— Позвольте, я подойду к нему. — Артемис постаралась высвободить руку.
— Нет! — заявил герцог. Он не мог позволить ей приблизиться к этому зверю.
— Но Максимус… — Крейвен и Килборн, повернув головы, с удивлением взглянули на Артемис, когда она назвала герцога просто по имени. Но она, не обращая на них внимания, проговорила: — Максимус, можете подойти вместе со мной, но я буду касаться своего брата и разговаривать с ним.
Герцог тихо выругался и проворчал:
— Вы самая упрямая женщина на свете.
Артемис молча смотрела на него, смотрела пристально и непреклонно. Тяжко вздохнув, герцог повернулся к безумцу.
— Покажите ваши руки.
Он ожидал, что никакой реакции не последует, но Килборн тотчас же вытянул перед собой свои лапищи. «Не такой уж он и зверь», — промелькнуло у Максимуса.
— Я Уэйкфилд, — обратился он к безумцу. — Не думаю, что мы с вами встречались прежде. По просьбе вашей сестры я вызволил вас из Бедлама и доставил в свой дом.
Килборн, выразительно приподняв бровь, обвел взглядом длинный узкий подвал.
— Вы находитесь в помещении под домом, — пояснил герцог. — Мне пришлось применить силу, чтобы освободить вас, и начальники Бедлама очень хотели бы вернуть вас назад.
Килборн прищурился и взглянул на сестру.
— Здесь ты в безопасности. Он не заставит тебя вернуться в Бедлам, — успокоила Артемис брата, и Максимус почувствовал, что она старалась высвободить руку из его руки. — Ведь так?
— Да, так, — кивнул герцог. Он не решался отвести взгляд от виконта. — Слово чести: если вы снова окажетесь в Бедламе, то не по моей вине.
В глазах Килборна вспыхнула ярость — он отлично понял намек. Его считали способным сделать нечто такое, что могло бы привести к аресту и возвращению в сумасшедший дом.
Артемис с укоризной проговорила:
— Максимус, зачем вы так?.. — Она обратилась к брату: — Ты можешь доверять ему, дорогой. Полностью.
Килборн кивнул, не спуская глаз с герцога. Сделав вдох, он открыл рот, — но из его губ вырвался лишь страшный мучительный стон. Максимус невольно вздрогнул — он наконец-то все понял.
— Аполло, прекрати! — Артемис бросилась к брату. — Дорогой, прекрати!
Килборн болезненно поморщился и схватился рукой за горло.
— Дай я взгляну. — Артемис положила свою маленькую ладошку на его огромную ручищу. — Крейвен, не могли бы вы принести воды, вина и несколько тряпок?
— Да, сейчас. — Камердинер уже хотел уйти, но герцог добавил:
— И еще бумагу и карандаш.
Крейвен кивнул и быстро вышел.
— Аполло, дорогой, пожалуйста, позволь мне взглянуть.
Великан приподнялся и закивал, а его сестра тяжело вздохнула.
Даже стоя позади Артемис, Максимус заметил на горле Килборна черный синяк — он имел форму подошвы сапога.
Когда Артемис оглянулась, Максимус увидел страдание в ее изумительных серых глазах. Он снова взял ее за руку, на этот раз чтобы утешить, а не удержать.
А Килборн, прищурившись, взглянул на сестру — было очевидно, что для сумасшедшего он необыкновенно хорошо все понимал.
Артемис снова повернулась к брату, чтобы помочь ему лечь поудобнее. Хотя виконт и пришел в сознание, он был еще очень слаб. Артемис же, дожидаясь Крейвена, разглаживала одеяло на груди брата и что-то тихо ему говорила.
Казалось прошло несколько часов, прежде чем в подвале наконец-то появился Крейвен.
Артемис сразу же взяла у камердинера одну из тряпок, намочила ее в воде из кувшина и, отжав, чрезвычайно осторожно приложила к горлу брата.
Дождавшись, когда она закончит, Максимус подал Килборну карандаш и бумагу.
Взглянув на него, «безумец» приподнялся на локте и что-то нацарапал на бумаге. Наклонившись, герцог прочитал жирные каракули: «Когда я смогу уйти?»
«Аполло жив, и это главное», — напоминала себе Артемис, сопровождая Фебу в походе по магазинам. Ее дорогой брат, как ни печально, все еще не мог говорить, хотя Максимус, очевидно, считал его сумасшедшим — несмотря на ее возражения и совершенно разумное поведение брата в это утро, — но, по крайней мере, он был в безопасности.
А раз он жив и в безопасности, то со всем остальным можно справиться. Аполло выздоровеет и заговорит, а она найдет способ переубедить Максимуса.
Так что с Аполло все будет хорошо.
