Завидев в его глазах разгорающееся пламя, Челси поспешила спрятаться за обезоруживающей наивностью.

— Хотите сказать «необходимым»?

Он приподнял бровь.

— По-вашему, мне не хватает знания английского языка?

— Нет, — возразила она, — вы прекрасно говорите по-английски. Просто я не в силах представить себе, что какой-нибудь грек сочтет хоть чуточку желательным оказаться в столь униженном положении перед женщиной.

— Раболепие — состояние ума, а не действие. Ни один грек, достойный звания мужчины, не позволит женщине управлять собой, это верно, но он может преклонить колени перед ее красотой, не теряя при этом самоуважения.

Челси затруднялась подыскать подходящий дерзкий ответ. Сердце билось, как сумасшедшее. Глядя в смуглое мужественное лицо Никоса и забыв на мгновение о поврежденной лодыжке, она испытала острое желание наклониться и поцеловать его — то есть дать волю эмоциям, которые он в ней пробуждал. Он хочет ее, она хочет его. Что плохого в том, если они насладятся разделенным желанием?

Правда, при данных обстоятельствах это практически не осуществимо и неразумно, напомнил ей внезапный приступ боли. Да и при любых иных тоже. Никос, возможно, способен бездумно предаваться наслаждению, но она — другое дело. В него так легко влюбиться без оглядки, но куда заведет ее эта любовь?

— Язык проглотили? — любезно осведомился он.

— Онемела от вашего красноречия.

— Похоже на то.

Никос в очередной раз снял вату, намочил ее, потом взял эластичный бинт и, предварительно наложив вату на распухшее место, очень ловко забинтовал ногу.

— Вот и все, что можно пока сделать, — заключил он, вставая. — Только не двигайтесь. Пока врач вас не осмотрит, нога должна быть в полном покое.

— Ваша тетя, наверно, теряется в догадках, что здесь происходит, — сказала Челси. — И Дион тоже.

Словно в ответ на упоминание его имени, в дверях появился Дион и уставился на забинтованную лодыжку Челси с озабоченным видом.

— Я только что узнал, что ты упала. Плохо дело?

— Узнаем, когда приедет врач, — ответил его кузен, прежде чем Челси успела открыть рот.

Дион заколебался.

— Когда он приедет?

— Уже в пути, — сообщил Никос. — Что бы ни было — перелом или растяжение, будет проще, если Челси останется здесь, пока не начнет ходить. А значит, ей понадобятся одежда и прочие вещи.

— Но я не могу… — начала Челси и тут же беспомощно замолчала, когда Никос обратил на нее грозный взгляд.

— Незачем возить вас по острову, когда здесь есть все необходимое. Дион сейчас же съездит домой и заберет ваши вещи.

По лицу Диона было видно, что приказ ему не по душе, но он не сделал ни малейшей попытки оспорить его, повернулся и, не говоря ни слова, вышел. Приказы Никоса не обсуждаются, усмехнулась Челси. Ей уже это знакомо.

Конечно, никакой острой необходимости оставаться здесь нет, думала Челси. Даже если она и не могла наступать на ногу, совсем несложно было отнести ее в машину. Госпожа Пандроссос, возможно, не слишком обрадовалась бы, оказавшись с инвалидом на руках, но, заметив, какой интерес проявляет к гостье мужчина, которого она прочила в мужья своей дочери, она, вероятно, скорее смирилась бы с этим, чем оставила бы ее на его попечении.

Разумеется, все эти соображения Челси не имели никакого значения. Никос принял решение, значит, она останется здесь. Больше всего ее беспокоила его конечная цель. Небольшой вывих — она не сомневалась, что так оно и есть, — не препятствие к занятиям любовью, что наверняка он и имел в виду в отношении ее. Это даже можно рассматривать как преимущество — в том смысле, что травма не позволит ей убежать.

— Если вы боитесь, что я могу воспользоваться вашим состоянием, то это напрасно. — Никос словно прочитал ее мысли. — Все произойдет с вашего согласия, уверяю вас.

— Слово «если» в вашем лексиконе имеется? — осведомилась она с вызовом.

— «Если» предполагает сомнение, а мы оба знаем неизбежность того, что должно случиться между нами, — последовал невозмутимый ответ. — Нам суждено было встретиться, вам и мне.

Я зря сотрясаю воздух, вздохнула Челси. Его уверенность нельзя поколебать словами. Если он имеет в виду то, что сказал насчет согласия, значит, мяч был на ее поле.

Не очень-то обнадеживающая мысль, если учесть, как редко она одерживала верх в подобных играх.

