– Это сделал брауни, – пошутил он. – Он очень сурово нахмурился, когда я сказал, что предпочитаю темноту.
– А это так?
– Нет. Но пока ты не приедешь в мою страну, так оно и будет.
Горечь охватила Дженет мгновенно, без предупреждения. Ей захотелось сказать ему, что она не приедет, что между ними ничего больше не будет, кроме вот этих мгновений. Она никогда больше не увидит Шотландию, никогда не увидит землю Синклеров. Но Дженет ничего этого не сказала, не желая портить короткие мгновения, которые ей оставалось провести в его обществе. У нее будет достаточно времени для тоски по тому, чего не произошло. Эти мгновения Дженет не станет терять напрасно.
Она оглядела пещеру. Пещера оказалась глубже, чем она думала, то было укромное убежище для любого, кто хочет избежать встречи с пограничным патрулем. Когда Дженет высказала это, Лахлан только улыбнулся:
– Разве ты никогда не думала об этом месте, девочка? Никогда?
– Я никогда не заходила так далеко.
– Можно было бы подумать, что ты робка, Иласэд. Но твое присутствие здесь говорит об обратном.
– Девица и разбойник?
– Я покончил с прошлым, – сказал он, и глаза его сверкнули. – Я уже месяц как веду себя прилично.
Разумеется, он должен вести себя прилично, особенно если его лэрд собирается жениться на Харриет. Неприлично было бы красть скот у будущей жены своего лэрда.
– А не может быть так, что тебя уговорят снова вести себя неприлично?
Лахлан рассмеялся, и Дженет удивилась.
– В какие это неприличные дела ты хочешь меня втянуть?
– А каково это – быть грабителем?
– Обычно это страшно. Если бы я просто искал волнений ради волнений, я бы искал их иначе, а не крал коров.
– Значит, это не вызывает волнений?
– Я этого не говорил. Волнения бывают. Особенно когда патруль где-то недалеко. – Легкая улыбка пробежала по его губам, словно он знал, на что Дженет намекает, какой дерзкий вопрос собирается задать ему.
Наконец она решилась:
– Ты возьмешь меня разбойничать?
– А что мы будем красть?
– Разве не найдется упитанной коровы, которую ты мог бы отвести домой как добычу? Если тебе надоела говядина, я знаю, где находится птичник. Или свинарник.
Тут он расхохотался, и по пещере прокатилось гулкое эхо и стихло в ночной тьме.
– Какое это было бы зрелище! Кудахчущие куры, притороченные к моему седлу! Или свинья у меня на коленях!
Дженет грустно улыбнулась. Ничего такого ей не воображалось. Ему бы держать в зубах кинжал или возглавлять отряд разбойников, выкрикивать ругательства во всю мощь легких, предупреждая всех, кто может усомниться в их смертоносных намерениях. Вот еще одна причина, почему ей не следовало сидеть так спокойно рядом с ним.
– Я думаю, Иласэд, что тебе хочется не столько приключений, сколько ощущения опасности как таковой.
– Сейчас ты скажешь, что я именно потому нахожусь здесь.
Он посмотрел ей в глаза:
– А разве не так? Пошарь-ка у себя в голове, девочка, и получишь ответ.
– Судя по твоим словам, я очень наивная.
Он пожал плечами:
– А почему бы мне думать иначе? Мне бы не хотелось, чтобы ты была пресыщенной.
– Наивная девушка не сидела бы здесь с тобой, Лахлан.
– Хочешь, я дам слово разбойника, что тебе со мной ничего не грозит?
Она внимательно смотрела на него, склонив голову набок.
– В этом есть какое-то противоречие?
– Пожалуй. Может быть, мне поручиться честью моего клана?
– Поверила бы наивная девушка твоему слову так легко?
– Да, – сказал он, – но также поступила бы и женщина, вполне сведущая в приключениях и опасностях.
– Я никогда такой не буду.
– Идем, – сказал он, и она удивилась. Он встал и протянул ей руку. – Если тебе хочется стать женщиной, сведущей в волнениях, мы попробуем кое-что устроить специально для тебя.
Дженет встала и взяла его за руку.
– Правда?
Он посмотрел на нее. Дженет показалось, что он собирается что-то сказать, но он только улыбнулся и ответил:
– Правда, девочка.
Глава 7
У нее был такой счастливый вид, как будто он подарил ей луну и все звезды. Понимала ли она, как мало на самом деле он собирается ей дать? Полуразрушенный замок, истощенная земля, перегонный куб, который ничего не перегоняет, и все это держится исключительно силой его ума и рук и почти маниакальной верой в лучшее будущее. Но разве этого достаточно?
