Она достала из заднего кармана сотовый, вновь переживая свою краткую беседу с одним из заместителей шерифа, который грубо обозвал ее янки. Ее присутствие здесь не приветствовалось, и этот человек вполне определенно дал ей это понять. Она покачала головой, не веря в то, что такое могло с ней произойти, и набрала номер Синклер. 


"Синклер", - уверенно ответили в трубке. 


"Привет, это - Эндерсон". 


"Привет. Нашла что-нибудь на юге?" 


"Можно сказать и так", - подтвердила Патрисия, оглядываясь на дом. 


"И что?" – заинтересованно спросила Одри. 


"Тут у меня мертвый частный детектив", - поведала писательница, вытирая свободной рукой теплый пот с бровей. 


"Шиа Уилсон?" - тотчас спросила Синклер, по-видимому, зная ответ. 


"Откуда ты знаешь?" - Интересно, сколько информации отдел скрывал от меня? 


"Дерьмо, так это – она",– раздался скорбный вздох в телефонной трубке. - "Нас проинформировали примерно неделю назад, что Адамс дала ей задание". 


"Какое?" 


"По моим предположениям, она пыталась отыскать человека, поставляющего мне информацию". 


"Ты подразумеваешь - Рис", – тут же с упреком произнесла Эндерсон, расстроено проведя рукой по волосам. 


"Ты же знаешь, что я не могу сказать". 


"Выходит все опять указывает на Адамс?" 


"Кажется да". 


"Зачем Адамс убивать собственного частного детектива?" 


"Возможно, она нашла что-то или кого-то, о чем Адамс не хотела, чтобы она узнала". 


Эндерсон подняла глаза, поскольку тот же самый грубый заместитель шерифа снова направлялся к ней. 


"Извините, мадам?" - Мужчина остановился рядом и, проведя пальцем по своим тонким пушистым усам, принялся разглядывать ее. 


"Я разговариваю по телефону", - недовольно произнесла она, желая, чтобы он подождал. 


"Шериф Боумэн попросил, чтобы я пришел… " 


Было очевидно, что он не собирался ждать. 


Патрисия быстро прижала телефон ко рту. - "Синклер, я перезвоню тебе". - Она быстро закрыла телефон, сложив его пополам, и оглянулась на мужчину, предлагая ему продолжить. - "Так что вы хотели сказать, заместитель?" 


"Нам интересно, не заметили ли вы еще кого-либо, когда были здесь?" 


"Вы подразумеваете здесь, в доме?" 


Он кивнул. 


"Нет, " - ответила она. 


"Вы друг Адамс?" 


"Не совсем". 


"Тогда, что вы здесь делаете?" 


"Расследую. Так же, как и вы". 


"Но за вами не стоит ни один отдел", - заявил он, осматривая ее с интересом с головы до ног. 


"Что вы хотите, заместитель?" 


"У меня дом там, на холме". - Он показал рукой на свою собственность, но она даже не потрудилась оглянуться. - "И я точно знаю, что Джей Адамс не любит людей, которые шныряют по чужой частной собственности". 


Эндерсон покачала головой, поскольку ее расстройство росло. - "Хорошо то, что он мертв". 


"Кто?" 


"Джей Адамс". - Патрисия просто предположила, что Джей Адамс был дедушкой Лиз. Хотя она, конечно, знала, что его имя было Джеймс. 


"Застрелите меня, но Джей Адамс вовсе не мертва. Я видел ее только на прошлой неделе". 


"Что вы сказали? Ее?" 


Заместитель посмотрел на нее, словно она была самым глупым человеком на земле, с которым ему пришлось столкнуться. - "Да, ее". 


"А кто такая Джей Адамс?" 


Он оглянулся на дом, внезапно испугавшись, что брякнул что-то лишнее, чего не следовало говорить незнакомой женщине. 


"Послушайте, я ничего вам не должен рассказывать об этом. Я только спросил, что вы здесь вынюхиваете". 


"Подождите минуточку", - она прервала его, желая, чтобы он остался и выслушал ее. - "Когда вы говорите, Джей Адамс, вы подразумеваете Элизабет Адамс?" - На какую-то секунду она подумала, что два имени вполне могут принадлежать одному и тому же человеку. 


"Нет", - твердо возразил он. - "Я не видел Лиззи несколько лет. Я говорю о Джей". - Он еще раз обернулся, наверное, считая, что над ним насмехаются. 