Тут их внимание привлек стрекот вертолета.

Никос подошел к ближайшему окну посмотреть на него.

— Скоро стемнеет, — заметила Челси. — Ему удастся улететь?

— Посадочная площадка ярко освещена, так что никаких проблем. Пилоты привыкли летать и днем, и ночью.

— Значит ли это, что вы сами пользуетесь вертолетами для деловых поездок?

— Иногда, когда время поджимает.

— Но здесь, на острове, вертолет не держите?

— С ним легче на материке.

Похоже, Никос предпочитает другие транспортные средства — например яхту, которую Челси видела у берега.

Сама она никогда не плавала на яхте. Волнующее, должно быть, ощущение — скользить по водной глади, ветер надувает паруса, на губах вкус соли. Ощущение еще более острое, если рядом Никос. Одна ее подруга однажды несколько цинично заметила, что мужчины употребляют женский род, говоря о лодках и машинах, потому что предпочитают думать, что могут обращаться с женщинами с таким же искусством. К большинству это не относится, но Никос…

Появление смуглого мужчины небольшого роста с потрепанным кожаным чемоданчиком в руках, с какими обычно ходят врачи, вернуло ее на землю. В светлых брюках и спортивной рубашке, небритый, он был совсем не похож на лощеного, безукоризненно одетого эскулапа, которого она ожидала увидеть.

Никос приветствовал его по-гречески, подвел к Челси, представил как доктора Калвоса.

Каковы бы ни были ее соображения относительно его внешности, доктор Калвос определенно знал свое дело. Когда он, сняв повязку, начал осматривать травмированную лодыжку, Челси невольно напряглась, но его руки оказались на редкость умелыми.

— Думаю, перелома нет, — сообщил он немного погодя, — но наступать на ногу нельзя, пока не спадет опухоль. Вам нужен полный покой.

— Так оно и будет, — заверил его Никос, не дав Челси и рта раскрыть.

Он проводил Кальвоса к выходу и тут же вернулся.

— Я же говорила, что ничего страшного не случилось, — выпалила она. — Незачем было беспокоить доктора. А вдруг он в это время кому-нибудь действительно понадобился бы?

— Его бы вызвали. И потом, причина была, — твердо возразил Никос. — Калвос посоветовал принимать аспирин, если будет сильная боль.

— Обезболивающее мне ни к чему, — возразила Челси. — Уже почти не болит. Я могла бы с легкостью… — Она поморщилась, сделав невольное движение, и увидела ироничную улыбку Никоса.

— С легкостью не получится. Добрый доктор вернется через два дня. А до тех пор… — Он многозначительно помолчал, в глазах блеснул дьявольский огонек. — До тех пор вы в моей власти.

— Не рассчитывайте на это, — слабым голосом пролепетала Челси.

— Отчего же?

Он оперся коленом на диван рядом с ней, повернул ее голову к себе. Поцелуй был бесконечно легкий, сначала губы лишь скользнули по ее губам и лишь потом заставили их раскрыться. От прикосновения его языка ее пульс участился. Беспомощная перед окатившей ее волной страсти, она ответила на поцелуй, руки сами потянулись к его широкой груди.

— Видите? — тихо произнес Никос, подняв голову — Вы не можете ни в чем мне отказать.

— Можно привести лошадь к воде… — пробормотала Челси дрожащим голосом.

Он издал низкий, рокочущий смешок.

— Если вы хотите сказать, что она будет пить, только если захочет, я бы ответил, что это уже произошло. Вы жаждете меня так же сильно, как я вас, и эта жажда должна быть удовлетворена.

Как странно, в смятении думала Челси: то, что прозвучало бы чересчур слащаво в устах англичанина, здесь воспринимается совсем по-другому. Если Никос так легко говорит слова любви сейчас, на что же он способен в пылу страсти?

— Ваши гости, наверно, недоумевают, куда вы пропали, — сменила она тему, прервав собственные размышления. — Прошло, должно быть, больше часа с тех пор, как вы принесли меня сюда.

— Большинство уже ушли, — равнодушно отозвался Никос. — Об остальных позаботятся. — Он встал, не поцеловав ее, отчего ее охватили смешанные чувства — облегчение и разочарование, и продолжил: — Комната для вас, наверно, уже готова. Думаю, мне следует отнести вас туда и дать вам возможность отдохнуть. Ваши вещи принесут, как только Дион их привезет.

Он подкрепил слова делами, наклонившись, чтобы подхватить Челси на руки, стараясь не задеть больную лодыжку. Она с усилием подавила порыв положить голову на его могучее плечо и мужественно держала ее прямо, пока он ее нес.

