Улыбка Бонда угасла, зато темные глаза вспыхнули.

– Эту часть плана предоставьте мне. В конце концов, это будет моя работа.

– А если у вас ничего не получится? Как только вам придется уйти, я буду вынуждена искать не только объяснение вашего исчезновения, но и другого сыщика для того же дела. И все это в итоге будет выглядеть уж слишком подозрительно.

– Скажите, мисс Мартин, все эти шесть лет у вас были одни и те же поклонники?

– Но это не…

– Вы только что привели множество причин, по которым я не гожусь на эту роль. И если кто-то вас спросит обо мне, вам останется всего лишь повторить эти самые доводы.

– Вы чрезмерно настойчивы, мистер Бонд.

– Верно, и именно настойчивость побуждает меня все же выяснить, кто стоит за вашими неприятностями и чего пытается добиться.

– Вы меня не убедили. – Элиза скрестила руки на груди.

– Доверьтесь мне, мисс Мартин. Воистину рука судьбы вела мистера Линда, когда он обратил ваше внимание на меня. И осмелюсь сказать: если уж я не поймаю преступника, то его не поймает никто. – Джаспер ударил кулаком по рукоятке своей трости. – Моя цель – защитить интересы клиента, и я горжусь, когда мне это удается. Обещаю: по окончании моей работы у вас не будет причин жалеть о нашем сотрудничестве.

Глава 2

– Бывают дни, когда мое великолепие ослепляет меня самого! – возвестил Томас Линд, со шляпой в руке входя в кабинет Джаспера.

Как обычно, он сумел увильнуть от предписанной правилами встречи с дворецким, ибо предпочитал простых лакеев, которым не уступал по части манер.

– На этот раз ты превзошел самого себя. – Джаспер с приветливой улыбкой откинулся на спинку кресла.

Костюм Линда, как всегда, был неопределенного стиля и не слишком удачного покроя: типичное изделие плохого портного, который получал дорогую ткань, но не знал, как с ней обращаться. И тем не менее Линд выглядел явно благороднее, чем другие представители их профессии. Манеру держаться он выбрал столь удачно, что представители низших классов принимали его уважительно и приветливо, а знать не видела в нем ничего угрожающего.

– В тот самый момент, когда она упомянула Монтегю, мне стало совершенно ясно, кто ей нужен! – заявил Линд, упав в кресло перед письменным столом.

Этот гость бывал у Джаспера достаточно часто и все же осматривал кабинет так, словно видел впервые. Его взгляд задержался на книжных полках красного дерева у дальней стены, на синих бархатных шторах, обрамлявших окно напротив.

– Кроме того, ей ведь нужна чертова комнатная собачонка, а никто из наших парней не может похвастать такой родословной, как у тебя.

– Ну, для внебрачного ребенка от родословной толку мало.

Джаспер не боялся отклоняться от линии, которой придерживался Линд, и порой это служило к его выгоде. Линда часто нанимали те, кто хотел, чтобы сыщик делал свое дело незаметно для постороннего глаза, и платил именно за эту скрытность. Однако в деле Элизы Мартин подобное преимущество оборачивалось против Томаса, ведь он не мог войти в светское общество как свой человек.

– В данном случае толк будет. – Линд пригладил каштановые волосы, до сих пор нетронутые сединой, несмотря на его возраст. – Хоть какое-то приличное родство необходимо, чтобы тебя терпели все эти напыщенные задницы, среди которых ты будешь тереться по желанию мисс Мартин. На таких сборищах ты будешь куда более к месту, чем все, кого только я мог вспомнить.

Встав, Джаспер подошел к пристенному столику у окна, на котором размещались графины с напитками и хрустальные бокалы. Линд был одним из немногих, кто знал о происхождении Джаспера, и однажды в трудную минуту оказал немалую услугу его матери – это и сблизило их.

Наливая арманьяк в два бокала, Джаспер бросил взгляд в окно. На улице топтались два Линдовых подручных – весьма сомнительного вида.

Прошло немало времени, пока почтенные соседи Джаспера привыкли к его странной деятельности, к бесконечным появлениям и исчезновениям подозрительных людей, которых он держал у себя на службе. В конце концов они поняли, что соседство частного сыщика отпугивает негодяев всякого рода и служит их собственной безопасности. Джаспер считал это очень умеренной платой за то, что ему не приходится жить поблизости от Флитской тюрьмы или в подобных этой частях Лондона, как Линду и многим другим сыщикам. Он не выносил вони сточных канав, которой были пропитаны стены всех окрестных зданий.