— Артемис, идите же взгляните.
Настойчивая просьба Фебы вернула ее в настоящее. Хождение по магазинам с Фебой совершенно не походило на покупки с Пенелопой. Кузина готовилась к этим походам, как генерал к сражению, — у нее были тактика, стратегия, а также планы отступления, — хотя она едва ли когда-нибудь отступала, напротив, была готова полностью уничтожить противников, то есть владельцев магазинов на Бонд-стрит. Несмотря на огромное отцовское богатство, Пенелопа, по-видимому, считала своим долгом торговаться за каждую приобретаемую вещь.
Однажды Артемис стала свидетельницей того, как после двухчасового обслуживания леди Пенелопы Чедвик у владельца магазина начался нервный тик под глазом.
Феба же, в отличие от Пенелопы, делала покупки примерно так же, как пчелка собирает мед с луговых цветов — беспорядочно и без какой-либо конкретной цели.
Наконец, они с Фебой добрались до магазина канцелярских принадлежностей, и там девушка, порхая от книг в переплетах к стопкам листов писчей бумаги, ощупывала все своими чувствительными пальцами, пока ей не попалась прелестная записная книжечка в переплете из телячьей кожи — зеленого цвета и с золотым тиснением с изображением шмелей, довольно красивых к тому же. Потом они зашли в парфюмерный магазин, но надолго там не задержались; Феба осторожно понюхала один из флаконов и следующие десять минут чихала, жалуясь на злоупотребление амброй. После чего «попробовала» еще несколько флаконов и ушла, тихо шепча, что у хозяина для нее нет подходящих духов.
А затем они зашли в табачную лавку, где Феба совала нос в разные банки с табаком.
Артемис же то и дело морщилась — ей не очень-то нравился запах табачного дыма.
— Ваш брат любитель трубки? — спросила она.
— О-о, Максимус никогда не курит трубку, — ответила девушка. — Говорит, от нее сохнет в горле.
— Тогда для кого же вы покупаете табак? — удивилась Артемис.
— Ни для кого. — Феба вдохнула с мечтательным видом. — А вы знаете, что даже очищенный табак обладает совершенно особенными и вполне ощутимыми ароматами?
— Э-э… нет. — Артемис взглянула через плечо девушки. Хотя она видела некоторые различия в цветах табака в выстроившихся в ряд открытых банках, для нее он выглядел практически одинаковым.
— У миледи удивительно тонкое чутье на листья! — просиял владелец лавки с худощавым лицом и огромным животом, совершенно с ним не сочетавшимся.
— Вы мне льстите. — У Фебы порозовели щеки.
— Нисколько, — возразил мужчина. — Не желаете ли попробовать нюхательный табак? Я только что получил новую партию из Амстердама. Верите, что он пахнет лавандой?
— Неужели? — в восторге воскликнула Феба.
Когда полчаса спустя они выходили из лавки, Феба сжимала в руке маленький мешочек с драгоценным табаком. Артемис же отнеслась к этой покупке неодобрительно. Многие светские леди нюхали табак, но Феба казалась ей слишком юной для такого сомнительного увлечения.
— Артемис!
Она оглянулась на голос и увидела Пенелопу, быстро шедшую к ним в сопровождении горничной, нагруженной свертками.
— Вот ты где! — Приблизившись, воскликнула кузина. — Приветствую, Феба. Вы за покупками? — Девушка хотела ответить, но Пенелопа без остановки продолжала: — Вы не представляете, какой скучной была моя обратная поездка в Лондон. Мне не оставалось ничего, кроме вышивания, и я три раза уколола палец. Я просила Блэкберн, чтобы она почитала мне, но у нее совершенно невыразительный голос, не то, что у тебя, дорогая Артемис.
— Наверное, поездка была для тебя сущим мучением, — заметила Артемис, пряча улыбку.
— Конечно, я совсем не против того, что ты остаешься с Фебой, — продолжала Пенелопа, — но… скажи, герцог обратил внимание на мое великодушие?
Артемис приоткрыла губы, но не произнесла ни звука. Потому что к ней внезапно вернулась память. Ведь герцог, — это Максимус! А Пенелопа все еще собиралась заполучить его в мужья. Да-да, несомненно! И кузина ничего не знала — для нее за последние два дня ничего не изменилось.
А вот для нее, Артемис, изменилось все. Она переспала с мужчиной, за которого ее кузина хотела выйти замуж.
И Артемис вдруг захотелось расплакаться. Как же все это несправедливо — и по отношению к Пенелопе, и по отношению к ней самой. Жизнь не должна быть такой сложной. Конечно, ей следовало держаться в стороне — подальше от герцога. Но если она и смогла бы держаться от герцога на расстоянии, то с Максимусом-мужчиной все было совсем иначе.