"И кто эта - Джей?" - попробовала Эндерсон немного мягче. - "Вы же видите", - Она коснулась руки мужчины, пытаясь заставить его расслабиться. Она даже немного поморгала глазами, играя роль этакой глупышки - "Я знаю только Элизабет. Она - мой хороший друг и мне просто любопытно, кто же такая Джей. Я хотела бы встретиться с ней пока я - здесь". 


Заместитель немного приосанился и глубоко вздохнул, выпятив при этом свою маленькую грудь. "Хорошо. Думаю, это не причинит никакого вреда. Джей - сестра Лиззи. Кроме того, мне прекрасно известно, что она, высоко задрав хвост, умчалась отсюда на прошлой неделе". 


"Миллер!" - Большой, мускулистый мужчина - шериф Джимми Боумэн - подошел к ним. - "Что здесь происходит?" 


"Ничего шериф. Я только рассказывал этой леди о Джей. Она - друг Лиззи и … " 


"Джей!" - Глаза шерифа неожиданно стали шире. 


"Да, сэр". 


"Мы не знаем, никого по имени Джей". 


"Но сэр, она - друг Лиззи". 


"Миллер, иди, помоги внутри". 


Заместитель кинул быстрый взгляд на Эндерсон и умчался прочь, словно испуганный заяц. 


"Ваш заместитель только сказал мне, что Джей Адамс - сестра Элизабет Адамс. Почему же нет ни одной записи о том, что она существует, шериф?" 


"Послушайте, я не знаю, что вы о себе черт возьми возомнили, но я позвонил в Серебряную Долину и они сказали мне, что вы больше не работаете на них". 


"Я тот, кто ищет правду". 


"Тогда примите мои слова к сведению, так как я здесь - представитель закона. Я знал семью Адамс в течение долгого времени. Подозреваю, даже до того, как вы родились. Я хорошо знал Джерри и Дэйн - дядю и тетю Лиззи. Черт, я даже помню клички их собак. И я говорю вам, что нет никакой Джей Адамс. И никогда не было". 


"Что вы скрываете, шериф?" 


"Ничего. Я только стараюсь помешать, чтобы имя Адамс трепали привлекательные маленькие любопытные людишки, подобные вам". 


"Если вы ничего не скрываете, тогда что же нам трепать?" 


"Послушайте, мисс Эндерсон. Мы здесь решаем свои дела по-другому, нежели вы там, в большом городе. Здесь семья и друзья присматривают друг за другом. Спросите вашу подругу Лиззи, она скажет вам то же самое. Она скажет вам правду, что у нее нет никакой сестры". 


Шериф Джимми Боумэн вежливо кивнул ей и направился назад к дому. Эндерсон быстро достала свой сотовый и набрала номер Синклер. 


"Синклер. Это - снова я. Ты должна притащить сюда свою задницу". 


"Зачем?" 


"Если убийство Шиа - не достаточная причина для этого, тогда как на счет того, что у Адамс есть давно потерянная сестра?" 


"Что?" - взволнованно прошептали на другом конце телефонного соединения. 


"Приезжай сюда и начинай тут разнюхивать. Местный шериф явно крутит, я чувствую это. Он не подтвердил существование сестры, но у меня такое чувство, что его заместитель скажет тебе все, что нужно". 


"Подожди минуту … ты не останешься?" 


"Нет. Я не думаю, что в том, что здесь произошло, замешана Лиз. Это слишком очевидно. Кроме того, мне кажется, что я уже нашла то, что скрывали Мак и Адамс. И ее имя - Джей". 


Шериф Джимми Боумэн стоял на крыльце, наблюдая, как привлекательная, но чужая для этих мест, женщина закрыла свой сотовый телефона и села в машину, чтобы убраться отсюда. Он никогда не любил туристов и незнакомцев. Если честно, то он гордился собой и тем порядком, который навел в этом тихом мирке, где каждый присматривал друг за другом. Люди позволили ему быть здесь и судьей, и присяжным и палачом, и не задавали никаких вопросов. Ему казалось, что так и должно быть. Это все, что он знал. 