Вернувшись на место, Джаспер поставил бокал на край стола перед Линдом.

– Я сегодня встречался с мисс Мартин. И сразу понял, что у Монтегю самые серьезные намерения завоевать ее руку. Возможно, он уже дошел до такой меры отчаяния, что начал делать глупости.

– Полная нелепость! – фыркнул Линд. – Вся эта история – полная нелепость. Если кто-то так решительно желает жениться на этой крошке, ему следует прямо сказать ей об этом. Но с другой стороны, само это желание – чистое безумие. Кто же в здравом уме захочет породниться с Тремейнами? Девушке следует благодарить своего покойного отца за то, что его состояние привлекает к ней поклонников. Иначе ей было бы чертовски трудно очаровать хоть кого-нибудь.

Джаспер вскинул брови: лично он был очарован в то самое мгновение, когда девушка заговорила.

– Трезво рассуждая, ей стоило бы выбрать бедолагу попроще и тем удовольствоваться, – продолжал Линд. – Любая другая женщина так бы и поступила. Но эту некому наставить на путь истинный. Она даже решилась довериться частному сыщику, а его светлость настолько заблудился в потемках собственного разума, что не в силах ее обуздать. Когда мы встречались, граф Мелвилл изволил беседовать только с самим собой.

– Не очень-то ты высокого мнения о моей новой клиентке.

– Клянусь, эти шесть недель покажутся тебе вечностью! И никакие деньги не помогут потом восстановить душевное равновесие. Она вся состоит из противоречий, а это не украшает женщину. Мисс Мартин взирала на меня сверху вниз, что, должен заметить, не так-то легко, поскольку я выше ростом, и порекомендовала мне подыскать более умелого портного. Где были ее светские манеры? Я, стиснув зубы, едва дотерпел до конца этого свидания.

– Что ж, тогда ты правильно сделал, отказавшись от этой работы, – неторопливо произнес Джаспер. – Едва ли тебе удалось бы убедительно изобразить ее поклонника.

– Если это удастся тебе, я скажу, что ты упустил свое истинное призвание, потому что твое место на сцене.

– Пока Монтегю не раздобудет деньги, чтобы вернуть свою закладную, у меня развязаны руки.

И особенно Джаспера прельщала мысль, что ему предоставлялась возможность самому добиться расположения Элизы и тем разрушить планы Монтегю.

– Я вижу, мальчик мой, страстное желание отомстить пожирает тебя, как раковая опухоль. – (Джаспер мрачно усмехнулся.) – Но ты же все сделаешь по-своему, – добавил Линд, пожав плечами. – Как всегда.

У Джаспера имелась закладная на некий клочок земли в Эссексе со скромным домиком. Само по себе имение стоило не много, тем не менее его значение для Джаспера было трудно переоценить. В нем был залог успеха давно планируемого возмездия. И через каких-нибудь шесть недель Джасперу предстояло либо осуществить свои надежды, либо навсегда расстаться с ними.

Из ящика письменного стола Джаспер вынул приготовленный заранее кошелек и придвинул к Линду. Тот немного поколебался, прежде чем взять шелковый мешочек.

– Хотел бы я иметь возможность обойтись без этого.

– Ерунда. За все, что ты для меня сделал, мне никогда с тобой не расплатиться.

Проводив Линда в холл, к выходу, Джаспер вернулся в кабинет и бросил быстрый взгляд на часы над каминной полкой. До визита к мисс Элизе Мартин оставалось еще несколько часов, и Джаспер ждал этого времени с куда большим нетерпением, чем следовало бы. Ему вообще незачем думать о женщине, которая решила, что у него гораздо больше мускулов, чем мозгов. Джаспер следовал принципу, по которому на каждое дело отводил определенное время и уж тогда сосредоточивался на этом целиком. Встреча с Элизой произойдет позже, а сейчас другие дела нуждались в его внимании. Однако Джаспер застыл на пороге кабинета, где его ждали эти самые дела, задумавшись, как следует одеться для визита: подобрать что-нибудь модное или его целям лучше послужит собственный сдержанный стиль мисс Мартин?

Внезапно Джаспер понял, что стремится вызвать ее одобрение. Задача это нелегкая, а значит она стоит усилий.

– Ох, trone d’amour, – пробормотал он, поправляя шейный платок.

Определившись наконец со стилем, Джаспер направился к письменному столу. По меньшей мере на час он решительно выбросит свою новую нанимательницу из головы.