Несмотря на чувство вины, как ядом отравлявшее ей кровь, она не могла не считать, что Максимус — не как герцог — принадлежит ей, а не Пенелопе.
Во всяком случае, так должно быть.
— …Очень признательна, — говорила Феба. — Артемис, наконец, осознала, что женщины продолжают разговор. — Я действительно вам благодарна за то, что вы позволили ей остаться со мной.
— Ну… только до тех пор, пока она снова не понадобится мне, — сказала Пенелопа таким тоном, будто сожалела о своем благодеянии. И Артемис пронзила острая боль от мысли, что она, возможно, никогда не вернется к кузине.
Но что же хотел от нее Максимус? Чтобы она стала его любовницей? Или она была нужна ему только на одну ночь?
Блэкберн переступила с ноги на ногу, и одна из коробок, которые она держала, покачнулась.
— Что ж, пожалуй, я пойду. — Пенелопа окинула взглядом свои покупки. — Сегодня ужасная толчея, и мне пришлось оставить экипаж за две улицы отсюда, — добавила она нахмурившись.
Когда они попрощались, Артемис еще долго провожала взглядом кузину, из-за чего-то ворчавшую на несчастную Блэкберн.
— Давайте поторопимся, — сказала Феба, коснувшись ее локтя.
— Куда? — с удивлением спросила Артемис, шагая.
— Разве я вам не сказала? — Феба с улыбкой взглянула на нее. — Мы встречаемся с Геро за чаем у Кратерби.
— О-о! — Артемис не смогла скрыть радости. Ей очень нравилась старшая из сестер Баттен, хотя они не были знакомы так близко, как с Фебой.
Через два квартала, сразу за дорогим шляпным магазином над дверью висела выполненная со вкусом эмблема заведения Кратерби. Улыбчивая служанка открыла перед ними дверь, и взгляд Артемис мгновенно остановился на огненно-рыжей голове женщины, сидевшей в углу небольшого кафе.
— Мисс Грейвс! — воскликнула леди Геро Рединг при их приближении. — Какая приятная неожиданность! Я не знала, что сегодня вы будете сопровождать сюда Фебу.
— Леди Пенелопа прислала ее ко мне. — Нащупав стул, Феба присела. — Мы ходили по магазинам.
Геро, закатив глаза, посмотрела на Артемис.
— Надеюсь, она не затащила вас в ту ужасную табачную лавку?
— Ну… — Артемис замялась, не зная, что сказать.
— Она вовсе не ужасная, — заявила Феба. — Кроме того… Как еще я могу порадовать Максимуса нюхательным табаком?
— Максимусу вполне достаточно того табака, который у него есть, — заметила леди Геро. Две молоденькие официантки расставляли перед ними чайные приборы. — И я продолжаю считать, что для незамужней леди совершенно недопустимо, чтобы ее видели в таком месте.
— Но ведь это та самая лавка, в которой ты покупаешь нюхательный табак лорду Гриффину, — возразила Феба.
— Но я уже не молоденькая девушка, — стояла на своем Геро.
— Я могу разливать? — поспешила вмешаться Артемис.
— Да, прошу вас, — чуть смутившись, сказала леди Геро. — О, здесь воздушные пирожные?! Обожаю воздушные пирожные!
— У меня есть кое-что и для тебя. — Феба достала из кармана записную книжку со шмелями.
— Феба, ты прелесть! — Лицо леди Геро озарилось неподдельным восторгом.
Конечно, записная книжка предназначалась не для самой Фебы — вряд ли зрение позволяло ей читать или писать. При этой мысли Артемис стало немного грустно, и она, разливая чай, опустила взгляд, стараясь, чтобы руки не дрожали — не хватало еще облиться горячим чаем!
— Она точно такая же, как та, которой пользовалась мама, — тихо сказала Геро, продолжая рассматривать записную книжку.
— Правда? — Феба подалась вперед.
— М-м-м… разве не помнишь? — Старшая сестра взглянула на младшую. — Я показывала ее, когда ты была в комнате для занятий. Мама пользовалась ею, чтобы не забывать имена. Она ужасно плохо запоминала их, но не желала в этом признаваться, поэтому всегда носила с собой записную книжку и маленький карандаш… — На мгновение голос леди Геро затих, и она уставилась куда-то в пространство — словно видела что-то, находившееся очень далеко от этого уютного кафе. — В ту ночь она забыла ее, а я нашла записную книжку в ее комнате уже через несколько месяцев. — Печально вздохнув, Геро посмотрела на записную книжку. — Она, должно быть, мешала ей — ведь они тогда поехали в театр…
"Герцог полуночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог полуночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог полуночи" друзьям в соцсетях.