Элиза осторожно поцеловала его.
– Мы научим друг друга, как стать тем, в чем мы оба нуждаемся, – выдохнула она. – Я хочу слиться с тобой навсегда, чтобы ты не смог забыть…
Джаспер погрузил пальцы в ее волосы и закрыл ей рот долгим глубоким поцелуем. Он не имел ни малейшего представления о том, который теперь час, да и не желал этого знать. Он хотел лишь одного: чтобы все это не кончалось никогда.
Глава 10
Ранее Элиза не имела привычки пользоваться ванной с ароматическими солями как средством восстановить силы, однако Джаспер настоял, чтобы она приняла такую ванну перед тем, как покинуть его дом. И предложил по возвращении к себе сделать то же самое утром. Элиза последовала его совету и благодаря этому чувствовала себя неплохо, хотя в некоторых местах, о которых не принято говорить, и ощущалась легкая боль.
И еще Элиза умирала от голода, как это с ней частенько случалось после напряжения сил. За завтраком она просидела дольше дяди и съела гораздо больше обычного. Солнце из окна грело ей спину, а Элиза читала газету, решив пока не думать о множестве вещей, о которых ей следовало бы подумать. Вместо того она вспоминала ту пору, когда училась танцевать, и мысленно анализировала все фигуры вальса.
Вскоре ей предстояло дать Джасперу первый урок танцев. Элизе очень хотелось обучить его этому искусству как можно скорее, чтобы они могли вместе танцевать на балах. При мысли о том, что она окажется в его объятиях на глазах у всех, ее пробрала дрожь. Это было бы восхитительно – чувствовать его близость, скрывая истинные отношения между ними.
В голове ее уже звучала музыка, и Элиза слегка постукивала в такт ножкой по полу, переворачивая газетную страницу. Накануне она вернулась домой в десять вечера и пока никуда больше не выходила. Газетного отчета о вчерашних приемах ей вполне хватало – она давно уже поняла, что читать о светской жизни гораздо любопытнее, чем в ней участвовать.
– Элиза…
– Да, милорд? – Подняв голову, Элиза улыбнулась вошедшему дяде.
Хмурясь, он обошел длинный стол. Сегодня был один из тех немногих дней, когда граф выглядел именно так, как ему и следовало: его камердинеру удалось одержать победу в нелегкой борьбе.
– Граф Уэстфилд явился с визитом, – сообщил Мелвилл, останавливаясь рядом с Элизой.
– В самом деле?
– Он выразил желание добиваться твоей руки.
– Простите, что вы сказали? – Элиза моргнула, уставившись на дядю.
– Ты должна выйти к нему. Он ждет в гостиной, чтобы сделать тебе предложение.
Элиза аккуратно сложила газету; ее мысли неслись вихрем, наталкиваясь одна на другую. Взгляд машинально скользил по сторонам; вот изящная кружевная дорожка, пересекающая стол, а в середине его – бронзовый канделябр. Подставка была украшена венком из роз, и Элиза подумала, что ее точно так же взяли в кольцо брачных предложений.
Мелвилл откашлялся и выдвинул стул для себя.
– Я и не знал, что вы с Уэстфилдом так хорошо знакомы.
– Да мы вовсе не знакомы! – Элиза встала.
– Однако это была бы для тебя отличная партия. Еще лучше, чем Монтегю.
– Это верно, – согласилась Элиза, беря дядю под руку и увлекая к двери.
Уэстфилд был хорош собой, богат и весьма уважаем. И еще он был другом Джаспера, что делало его предложение совсем уж удивительным.
– Что ты думаешь об этом? – спросил его светлость, когда они вышли из столовой.
– Сама не знаю, что думать. Сначала нужно с ним поговорить. А вы что ему ответили?
– Пожелал удачи.
– А как насчет меня? Мне вы тоже пожелаете удачи?
– Тебе я пожелаю счастья, дитя мое. Именно такого, какого тебе самой хочется. – Мелвилл поцеловал Элизу в щеку. – Ну, иди, не заставляй Уэстфилда ждать.
Элиза в одиночестве отправилась в переднюю часть дома. Солнце поднялось достаточно высоко, и лучи уже не падали в стекла парадной двери. Знакомая тишина уютного жилища обычно успокаивала Элизу, но сегодня лишь подчеркивала внутреннюю бурю, поднятую визитом графа. Кто бы мог подумать: второе предложение руки и сердца за несколько дней!
Едва войдя в гостиную, Элиза сразу ощутила энергию, излучаемую графом, и это встревожило ее не меньше, чем причина его появления. Как это было непохоже на внимательную сдержанность Джаспера!
