– Для чего эти ремни? – поинтересовалась Сибил, указывая на конскую сбрую.
Брэй уже готов был взвыть от всех этих бесконечных «почему» и «для чего».
– Чтобы привязывать лошадь к экипажу, – стараясь, чтобы голос звучал спокойно, объяснил он.
– А для чего вот эта железка? – снова спросила Сибил, указывая на пряжку одного из ремней.
– Может, хватит вопросов, Сибил? – настойчиво, но мягко проговорила Луиза. – Сиди спокойно!
Брэй удивился про себя, какое же, должно быть, ангельское терпение у Луизы, если эти девчонки не выводят ее из себя. У него самого уже все кипело внутри.
«Нет, – подумал он, – уж лучше застрелюсь, чем еще когда-нибудь сяду в экипаж с этими чертенятами в образе ангелочков…»
Не желая больше тратить время в транспортной пробке, Брэй, дернув за вожжи, свернул на боковую тропинку, тянувшуюся вдоль основной дороги: как она ни узка, экипажу все-таки проехать можно. Но не преодолев и четверть мили, Брэй вдруг увидел лорда Санберна и мистера Мерсера, ехавших ему навстречу верхом.
Брэй мысленно выругался, лелея в душе слабую надежду, что эти два джентльмена, возможно, не заметят его за пышными дамскими шляпками и зонтами. К сожалению, его надежды не оправдались, ибо Санберн и Мерсер, отъехав в сторону, остановились, явно поджидая, что и он остановится поговорить с ними, но Брэю сейчас было не до светской болтовни.
Когда экипаж поравнялся с джентльменами, Санберн и Мерсер приподняли шляпы, приветствуя мисс Луизу и ее сестер, но Брэй, не притормозив ни на секунду, проехал мимо, удостоив джентльменов разве что кивком, чем, должно быть, изрядно их удивил.
Проехав еще немного, Брэй обернулся к Луизе:
– Сегодня в парке слишком многолюдно… Вы уверены, что мы сможем найти их в такой толпе?
– Зонтик Гвен я узнаю из тысячи, потому что сама когда-то помогала ей выбрать его…
– Мы ищем Гвен? – спросила Лилиан.
Брэй и Луиза молча переглянулись. Пожалуй, не стоит посвящать Лилиан в то, что на самом деле является целью поездки, не говоря уже о малышках…
– Специально не ищем, – отвечала Луиза. – Но, возможно, заметим, ведь они с мистером Стандишем должны быть где-то здесь…
– Я хочу видеть Гвен! – возбужденно воскликнула Бонни.
– Успокойся, Бонни! – в сотый, должно быть, раз одернула ее Луиза.
Санберн и Мерсер оказались не единственными знакомыми, с которыми Брэю пришлось повстречаться, объезжая парк в надежде увидеть Гвен с кавалером. Кто-то приветствовал его почтительным поклоном, кто-то даже смешком… Впрочем, то, что столько свидетелей увидели его с Луизой, не так беспокоило Брэя, как постоянная болтовня Сибил и Бонни, не дававшая ему возможности перекинуться с Луизой хотя бы словечком.
Брэй уже готов был проклясть самого себя за то, что разрешил этим маленьким болтушкам поехать с ними, но тут его взгляд уловил Ситона с женой и детьми, расстилавших на траве скатерть для пикника. Резко повернув экипаж, Брэй направился в их сторону.
Поздоровавшись со старым приятелем, Брэй сказал:
– Вы, конечно, узнаете мисс Прим? Я вчера вас с ней познакомил на балу…
– Разумеется, узнаю! – Во взгляде Ситона тем не менее читалось явное удивление оттого, что он увидел Брэя и Луизу вместе. – Добрый день, мисс Прим! – добавил он, приподняв шляпу.
Представив Ситону всех остальных, Брэй повернулся к Луизе:
– Оставайтесь здесь, я скоро вернусь!
Спрыгнув с экипажа, Брэй отошел с Ситоном немного в сторону.
– Я знаю вас уже лет десять, – лукаво подмигнул ему Ситон, – но вы не перестаете удивлять меня, ваша светлость!
– Иногда я сам себе удивляюсь! – в тон ему отвечал Брэй, все еще мысленно ругая себя за то, что согласился взять с собой младших девочек.
– Вчера на балу вы перетанцевали едва ли не со всеми дамами, кроме мисс Прим, – продолжал Ситон, – а сегодня я вижу вас на прогулке со всем ее семейством! Кстати, почему вы в таком маленьком экипаже? Разве не видите, что юным леди тесно?
– Это еще не все ее семейство.
– Простите, что? – переспросил Ситон.
– Да так, ничего, не обращайте внимания… – рассеянно произнес Брэй.