Кроме слуги, пересекавшего холл, никого не было видно. Челси порадовалась этому не хватало еще любопытствующих зрителей.

— Расслабьтесь, — посоветовал Никос, подходя к лестнице. — Я не собираюсь вас ронять.

Последовать его совету Челси никак не удавалось: каждый нерв в ее теле трепетал от ощущения близости Никоса.

В спальне Никос опустил Челси на двуспальную кровать и выпрямился, глядя на нее сверху испытующим взглядом. Она напряглась, ожидая его следующего движения.

— Ваша травма пока важнее всего остального, — сказал он. — К тому времени, когда я вернусь из Афин…

— Вы уезжаете?

Его медленная улыбка стала ответом на разочарование, которого она не сумела скрыть.

— Всего на три дня. Может, даже меньше.

— По делам?

— Никакая другая причина не заставила бы меня покинуть вас!

— Но я не могу оставаться здесь в ваше отсутствие, — запротестовала она.

Улыбка стала еще шире.

— Рад, что мое отсутствие так важно для вас.

— Я не то имела в виду…

— Не лукавьте. Мы оба будем считать минуты доследующей встречи. А до тех пор, — продолжал он, не давая ей возможности ответить, — вы не должны вставать. Ледра вам поможет, если понадобится. Еду тоже будут приносить.

Синие глаза Челси сверкнули.

— Если вы думаете, что я собираюсь провести целых три дня, сидя здесь в четырех стенах…

Приказ врача. Что касается развлечений, я распоряжусь, чтобы вам принесли что-нибудь почитать на английском, так что скучать не придется.

Челси растерянно смотрела на него. Она впервые попала в ситуацию, которую не могла контролировать, и это ей не нравилось.

— Ваша заботливость делает вам честь, — вот и все, что она сумела выдавить.

— Благодарю вас, — невозмутимо поклонился он. — Что-то Дион задерживается. Пора бы уж ему вернуться.

Не уходи, чуть не вырвалось у нее, когда он повернулся, но вовремя спохватилась. Что касается сегодняшнего вечера, она, похоже, ничего не сможет предпринять, но завтра — другое дело. Ни в коем случае она не будет сидеть и ждать его возвращения. Ни за что!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Разбуженная шумом вертолета, идущего на посадку, Челси не сразу сообразила, где находится. Через минуту память вернулась. Она попробовала пошевелить ногой и поморщилась от пронзившей лодыжку боли. Если сейчас так больно, ей точно не удастся встать. Во всяком случае не сегодня.

Еще и семи нет, удивилась она, бросив взгляд на часы, лежащие на тумбочке у кровати. Никос ранняя пташка.

Накануне вечером она больше не видела ни его, ни Димитриса. Вместе с ее сумкой доставили кресло на колесах, взявшееся Бог знает откуда. Сейчас оно стояло рядом с кроватью, и Челси могла легко перебраться на него, чтобы доехать до ванной, расположенной рядом. Именно туда она забрела вчера.

Стук в дверь возвестил о приходе Ледры. На вид лет тридцати пяти, в темной одежде, не пользующаяся ухищрениями современной моды и косметики, чтобы хоть немного смягчить суровую внешность, она совсем не походила на няню, которую Челси сочла бы подходящей для ребенка возраста и характера Димитриса. Ледра почти не говорила по-английски, но сумела дать понять, как неприятны ей навязанные хозяином новые обязанности.

— Kalimera, — буркнула она в ответ на приветствие Челси. — Вам что-нибудь нужно?

Сидя в постели, Челси поспешно улыбнулась и отрицательно покачала головой.

— Ochi, efcharisto. Я сама справлюсь.

Ледра пожала плечами и повернулась, чтобы уйти, но в замешательстве попятилась, увидев появившегося на пороге хозяина. В безукоризненно сшитом бежевом костюме он выглядел неотразимо. Челси машинально пригладила спутанные волосы и отважно встретила взгляд темных глаз.

— Могли бы и подождать, пока я оденусь! — выпалила она, чувствуя себя неловко в тоненькой прозрачной рубашке, оставлявшей обнаженными плечи и ложбинку между грудей.

— Времени нет, — спокойно ответил Никос, потом добавил что-то по-гречески, обращаясь к Ледре, после чего та немедленно ретировалась в коридор, а сам вошел в комнату. Подметив судорожное движение Челси, пытавшейся натянуть на себя простыню, которую она отбросила пару минут назад, собираясь пересесть в кресло, он иронично усмехнулся.