– Доброе утро, милорд, – вежливо произнесла Элиза.
– Мисс Мартин… – Уэстфилд встал. Он был таким же высоким, как Джаспер, но не таким широкоплечим и мускулистым. Скорее его следовало бы назвать элегантным и весьма энергичным. – Вы выглядите ослепительно.
– Благодарю вас. Мне следует вернуть комплимент и сказать, что вы тоже выглядите совсем неплохо.
– Как вы себя чувствуете в такой прекрасный день? – Уэстфилд усмехнулся. – Надеюсь, хорошо. Вчера вы не выезжали в город.
Элиза неторопливо опустилась в большое кресло, обитое светло-желтым бархатом, спиной к окну, и аккуратно расправила муслиновую юбку в цветочек. Граф с привычным изяществом сел напротив. Все его манеры, отлично отшлифованные воспитанием, выдавали, как хорошо он осознает свое высокое положение в обществе. В то время как Джаспер состоял почти только из острых углов.
– Мое самочувствие не оставляет желать лучшего, – заверила Элиза. – Просто мне не хотелось никуда ехать. Боюсь, приемы и вечера мне не так интересны, как другим.
Элиза надеялась, что граф поймет намек: ведь жена подобного человека должна быть истинно светской особой, чтобы поддерживать его устремления в политике и общественной жизни.
– Ничуть не удивлен, – ответил Уэстфилд, – учитывая, сколько опасностей несет для вас каждый выход из дома.
– О чем вы говорите?
– Я прекрасно осведомлен о природе ваших отношений с мистером Бондом.
– О… – Элиза была так потрясена, что даже моргнуть оказалась не в силах.
– Прошу вас, не вините его. Он открылся мне, потому что знает: я его истинный друг.
– Он может доверять вам свои личные тайны, но не мои… Это ему следовало предварительно обсудить со мной.
Как много знает граф? Он явился делать ей предложение, а это значит… что ему известно или слишком мало, или слишком много.
– Поверьте, мисс Мартин, я вполне понимаю ваши опасения.
Вошла миссис Поттс и поставила чайный поднос на низкий столик между Элизой и гостем. Граф замолчал и с нескрываемым изумлением вытаращился на экономку. Элиза давно привыкла к удивлению визитеров: домоправительница была высокой и тощей, как жердь, с настолько тонкими руками, что они, казалось, не могут выдержать тяжести подноса. Однако на деле эта женщина была намного сильнее, чем могло показаться, и легко поднимала предметы, с которыми даже Мелвилл справлялся с трудом.
– Я желал бы помочь вам и мистеру Бонду, – продолжил Уэстфилд, когда миссис Поттс вышла. – И самому себе, конечно.
– Хотите избавить меня от временной проблемы, навязав постоянную? – уточнила Элиза, занявшись приготовлением чая.
– То есть меня вы считаете постоянной проблемой, – сухо отметил граф.
– Не вас лично, – поправила его Элиза, тщательно отмеряя чайные листья. – А брак с вами. Мы почти ничего не знаем друг о друге, но и эти обрывочные сведения внушают мало надежды, что из нас получится хорошая пара.
– Догадываюсь, что я в ваших глазах не многим лучше той статуи, которая вас едва не раздавила. – Уэстфилд наклонился вперед. – Силы духа и смелости вам не занимать, мисс Мартин. Вы доказали, что в состоянии сами справиться с любой ситуацией. Прежде я просто не имел случая оценить эту черту вашего характера.
Осторожными движениями Элиза перебирала принадлежности чайного прибора, а сама тем временем напряженно пыталась понять, как ей относиться к тому, что Джаспер обманул ее доверие. Ее мать в порывах чувств нередко делала глупости, а сама Элиза не могла так легко простить безрассудство. И все-таки обнаружила, что ищет оправдания для Джаспера. Наверняка у него были серьезные причины к тому, чтобы рассказать другу о событиях вчерашнего вечера. Но какие? Элизе было трудно решить, то ли накануне ей продемонстрировали искреннюю честность, то ли она просто ошиблась в суждении.
– Я понимаю, что мое нежелание связывать себя узами брака в глазах общества выглядит странным, – наконец сказала она. – Каждая молодая женщина должна выбрать себе мужа, как выбирает новую шляпку, ибо супруг – необходимая часть гардероба каждой леди. Но я не нуждаюсь в поддержке и могу купить все, что мне понадобится. Честно говоря, милорд, я не вижу, какую пользу лично мне принес бы наш союз.