Наверное, поэтому он подвел ее к своей лошади и помог сесть в седло. Чтобы дать хоть что-то из того, чего ей хотелось. Или, может быть, потому что утром он просто надышался пьяными парами в пещере.
Как бы то ни было, они уже ехали в глубь Англии, прежде чем он смог прочитать девиз Синклеров. Bi gleidhteach air do dneagh run. Будь осторожен с добрыми намерениями.
Лахлан нашел стадо на пастбище неподалеку. Он не знал, принадлежит стадо ее отцу или нет. Сейчас это не имело значения. Одной из коров какого-то англичанина предстояло стать жертвой.
Они остановились на краю поля, глядя на темные очертания животных. Было в этом что-то напоминающее жуткий ночной кошмар. Время от время одна из коров издавала какой-то звук – нечто среднее между мычанием и фырканьем. Другая вторила ей. Потом корова медленно делала несколько шагов, тревожа сон тех, кто устроился под деревом. Все это время Иласэд сидела молча позади Лахлана.
– Что ты хочешь делать? – шепотом спросила она.
– Тише. Я думаю.
– Ты чего-то ждешь?
– Во всяком случае, не приступа смелости, как тебе, наверное, кажется.
– Ничего мне такого не кажется. Просто мне интересно, что ты будешь делать дальше.
– Тебе интересно, на самом ли деле я сошел с ума, – сказал он, озираясь. – Обычно я беру с собой несколько человек.
– Может, мне сойти на землю и разбудить коров? Нельзя же увести с собой корову, которая крепко спит.
– Тебе не хватает настоящего уважения к таким деяниям, девочка, – сказал он, стараясь, чтобы в его голосе прозвучала строгость.
– Тогда представь себе, что я твой товарищ-грабитель, Лахлан. Что произойдет дальше?
– Во-первых, такие дела делаются в полнолуние. Тогда нам было бы лучше видно. Несколько человек могли бы стоять на страже, а другие отбирали бы коров.
– Полнолуние прошло; нельзя ли просто выбрать какую-то корову?
– У меня нет ни малейшего желания, чтобы моя лошадь сломала ногу, – пояснил он, – а так и будет, если я поеду по незнакомому полю.
– А-а.
– Если только, – предложил он, – ты не захочешь сама осмотреть его. Я могу постоять здесь, пока ты его обойдешь.
– И вступлю в навозную лепешку?
– Где же твоя смелость, девочка?
– Уж конечно, не в туфлях, Лахлан.
Честно говоря, ему больше хотелось смеяться, чем красть коров.
– Тогда что же нам делать?
Он спешился и протянул к ней руки.
– Пешими мы будем чувствовать себя увереннее, – сказал он, когда она соскользнула в его объятия. И снова ему захотелось прижать ее к себе. Но он с сожалением отступил. – Мы пойдем осторожно.
Спустя некоторое время он снова заговорил.
– Которую? – шепотом спросил он, когда они, крадучись, подошли к стаду, сбившемуся под деревом.
– Я должна выбирать?
– Это твой набег, девочка. Кому из этих животных страшно хочется попутешествовать?
– Какой английской корове хочется попасть в Шотландию?
– Я так и знал, что ты поймешь, как это делается.
– Вон та, довольно откормленная, у забора.
– Кажется, она стельная, девочка. Путешествие может плохо для нее кончиться.
– А-а. – Мгновение спустя она снова заговорила: – Откуда ты знаешь?
Он не смог удержаться и усмехнулся.
– Посмотри на ее живот. И на вымя.
– А вот эта годится? – Она указала на другую корову. Он повернулся и улыбнулся, хотя скорее всего в темноте Дженет все равно этого не увидела. Она сконфузилась, но разве скотоводы не обсуждают между собой такие вещи? Очевидно, сквайр о таких вещах со своей дочерью не говорит.
– Эта выглядит какой-то беспокойной. И скучающей, тебе не кажется? Давай подойдем и пригласим ее в путешествие?
– Мы должны просто подойти к одной из них?
– Да. У тебя есть носовой платок, девочка?
Она вынула из кармана носовой платок и протянула ему. Только его и было видно в темноте, точно белый флаг. Лахлан взял у нее платок и обмотал им колокольчик, висевший на шее у коровы.
После этого он крепко схватился за веревку, на которой висел колокольчик, и повел несопротивляющуюся корову на край пастбища; потом открыл одной рукой проход в изгороди. Иласэд шла за ним.
