у него правду — у Уилли ее точно узнать невозможно.

— Будешь приносить ему еду, воду для умывания, выносить горшок и все в таком духе. — Он вздохнул. — Но рада всего святого, прошу тебя, не делай глупостей. Никогда не заходи к нему, если Джона или Хейса нет за дверью. Поняла?

— Да.

— Спасибо, Кэтрин.

Она кивнула.

— Ты устала?

— Да, очень.

— Тогда ложись спать.

Уилли встал с постели, и Кейт забралась под одеяло и свернулась клубочком рядом с Реджи.

— Помни, — Уилли наклонился к ней так близко, что она ощущала его дыхание на лице, — Лонгмайр — убийца. Он сумасшедший, и он опасен. Он хладнокровно застрелил нашего брата. Он в ответе за страдания Уоррена и за наше горе. Не важно, что он будет делать и говорить, — всегда помни правду.

Кейт обхватила себя руками и вздрогнула, случайно коснувшись синяка на плече, который ей сегодня поставил Уилли.

— Ну все, спокойной ночи. Я скажу леди Ребекке, что ты будешь у нее к девяти утра.

Он закрыл за собой дверь, и его шаги стихли в коридоре.


Гаррет проснулся от холода. На протяжении нескольких часов он то просыпался, то проваливался в сон.

Фонарь светил тусклым светом, и его пламя мерцало, отбрасывая длинные изогнутые тени на мрачные стены.

Он надеялся, что его конь в порядке. Фиск, конечно же, нашел его, но он не настолько жесток или бездумен, чтобы оставить столь ценное животное подыхать с голоду.

Странно, что когда он спал под открытым небом, было не так холодно. Хотя тогда у него была куртка и теплое шерстяное одеяло, а сейчас — только рубашка и тонкая простыня.

Может, он замерзнет насмерть до того, как Фиск станет реальной угрозой для его близких?

Но он не собирался замерзать насмерть и подпускать Фиска к своей семье не собирался тоже. Он намерен выбраться отсюда, и точка. Позаботившись о Фиске, он вернется домой, в Колтон-Хаус, и проведет зимние праздники с дочерью.

А потом поедет в Бельгию навестить Жоэль.

Однако сбежать не удастся, если Фиск намерен держать его запертым в темноте целую вечность. И это очень уж напоминало вечность, хотя разум говорил ему, что сейчас, должно быть, утро и он провел в темнице не больше одной ночи. Всю ночь напролет его мысли вертелись вокруг одного вопроса: как он угодил в ловушку? Ответ был один: его заманила Кейт.

Она втерлась к нему в доверие точно так же, как некогда это сделал Фиск — так открыто, так невинно, так дружелюбно. Никто бы в жизни не заподозрил ее в злом умысле. Он продолжал считать Фиска лучшим другом даже тогда, когда тот подсыпал ему лекарства, от которого он чуть не сошел с ума. Он стал подозрительным и не верил никому в те мрачные дни. Никому, кроме самого близкого, самого дорогого друга — веселого, открытого и честного парня Уильяма Фиска.

Кейт излучала ту же невинность, что и Фиск, но вдобавок к этому у нее еще было женское обаяние, противостоять которому Гаррет просто не сумел. Она без труда пробила его оборону и оставила его беззащитным.

А теперь Фиск имеет возможность отомстить ему при помощи своих близких и начнет, без сомнения, с Ребекки.

Гаррет почувствовал горечь. Если с его сестрой что-то случится, это из-за него. Он будет за это отвечать. Он снова угодил в ловушку Фиска. Набитый дурак.

Снаружи послышалось царапанье и приглушенный гул голосов. Гаррет вскочил с койки.

В холоде незажившая еще рана в ноге отдалась сильной болью, и он перенес вес тела на другую, здоровую ногу.

Гаррет услышал женский голос и стиснул зубы. Это Кейт. Она снаружи, с кем-то разговаривает вполголоса.

Тяжелая деревянная дверь отворилась, и его ослепил яркий свет, льющийся снаружи. Гаррет заморгал. Человек, собиравшийся войти, замер на пороге и придержал дверь.

Когда глаза привыкли к свету, Гаррет увидел Кейт — это она заглянула к нему в темницу. К груди Кейт прижимала миску и смотрела на него с тревогой и беспокойством.

Вокруг глаз ее залегли темные круги, как будто она очень мало спала сегодня.

Понятное дело, она устала. Наверное, полночи обсуждала с братцем так удачно сработавший заговор. Ее настороженность не удивила Гаррет. Теперь он знал, что она злодейка. Ничем не лучше своего брата.

— Я… я принесла тебе завтрак.

— Уйди! — прорычал Гаррет.

Кейт дернулась, точно он ударил ее, и спряталась обратно за дверь. Но ногой придержала ее, чтобы та не закрылась. Теперь Гаррет видел только карий глаз, узкую полоску ее тела и ногу в дешевом башмаке. Вот единственная разница между нею и ее проклятым братом: на свои нечистые деньги Фиск одевался по последней моде.

— За что ты так?.. — Кейт покачала головой, очевидно, не в силах закончить вопроса.

Гаррет прищурился и сжал кулаки.

— Ты обманула меня. Ты сговорилась с ним. Вы вместе все это спланировали.

Кейт задохнулась от возмущения.

— Нет!

За долю секунды Гаррет разглядел в ее глазах истинную муку — и он поверил ей. А потом взял себя в руки. Именно так Фиску удавалось водить его за нос очень долго. Этот лжец втерся к нему в доверие настолько ловко, что он был готов отдать ему все, включая Ребекку.

Нельзя быть таким доверчивым.

— Что тебе надо?! — рявкнул Гаррет.

— Я з-завтрак тебе принесла.

— Так давай его сюда, а потом проваливай.

Он протянул к ней скованные руки. Они заметно дрожали. Холод в костях исчез, его заменил испепеляющий, убийственный гнев, который разгорался в нем все сильнее по мере того, как Кейт подходила ближе. Дверь за ней захлопнулась, и Кейт остановилась.

— Гаррет?

Он медленно поднял на нее глаза. Их застилала красная пелена.

— В какую игру ты играешь?

Она крепче вцепилась в миску.

— Я… н-не знаю. Уилли — мой брат. Он велел принести тебе завтрак. Уилли говорил о тебе ужасные вещи. Что ты… что ты убил Уоррена.

— Ты лжешь! — прорычал Гаррет.

— Нет! — Кейт покачала головой.

— Ты с ним заодно. — Он не стал сдерживать злость в голосе.

Кейт ошеломленно молчала и смотрела на него. Когда она наконец заговорила, чувства наводнили ее слова, и они сделались похожи на волны в шторм.

— Да вчерашнего вечера я не знала, что ты с ним знаком. Он говорил, что ты ужасный человек, что ты мастер манипуляций и обмана. Что ты готов на любую ложь, лишь бы достичь своей цели. Что ты безумен и опасен. Говорил, что ты хладнокровно застрелил нашего брата, а потом решил убить и его самого — Уилли. Он говорил, что ты выбрал меня потому, что я его сестра, и ты использовал меня, чтобы причинить ему боль. — Кейт сделала шаг к Гаррету. — Скажи, что он солгал, прошу тебя. Скажи, что ты не убивал Уоррена. Скажи, что ты не убийца.

Он покачал головой.