Оглянувшись, он посмотрел на дом, поймав взглядом своих «мальчиков», суетящихся вокруг трупа. Он ничего не знал о мертвой женщине, только то, что она была незнакомкой для здешних мест. Оставалось только надеяться, что Джей Адамс не имела никакого отношения к ее смерти. И даже если бы имела, он удостоверится, чтобы никто не узнал об этом. Для него Джей Адамс не существовала. Она умерла в один из летних дней много лет назад, когда ей было еще одиннадцать. В тот самый день, когда он и его братья, вместе с его другом Джерри, поймали, а затем пытали мужчину, который изнасиловал ее. Ему довелось наблюдать за пережившей ужасное потрясение маленькой девочкой, лишенной своей невинности, которая подняла тяжелый дробовик и одним выстрелом снесла голову своего насильника. С того дня, девочка изменилась и стала не вполне нормальной. Именно с того дня невинная маленькая девчонка - сорванец, которая любила играть в лесу, прекратила существовать.


Серебряная Долина, Аризона. 


В двери постучали, и Эрин тихо подошла к ней, не вполне уверенная, стоит ли открывать. Наклонившись, она очень осторожно, чтобы не выдать своего присутствия, посмотрела в глазок. Начиная с той ночи, когда произошел пожар, ее буквально атаковали представители прессы вместе с Марком и его коллегами, засыпая обвинениями и вопросами по поводу ее скрытого гомосексуализма. 


Казалось, для окружающих не имело значение, что видеопленки из дома Адамс доказали и ее непричастность к пожару. В настоящий момент, для всех было важно то, что она больше не была брошенной женщиной. Да, Марк оставил ее из-за другой женщины, но оказалось, что и она не осталась в долгу и кинулась в объятия другой. Повод достаточный для того, чтобы нанять кого-то, чтобы устроить пожар. Все думали, что она хотела его денег, задумав отрезать и себе часть от его пирога. Но они были неправы. Она абсолютно ничего не хотела от Марка и тем более, его денег. Все, что она хотела - это спокойствия и мира. И любви. 


Прошедшие несколько дней были для нее сплошным кошмаром, и ей было жаль, что она не может сбежать от всего этого, заплатив любые деньги. 


За дверью стоял мужчина, судя по униформе – курьер из службы доставки FedEx. На улице было темно, и только благодаря яркому свету у подъезда она разглядела его. Чуть приоткрыв дверь, она увидела у него в руках большой конверт. 


"Эрин Маккензи?" 


"Да". 


"Распишитесь здесь, пожалуйста". 


Эрин расписалась за конверт и закрыла дверь, не забыв запереть ее на замок. Присев, чтобы открыть послание, она обратила внимание на то, что оно было из полицейского управления Серебряной Долины. Вскрыв конверт, Эрин вынула его содержимое. Это было официальное письмо, сообщающее ей, что она освобождалась от своих обязанностей… на неопределенное время. Молодая женщина перечитала послание несколько раз убежденная, что это ошибка, что просто ее мозг еще раз надумал сыграть с ней в жестокую игру. Но все осталось на месте. Слова на бумаге никуда не исчезли. 


Разжав руки, она не заметила, как письмо соскользнуло с коленей и, словно легкое перышко, покружив, опустилось на пол. Сдавленно вскрикнув, она подняла дрожащую руку к лицу и прикрыла ладонью рот. Отдел увольнял ее. Они больше не нуждались в ней. В послании говорилось, что причиной послужило частично ее состояние здоровья, а частично ее поведение, которое скомпрометировало расследование. 


Ошеломленная известием, она сидела, уставившись в одну точку, чувствуя, как из глаз хлынули слезы. Проглотив подступившие рыдания, она ощутила охватившую ее злость на то, как поступил с ней отдел. День, когда она приняла присягу, был одним из счастливейших дней в ее жизни. А теперь все кончено. Полицейское управление, частью которого она была и очень гордилась этим, списало ее. Теперь они считали, что она больше была не достойна работать у них. 


Это было не правильно. Должен был быть какой-то выход. Должен был быть кто-то, кто выслушает ее. 


Эндерсон. Да, Эндерсон. Патрисия ее поймет. Разве нет? 


Эрин посмотрела на свой телефон, подумав о том, что следует позвонить ей и все рассказать. Но телефон был мертв. Она нарочно сняла трубку, утомленная его постоянными надоедливыми звонками. И теперь он давно не подавал признаков жизни, прекратив издавать даже надоедливые гудки. Сейчас он молчал, не нарушая ничем тишину. Как и она.