Эстер показала ему взглядом, что вынуждена его отпустить, так как сложившиеся обстоятельства – не в ее власти.

У себя в театре Фрэнк Мерридон был важной фигурой, и с ним не следовало портить отношения. В то же время было очевидно, что с появлением в этом доме маркиза он, Мерридон, лишался здесь всех прав.

Маркиз тоже встал.

– Мне также придется подниматься завтра ни свет ни заря, – объявил он. – Поэтому я ухожу и прошу вас без всякого стеснения продолжать ваш ужин.

– Нет-нет! Вы не должны уходить! – поспешно возразила Эстер, испугавшись, что столь щедрый поклонник оставит ее навсегда.

Маркиз зашагал к двери, а она засеменила за ним, пытаясь удержать его за локоть и просительно заглядывая в глаза.

– Умоляю вас, останьтесь! – В минуты волнения уста Эстер сами собой выдавали театральные реплики.

– Эстер, я лишь заехал сообщить вам, что завтра утром покидаю Лондон и пробуду в отлучке не менее недели.

– Выходит, вы уезжаете? – растерялась Эстер. – Но куда? И почему так неожиданно?

Казалось, она совсем пала духом.

– Я должен разрешить проблемы, возникшие в одном отдаленном имении. А пока прошу извинить меня за то, что я невольно прервал столь увлекательный вечер, – с холодным сарказмом добавил маркиз. – Было неосмотрительно с моей стороны являться без предупреждения, но, надеюсь, вы меня поймете. Ведь любой из нас может допустить промах.

С этими словами он поднес к губам ее руку и нежно поцеловал. Каждый, кто хорошо знал маркиза, объяснил бы наивной девушке, что не стоит обольщаться его изысканной вежливостью. Именно в такие минуты он становился наиболее опасен.

Маркиз в три шага пересек узкий холл, но Эстер догнала его у двери.

– А ваша милость не могли бы остаться еще хоть ненадолго? – попросила она, убедившись, что ее слова не долетают до столовой. Теперь в ней говорила испуганная женщина, и не из театральной пьески, а из самой обыденной жизни.

– В следующий раз! – отрезал маркиз.

Отворив парадную дверь, он с наслаждением глотнул свежего воздуха, показавшегося ему особенно благоуханным после смрада жирной свинины.

Маркиз вздохнул.

– Что ж, прощай и ты, Эстер! – тихо сказал он и зашагал к своей карете.

Девушка, с воодушевлением махавшая ему рукой, не сознавала, что прощается со своим возлюбленным навсегда.

Глава вторая

Внезапным решением об отъезде маркиз доставил своим слугам множество хлопот. До пяти часов утра горничные под наблюдением камердинера укладывали одежду маркиза, самые необходимые вещи едва поместились в два сундука; повар, ни на минуту не присев, занимался сбором провизии, а главный кучер – подготовкой грумов, которые чуть свет погнали запасных лошадей, чтобы те подменили усталых рысаков маркиза на полпути в Хелмсфорде.

Наступило утро. Маркиз отправлялся в дорогу в отличном настроении. Он прекрасно выспался, нимало не смущаясь тем, что его людям в эту ночь было не до сна, обильно и вкусно позавтракал – в отличие от большинства своих высокородных современников он пил с утра кофе, а не эль или бренди. Горячий, горьковатый, загадочно привлекательный бодрящий напиток только входил в моду в столице. В это время в Лондоне открывались все новые кофейные лавки, расторопные владельцы которых сделали себе немалое состояние на модном увлечении знати. Самые изысканные леди стали предпочитать кофе чаю, который пили испокон веков, тогда как джентльмены, воспитанные в добрых старых английских правилах, были по-прежнему убеждены, что все эти травки да зернышки – не более чем очередная дамская дребедень, а им, людям солидным и обстоятельным, не подобает отказываться от привычных напитков – бренди и эля.

Маркиз, неизменно заботившийся о собственном здоровье, сразу полюбил кофе за бодрость, которой он, казалось, наполнял каждую клеточку тела, и вызываемое им особое ощущение легкости мыслей и движений, не поддающейся описанию словами.