– Не видите? – Уэстфилд послал ей улыбку, которую многие женщины сочли бы очаровательной. – Вы избавитесь от преследующих вас поклонников, включая Монтегю, а он ведь уже начинает терять терпение. Вас всерьез интересует только мистер Бонд, но он ничего не замечает, кроме собственных целей, и вам они только добавят сложностей. Если же он увидит, что вы нашли достойного мужа, это будет прекрасным выходом для всех.
– Знаете, милорд, мне не нравятся недомолвки, и я никогда не умела разгадывать тонкие намеки. Я не верю, что вы делаете предложение во имя дружбы, и предпочла бы, чтобы вы высказались прямо и откровенно.
Не зная в точности, что известно Уэстфилду, Элиза предпочла не уточнять, о какой ситуации он говорит. Если он был осведомлен о ее неосмотрительности и о возможных последствиях этого, то его сватовство становилось более или менее объяснимым. И все же что могло заставить человека его положения совершить подобный поступок?
Уэстфилд жестом отказался от предложенного ему сахара.
– Я отнюдь не бескорыстен, знаете ли. Вы рассудительны, хороши собой и способны всегда добиваться своего.
– На свете есть и другие женщины, обладающие этими качествами.
– Вы богаты, умны и решительны, – продолжал перечислять Уэстфилд. – Неплохое родство и воспитание, но при этом ваша родня не будет наводить на меня скуку или тянуть деньги. Вы ведь желали, чтобы я говорил прямо – извольте. Чего еще я могу требовать от невесты?
– Например, чтобы она была помоложе и испытывала к вам влечение и привязанность.
В глазах Уэстфилда промелькнуло нечто такое, что заставило Элизу подумать, что ее первое предположение застало его врасплох. И тем не менее ее слова были оправданы его предложением.
– Двадцать четыре года – отличный возраст для замужества. Что же касается остального… Брак – это длительное соглашение, выбирать приходится на всю оставшуюся жизнь. И глупо делать столь ответственный выбор на такой эфемерной основе, как чувства.
– Но ради чего вы вообще затеяли это дело? У меня есть известные достоинства, но для чего вам вообще жена? Не кроются ли за этим некие тайные побуждения?
Уэстфилд выпрямился. Его лицо не изменилось, но взгляд стал очень пристальным.
– И какие же тайные побуждения за этим могут крыться? – лениво протянул он.
Его небрежный тон лишь подтвердил подозрения Элизы.
– Возможно, вам нужна некая ширма. Или защита от каких-то связей, ставших неудобными. Или необременительный способ заполнить пустоту своей жизни.
– Могу ли я добавить слово «воображаемый» к вашему списку?
Через открытую дверь из холла долетел звук мужских голосов. Вошел дворецкий, неся на серебряном подносе визитную карточку. Элиза взглянула на каминные часы: Джаспер, как всегда, точен и даже явился на несколько минут раньше назначенного.
Она кивнула дворецкому, предлагая проводить Джаспера в гостиную.
– Пришел мистер Бонд, милорд.
Когда Джаспер появился в дверях, Элиза невольно вцепилась в собственные колени. Удивительно, до чего бесшумно мог двигаться такой крупный человек, к тому же он постарался сделать свою внешность менее эффектной, выбрав одежду в серых тонах. Гессенские сапоги на шнуровке были начищены до зеркального блеска, соревнуясь в своем сиянии с глянцевитыми волосами. Войдя, Джаспер застыл, чуть расставив ноги, и эта поза подчеркивала его рост и крепость сложения.
По взгляду, который новый гость бросил на Уэстфилда, было ясно, что он ничуть не удивлен, застав своего приятеля здесь. То ли ему сообщили об этом его люди, наблюдавшие за домом Мелвилла, то ли предупредил сам Уэстфилд. Элиза не знала, что ей думать в случае последнего варианта.
Но что она знала наверняка, так это то, что их отношения с Джаспером сильно изменились. Перед ее мысленным взором он и сейчас стоял таким, каким был накануне вечером, – разгоряченным, обнаженным и ранимым… Тогда он был полностью открыт перед ней душевно и физически, пусть даже сам не понимал до конца своих мыслей и чувств. Воспоминание об этом наполняло Элизу смятением и тоской. Эта их близость создала впечатление, будто она действительно знает Джаспера, но в то же время она отдавала себе отчет в том, что по-настоящему знает о нем крайне мало. Вот только руководил их отношениями отнюдь не здравый смысл…
Когда Джаспер взглянул на Элизу, в глазах его тоже отразились воспоминания о прошедшей ночи. Но если он так же ощущал возникшую между ними связь, зачем прислал Уэстфилда?
"Гордость и наслаждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордость и наслаждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордость и наслаждение" друзьям в соцсетях.