– Как-то это мало похоже на приключение, Лахлан.
– Да ведь дело не в коровах, они-то не возражают против того, чтобы их крали. Дело в людях, вот с ними бывают осложнения.
Он уже поздравлял себя с успехом предприятия, когда послышался крик. Судя по звуку, там был не один человек.
Лахлан увлек Дженет за дерево, посмотрел на нависшую над ними тень лошади и их как бы украденную корову и выругался. Если эти люди не слепые, они все увидят.
– Кто это? – прошептала Иласэд.
– Сторожа, конечно.
– А я и не думала, что нужно следить за их появлением. – В голосе ее звучал страх.
– Это потому что ты новичок в этом деле. Мы сделали глупость, девочка, но я виню только себя. У них собаки и ружья.
– Ружья?
– Ты стала похожа на мышку, Иласэд. Значит ли это, что ты испугалась?
– Вовсе не хочется, чтобы меня пристрелили из-за какой-то коровы.
– А значит, тебе наскучило быть грабителем, Иласэд.
– Да ведь тебе, Лахлан, это тоже не по душе?
Он задумался на минуту, решая, стоит ли отвечать. Но ответил честно:
– Мне не по душе брать то, что мне не принадлежит. Я записал все, что позаимствовал за эти годы, и знаю, кому что должен. Предки, без сомнения, проклянут меня из своих могил, если узнают, что я попался с поличным во время набега.
– Ты ведь не хотел ее красть, правда же?
Она осторожно потянула колокольчик из его рук.
– Что ты собираешься делать, девочка?
– Если мы оставим ее здесь, значит, мы не сделали ничего дурного.
– Все равно я сомневаюсь, что англичанин побоится застрелить шотландца. – Она обладала весьма странным даром вызывать Лахлана на юмористические высказывания.
Она выглянула из-за дерева, подвела корову к проходу в изгороди, потом сняла свой платок с колокольчика и шлепнула корову по заду. Та не спеша направилась к своим товаркам, не дожидаясь новых поощрений и громко позвякивая колокольчиком.
Иласэд закрыла за ней проход и подбежала к дереву. Лахлан уже сидел в седле.
– Не пора ли тебе направиться в безопасное место? – спросила она еле слышно.
Они смеялись всю дорогу, пока ехали к ее дому.
К дому они подъехали сбоку, где падающая от него тень была наиболее густой. Он спешился и снова помог ей спуститься с лошади. Когда ноги Дженет коснулись земли, он подошел к ней и обхватил руками ее лицо.
– Сдается мне, девочка, что я все равно должен устроить тебе приключение.
Она молча смотрела на него, обдумывая ответ.
– А ты не покажешь мне Гленлион? – спросила она наконец, касаясь его плеча дрожащей рукой. Эта просьба была, вероятно, необдуманной, но терпению Дженет настал конец – его словно выжгли недавнее возмущение и теперешняя горечь. Да еще тоска, которую она не должна чувствовать, но чувствует. Дженет хотелось увидеть его дом, землю, которую он называет своей. Ей хотелось увидеть места, которые снились целые две ночи подряд и увидеть которые ей хотелось еще до их встречи. А еще ей хотелось – хотя она прекрасно сознавала, как это дурно, – чтобы он ее поцеловал.
– Показать тебе Гленлион?
Он медленно отступил, опустил руки. Дженет сразу же стало не хватать этих рук, их тепла, того чувства, которое вызывали у нее его прикосновения.
– Полнолуние уже кончилось, но света хватит, чтобы все видеть, правда?
Он кивнул.
– А лошадь у тебя достаточно сильная, чтобы выдержать вес второго седока.
Он улыбнулся.
– Вполне. Ты хочешь рассмотреть, какого цвета занавеси, да?
– Нет, – с улыбкой ответила она. – Только увидеть замок. Это далеко?
– Час езды, не больше, если ехать быстро.
Он снова коснулся ее лица, отвел назад ее волосы, завел их за ухо. То был жест близости, жест нежности. Он должен был удивить Дженет, если не оскорбить. Но она повернула голову так, чтобы ее щека легла на его ладонь, и замерла, услышав, как он втянул в себя воздух.
– Я должен устроить тебе что-то волнующее, да, девочка? После неудачной и скучной кражи коровы. Ты хочешь увидеть мой дом?
Она подняла на него глаза, она не хотела ничего скрывать в этот момент истины.
"Гленлионская невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гленлионская невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гленлионская невеста" друзьям в соцсетях.