– Может, все-таки объясните, как это понимать? – не унимался Ситон. – Вчера вы весь вечер явно избегали мисс Прим, а сегодня вдруг катаетесь с ней в парке…
– Прошу извинить меня, Ситон, – торопливо заговорил Брэй, – сейчас мне не до этого. Мне просто необходим ваш опыт в общении с детьми. Я весь взвинчен, а вы, кажется, спокойны… У вас, как я вижу, едва ли не больше детей, чем у меня здесь, в этом экипаже!
– Бог наградил меня в мои годы изрядным количеством внуков, – улыбнулся Ситон, хотя в его улыбке явно читался укор: «Кто же виноват, мой друг, что у тебя нет детей? Женись – и, даст Бог, у тебя будет столько же!» – Кстати, из-за чего вы так взвинчены, Брэй? – поинтересовался Ситон. – Вы действительно выглядите нервным.
– Долгая история, потом как-нибудь расскажу… – Брэй рассеянно потер висок. – А вы, как я погляжу, решили воспользоваться хорошей погодой и погулять в парке?
– Через полчаса здесь должно начаться представление кукольного театра. Мы с женой решили, что внукам оно наверняка понравится.
Брэю вдруг пришла в голову неплохая, как ему показалось, идея.
– Послушайте, Ситон, вы не возражаете, если сестры мисс Прим посмотрят представление вместе с вашими внуками?
– Нисколько. А если захотят перекусить, то у нас тут еды вдоволь…
– Отлично! Пойду позову их… – Брэй уже чуть было не сорвался с места, но в последний момент решил, что ему следовало поблагодарить Ситона. – Если бы вы знали, дружище, как вы меня выручили! Я вам по гроб жизни обязан.
– Не стоит, – улыбнулся тот. – Кто знает, возможно, придет день, и мне выпадет стать вашим должником…
Помахав на прощание другу, Брэй вернулся туда, где его поджидала Луиза с сестрами.
– Не хотите ли посмотреть кукольное представление, юные леди? – спросил он.
– Ура! Хотим! – откликнулись в унисон Бонни и Сибил.
– Оно начнется через полчаса.
– Ура!!! – снова закричали обе и захлопали в ладоши.
– Потише, юные леди, потише, вы испугаете лошадей! – поморщился Брэй. – Осторожно, по одной… Сначала вы, мисс Сибил… – Брэй подхватил девочку на руки и поставил на землю. – Пока не началось представление, можете поиграть с внуками мистера Ситона, а мы с мисс Луизой пока немного покатаемся…
Подхватив Бонни, Брэй осторожно поставил на землю и ее, но когда протянул руку, чтобы помочь Лилиан, та вдруг заявила:
– Я не хочу к внукам этого господина! Я их не знаю! – Лилиан упрямо скрестила руки на груди. – Я лучше поеду с вами, ваша светлость!
Внезапный отказ Лилиан удивил Брэя.
– Я тоже их не знаю, – вмешалась Сибил. – Но я хочу посмотреть кукольный спектакль!
– Я тоже, – поддержала сестру Бонни.
– В отсутствие мисс Луизы и мисс Гвен вы остаетесь за старшую, мисс Лилиан. Вы должны уступить тому, чего хотят дети!
– Я не хочу! – Лилиан скривила губы. – Там мальчишки! Я не умею играть с мальчишками, я с ними никогда не играла…
– Что ж, в таком случае вам выпал отличный повод научиться, мисс Лилиан. Я уверен, вы с мальчиками отлично поладите! Позвольте я помогу вам спуститься… Так получилось, что вы сейчас остаетесь за старшую, мисс. Пора бы вам уже приучаться нести ответственность за сестер!
Лилиан по-прежнему даже не пошевельнулась.
Нервы Брэя уже были на пределе. У Лилиан был такой вид, что, казалось, она сейчас заплачет. Сам же Брэй готов был взвыть от отчаяния.
Огромным усилием воли взяв себя в руки, герцог произнес:
– Как вы думаете, мисс Лилиан, как часто мисс Луизе приходится делать то, чего ей вовсе не хочется?
Лилиан упрямо молчала.
– Я жду ответа! – сдвинув брови, потребовал Брэй.
– Думаю, что довольно-таки часто, – пролепетала та.
– А жаловалась ли она когда-нибудь, что ей вовсе не хочется играть с младшими сестрами в какую-нибудь детскую игру или, скажем, заботиться о вас, когда вы больны?
Лилиан молча помотала головой. В глазах ее стояли слезы.
Луиза хотела было что-то сказать, но Брэй бросил на нее предостерегающий взгляд: «Не надо, предоставьте это мне!»
– Так вот, мисс Лилиан, и вам не следует жаловаться в подобных ситуациях, – заключил он.
– Я не хочу играть с мальчишками! – снова повторила она, и слеза скатилась по ее щеке.
Вместо ответа Брэй молча подхватил несговорчивую девицу, так же как перед этим ее сестер, и поставил на землю. Луиза, глядя на это, невольно ойкнула, но Брэй не обратил на нее никакого внимания.