В целом своими пристрастиями маркиз мало чем отличался от других джентльменов, фанатически приверженных спорту, предмету давней любви английской аристократии. Маркиз три-четыре раза в неделю занимался фехтованием с опытнейшими мастерами, регулярно боксировал в «Джентльмен Джексонз Рус» на Пиккадилли, так что его крепкая атлетическая фигура настолько развилась в результате долгих физических упражнений, что доставляла множество забот портным, приходившим в отчаяние от количества дополнительных вытачек, которые им приходилось закладывать, чтобы подогнать под нее модный облегающий наряд в стиле денди.

Маркиз был общепризнанным эталоном безупречной элегантности, как его даже несколько раз назвал сам Бо Бруммел[4].

В мужской моде тех лет царила спокойная гармония. Согласно заповедям Бо Бруммела, костюму надлежало сидеть идеально, но не бросаться в глаза.

Вероятно, завидная элегантность маркиза происходила оттого, что он был чужд мелочного беспокойства о собственной внешности – стремление к безупречности облика сочеталось в нем с самыми разнообразными интересами и никогда не выступало на первый план.

Тем не менее, посмотрев на маркиза, мимолетно задержавшегося на ступенях фамильного особняка с таким видом, словно он прощается с родным гнездом перед долгим расставанием, трудно было вообразить более элегантного, привлекательного мужчину.

Темно-синий камзол и белые бриджи дополнял тонкий шейный платок, завязанный тем сложным узлом, над которым без особого успеха билась половина самых ярых денди. А его черные щегольские сапожки были начищены так, что во всех деталях отражали стоявший у крыльца модный фаэтон.

Слегка сдвинув шляпу набок, маркиз взялся за вожжи.

– До свидания, Грэм, – обратился он к своему управляющему. – Надеюсь, вы не забудете мои распоряжения.

– Я незамедлительно выполню их, ваша милость, – в этом ответе едва уловимо прозвучала обида честолюбивого молодого человека, которого задело то, что хозяин допускает возможность, будто он способен что-либо забыть или перепутать.

Маркиз прекрасно знал, что мистер Грэм обладает редкостной памятью, столь полезной для безукоризненной работы его обширных владений, включавших, помимо Олдридж-хауса, несколько крупных поместий.

Однако на этот раз маркиз подразумевал, кроме обычных поручений, особые распоряжения в отношении Эстер Делфайн, которую надлежало, вручив ей предварительно чек на крупную сумму, с соблюдением всех приличий возможно скорее выдворить из особняка в Челси.

Маркиз был чужд мстительности. И хотя он был почти уверен, что Эстер провела остаток ночи в объятиях Фрэнка Мерридона, не это обстоятельство побудило его избавиться от любовницы. Маркиз и сам спрашивал себя, что заставляет его бросить Эстер, с которой он совсем недавно чувствовал себя легко и уютно.

«Отчасти, – решил он, – виной тому запах свинины, который я не выношу с детства, отчасти неумеренное потребление моего лучшего вина, столь неуместного на ужине, который устроила эта вульгарная парочка».

Сцена, которую маркизу пришлось наблюдать минувшим вечером, поразила его дурным вкусом и грубостью, качествами, которых маркиз ни в чем не терпел и никому не прощал.

Да и вообще это положение слишком напоминало избитый сюжет низкопробной драмы времен Реставрации. Любовница аристократа, развлекающая своего простолюдина-избранника, неожиданный приход покровителя, подчеркнутая сдержанность манер «хозяев», принимающих гостя, оставили у маркиза неприятный привкус под стать отвратительной для него свинине.

Маркиз прекрасно сознавал, что в некоторых вопросах проявляет излишнюю щепетильность, но так уж он был воспитан.

Выросший в роскоши, с детства окруженный красивыми вещами, привыкший к жизни, в которой все было предназначено радовать душу и глаз, он ожидал от окружающих соответствия своим раз и навсегда усвоенным привычкам и вкусам.

Все его любовницы не из числа дам высшего света были красивыми, умными, в некотором смысле незаурядными женщинами. А героини более-менее длительных амурных романов маркиза были блестящие аристократки, титулованные, по каноном того времени, «несравненными», слывшие в своей среде королевами.

Эстер же накануне вечером со всей очевидностью обнаружила разительное расхождение со своим сценическим образом, который, как оказалась, сохранялся у нее лишь при свете рампы. Когда закрывался занавес, убогие вкусы, жалкое происхождение и полное отсутствие воспитания с лихвой отыгрывались за то время, что они были не использованы тогда, когда актриса выступала на сцене.