* * *

Ровно в одиннадцать часов Джаспер шагнул через порог парадного входа в доме графа Мелвилла. Захлопнув крышку карманных часов, выждал пару секунд, пока дворецкий забирал у него шляпу и трость, и в эти секунды почувствовал себя вознагражденным за тяжкое ожидание. Почему именно этот пункт дневного раписания так взволновал его? Пожалуй, все дело в способности Элизы Мартин удивлять, а эту редкую способность он очень ценил.

Почему? Да потому что, как Джаспер вдруг осознал, давно уже почти ничто не могло его удивить. Еще до того как собеседники открывали рот, он угадывал, что они скажут, как отзовутся на то или другое. Знание этикета и глубокое понимание человеческой природы делало его уж слишком проницательным. Жизнь общества шла строго по сценарию, словно пьеса, в которой каждый актер хорошо выучил свою роль и никогда не путал реплики.

Почему-то одна мисс Мартин не желала говорить то, что от нее ожидали.

– Сюда, сэр.

Джаспер проследовал за дворецким и остановился у порога кабинета, ожидая, пока о нем доложат. Держа руки за спиной, он окинул взглядом комнату и сразу отметил, как не подходят к тяжеловесной мебели, явно выбранной мужчиной, светлые занавеси с цветочным рисунком и яркие пейзажи на стенах. Новая хозяйка уверенно вытесняла из этих покоев прежнего хозяина.

– Доброе утро, мистер Бонд!

Дворецкий с поклоном отступил в сторону, и Бонду стала видна грациозная фигура девушки: Элиза устроилась за письменным столом орехового дерева, таким большим, что на его фоне казалась крошечной. Лиф скромного платья украшали кружева, струившиеся по плечам, а взгляд мисс Мартин был прикован к некоему предмету на столе перед ней.

Джаспер вступил в кабинет и прошел к одному из резных стульев перед столом. Прежде чем сесть, он посмотрел на то, что так занимало Элизу. Это были приходо-расходные книги; она усердно работала над ними, заполняя столбцы с поразительной скоростью и выводя цифры аккуратнейшим образом.

– И снова вы точно вовремя, – пробормотала она.

– Это еще один из моих недостатков?

Элиза внимательно посмотрела на него из-под густых рыжеватых ресниц.

– Желаете чаю?

– Нет, спасибо.

Она отложила перо и жестом отпустила дворецкого.

– Пунктуальность просто означает, что вы умеете ценить время. А это предполагает, что и мое время вы не потратите зря, что я вполне одобряю.

– Что еще вы цените и одобряете, мисс Мартин?

– Зачем вам это знать?

Джаспер улыбнулся:

– Если бы я был страдающим от любви обожателем или хотя бы простым охотником за состоянием, который имеет на вас виды, то наверняка попытался бы узнать о вас как можно больше.

– Да, конечно… – Между бровями Элизы залегла легкая морщинка. – Я люблю тишину, уединение, книги в моей библиотеке, мою лошадь и мои деньги. – При этом она легонько постучала пальцами по обложке тетради.

– Вы сами ведете счета?

– Так же, как это делал до меня мой отец.

– А почему вы до сих пор не замужем?

– А вы женаты, мистер Бонд? – Элиза откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди.

– Джаспер, – поправил он ее, желая услышать, как она произнесет его имя своим особенным голосом – мягким, как ветерок, и твердым, как сталь. – Нет, я не женат.

– Тогда я задам вам тот же самый вопрос. Почему вы не женаты?

– Мой образ жизни мало подходит для супружества. Я бываю занят в самое неожиданное время, общаясь с самыми разными людьми…

– Хм… Ну а я не вышла замуж, потому что до сих пор не нашла такого человека, чье общество меня привлекло бы. – Мисс Мартин небрежно повела плечом. – Честно говоря, замужество может мне дорого обойтись. Мало того что я потеряю власть над своим состоянием, так еще и время свое мне придется делить с другим человеком. Наверное, это выглядит странно, но общение для меня скорее работа, чем отдых. Возможно, это семейная черта Тремейнов. Мне приходится выбирать слова, обдумывать все, что я собираюсь сказать, дабы не оскорбить кого-нибудь недопустимой в обществе прямотой.

Так вот чем можно обольстить эту девушку – дать ей возможность быть собой. Для Джаспера это не составляло проблемы, он искренне наслаждался ее грубоватым произношением и рассудочными суждениями. И уже с нетерпением ждал того момента, когда сумеет извлечь на свет ее женскую суть, плененную не по-женски развитым умом.