– А что до мальчишек, мисс Лилиан, – произнес герцог, – то они в принципе мало чем отличаются от ваших сестер: также все время носятся как угорелые и визжат. А если уж они совсем разойдутся, то вы, я думаю, все-таки сумеете их приструнить. Шикните на них построже – они сразу притихнут… Пойдемте, пора познакомить вас с семейством мистера Ситона.
– А куда вы собираетесь? – спросила Лилиан у Луизы.
– Никуда, просто немного поездим по парку. – Луиза взяла сестру за руку. – Не бойся, надолго мы вас не оставим, обещаю тебе. Ты и оглянуться не успеешь, как мы уже вернемся.
– Пойдемте, юные леди, – поторопил Брэй, – я представлю вас мистеру Ситону и его семейству. Я уверен, они вам понравятся, и вы отлично проведете время.
Минут через десять, оставив девочек на попечение Ситона, Брэй и Луиза уже направлялись обратно к экипажу.
– Не кажется ли вам, ваша светлость, – нахмурилась Луиза, – что вы были немного грубы с Лилиан?
– Представьте себе, не кажется! – ухмыльнулся он.
– А мне кажется. Вы почти насильно вытащили ее из экипажа!
– И все же мне не показалось, что я был груб, – повторил Брэй. – Ну разве что самую малость… Но что я мог поделать? Она раскапризничалась, как малый ребенок! К детям иногда приходится применять строгость, когда ничто другое не действует.
– Я полагаю, – усмехнулась Луиза, – ваш отец в вашем воспитании часто руководствовался этим принципом?
– Не вижу в этом ничего плохого. А ваш отец, надо полагать, все время со всеми вами только сюсюкал?
– Сюсюкал не сюсюкал, но во всяком случае всегда старался действовать с помощью ласки. Я не могу припомнить, чтобы ему случалось хотя бы раз повысить на нас голос! И уж тем более он не стал бы так грубо вытаскивать кого-нибудь из экипажа, если бы мы не захотели выходить…
Обернувшись, Брэй кинул взгляд на Лилиан.
– Да посмотрите на нее! – произнес он. – Она даже не плачет!
– Она не плачет, потому что боится плакать при вас. Не мудрено испугаться такого большого и грозного мужчину!
– Да вовсе она меня не боится. Вы же вот тоже, как я погляжу, меня не боитесь! Боялись бы, то не целовались бы со мной так страстно…
– Вы чудовище, ваша светлость!
– Вы мне это уже не раз говорили, – усмехнулся он. – Что ж, еще раз спасибо за комплимент! Надеюсь, я достаточно страшен, чтобы испугать этого негодяя Стандиша?
– Я тоже на это надеюсь. Но меня беспокоит другое… Вы хорошо знаете этого Ситона? Он надежный человек?
– Вполне надежный. Мы знакомы уже лет десять. Я прекрасно понимал, что делаю, когда оставлял ваших сестер на попечение Ситона. Он очень любит детей и, я уверен, примет ваших сестер не хуже, чем собственных внуков. Пусть уж лучше девочки посмотрят кукольное представление – это будет во всяком случае лучше, чем если бы они отправились с нами выслеживать Стандиша, тем более битком набившись в экипаж, рассчитанный на двоих.
– Признайтесь, ваша светлость, – в глазах Луизы мелькнули лукавые огоньки, – спихнув детей на Ситона, вы заботились не столько об их комфорте, сколько о своем.
– Возможно, – также лукаво ответил он.
– Возможно?
– Ну хорошо, – взорвался Брэй, – ваша взяла! Да, черт побери, я заботился о своем комфорте! И прежде чем вы начнете меня ругать за «черта», позвольте снова напомнить вам, что это вполне приличное слово, оно даже в Библии встречается…
– Вы еще забыли упомянуть, ваша светлость, – усмехнулась Луиза, – что виной моей бурной реакции на ваши ругательства явилось мое пуританское воспитание…
Брэй помог Луизе сесть в экипаж и запрыгнул сам. Он сел рядом с Луизой, но она демонстративно отодвинулась от него, поскольку теперь, когда их было только двое, пространство экипажа это позволяло.
– Какого цвета зонтик у мисс Гвен? – поинтересовался он.
– Вы можете обещать мне, ваша светлость, что с мистером Ситоном мои сестры будут в безопасности? – словно не расслышав его вопроса, спросила Луиза.
– Похоже, мисс Прим, – усмехнулся Брэй, – судьба малышек, оставленных под присмотром добрейшего старичка и его жены в компании их внуков, волнует вас больше, чем судьба вашей сестры, укатившей гулять в парк с этим проходимцем?
– Разумеется, судьба Гвен меня беспокоит больше! – засуетилась Луиза. – А зонтик у нее зеленого цвета…
"Герцог в моей постели" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог в моей постели". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог в моей постели" друзьям в соцсетях.