В спектаклях она представала перед зрителями в романтической ауре, которой и привлекла маркиза, а благодаря актерским способностям ей удавалось несколько недель скрывать неблагоприятные черты в характере и поведении. Теперь маркиз удивлялся, что так поздно распознал в Эстер самую заурядную женщину.

Зато теперь, как он и сообщил Грэму, этой связи пришел конец.

Маркиз в отношении бывшей любовницы проявил свою легендарную щедрость и дополнил прощальное письмо с выражениями благодарности за доставленные ему счастливые часы чеком, который мог скрасить Эстер печаль неожиданного и, как он знал, окончательного расставания.

Выезжая из Лондона, маркиз похвалил себя за мудрый поступок, позволявший на долгий срок уберечься от чрезмерно настойчивого внимания леди Брэмптон.

Он так и не распечатал ее письмо, полученное накануне, а приказал Грэму доставить его отправительнице, каковую следовало известить о том, «что его милость покинул Лондон на неопределенный срок».

Это, несомненно, даст Надин Брэмптон пищу для размышлений, и маркиз не сомневался, что эта настойчивая дама попытается отыскать его след, но ни под каким видом не доберется до Ридж-Касл.

Маркиз, со свойственным ему вниманием к деталям, наказал Грэму проследить, чтобы все слуги, начиная от дворецкого и кончая мальчишкой на побегушках, отвечали на любые расспросы, будто не имеют ни малейшего понятия о его местонахождении.

В Олдридж-хаусе все службы знали, что разглашение постороннему лицу каких-либо подробностей личной жизни господина было чревато немедленным увольнением без рекомендаций.

Однако маркиз не сомневался, что леди Брэмптон была способна проявить невероятную изобретательность ради того, чтобы раздобыть интересующие ее сведения. В этом она ничем не отличалась от других искательниц счастья, во множестве населявших лондонские гостиные.

Ему были известны случаи подкупа, когда слугам предлагались очень крупные суммы, против которых трудно было устоять; рассказывали также о приглашении обладателей полезных данных в трактиры, где для развязывания языка дамы угощали их щедрым обедом, сопровождаемым обильной выпивкой. Более того, некоторые особы не стеснялись прибегать к мелкому шантажу, угрожая слугам, знающим то, что их интересовало, рассказать об их неблаговидных делишках, о которых, в свою очередь, также узнавали, пустив в ход дополнительные уловки.

– Будьте покойны, милорд, вам не грозят никакие нежелательные гости, – заверил Грэм. – Только в конюшне и на кухне знают, куда вы направляетесь. И, я полагаю, вы знаете, что Ригби сможет обеспечить скромность своих работников, а Бауден – всех поваров и кухарок.

– Если возникнут какие-либо чрезвычайные обстоятельства, можете передать мне известие с грумом, в остальных случаях я целиком полагаюсь на вас, – сказал маркиз. – Я уже написал его королевскому высочеству, что меня отозвали из Лондона по важному и безотлагательному делу. Это его удовлетворит, хотя бы на некоторое время.

– Его высочеству будет вас недоставать, милорд, – уважительно заметил Грэм.

– Рядом с принцем найдется много желающих занять мое место, – беспечно возразил маркиз.

Про себя он подумал, что Джордж, безусловно, был прав: нет никакой нужды тратить свою жизнь на выслушивание августейших жалоб и утешение принца в его бесчисленных печалях, отчасти надуманных, отчасти вызванных его же неосмотрительностью.

Сворачивая на боковую дорогу, по которой предстояло ехать в Эссекс, с редкой сноровкой управляя экипажем, маркиз впервые за много месяцев испытал легкость, столь знакомую школьнику, отправляющемуся на каникулы.

Хотя маркиз, подобно большинству людей его круга, был большим эгоистом, ему невозможно было отказать в известном патриотизме и широте взглядов.

Он, как никто другой, понимал важность положения принца Уэльского, его настроений и состояния духа для благосостояния королевства и его народа в последующие десятилетия, а не только для данного момента.

Если в ближайший год принцу не суждено было взойти на престол в качестве наследника, он вполне мог стать регентом до смерти своего отца[5].

Поведение короля становилось все более непредсказуемым. По слухам, у его величества обнаруживались симптомы тяжкого недуга, перенесенного им в 1788 году. Король ослаб рассудком и часто совершал поступки, которые в разговорах докторов благозвучно именовались «весьма экстравагантными».