– Матушка, не надо никуда идти. Я прошу тебя – никуда не иди. Пусть мистер Коллинз меня простит. Он же не скажет мне ничего такого, чего другим нельзя было бы слышать. А то я сама уйду. – Лиззи, что за глупость?! Пожалуйста, оставайтесь на своем месте. – Но увидев, что Элизабет, с раздраженным и смущенным видом, действительно собирается выскользнуть прочь, миссис Беннет добавила:
– Лиззи, я настаиваю, чтобы ты осталась и выслушала мистера Коллинза.
Элизабет не могла противиться такому повелению, к тому же она мгновенно поняла, что лучше разобраться с этим вопросом как можно скорее и без лишнего шума; поэтому она села и попыталась, углубившись в работу, скрыть свои чувства, не зная – плакать ей или смеяться. Миссис Беннет и Китти ушли, и, как только они исчезли из виду, мистер Коллинз начал свою речь.
– Поверьте мне, мисс Элизабет, ваша скромность характеризует вас как раз с лучшей стороны и является дополнением ваших достоинств. Если бы не это небольшое проявление нежелания с вашей стороны, то в моих глазах вы выглядели бы менее привлекательно, но позвольте мне заверить вас, что на этот разговор я получил разрешение вашей уважаемой матушки. Вряд ли вы сомневаетесь в цели моей речи, однако ваша врожденная деликатность может побудить вас сделать вид, что вы не понимаете, о чем идет речь, хотя знаки внимания с моей стороны были слишком выразительными, чтобы ошибаться относительно их смысла. Почти сразу, как я вошел в этот дом, я выбрал вас будущей спутницей своей жизни. Но перед тем, как дать волю своим чувствам к вам, я хотел бы сначала изложить причины своего желания жениться, более того – причины моего приезда в Гертфордшир с намерением выбрать себе жену, что я в результате и сделал.
Представив, как мистер Коллинз – такой степенный и серьезный – будет давать волю своим чувствам, Элизабет так развеселилась, что едва не рассмеялась, поэтому пропустила нужный момент, когда его еще можно было остановить, и он начал:
– Причины моего желания жениться заключаются в том, что, во-первых, я считаю необходимым и правильным для каждого священника с приличными доходами (как у меня) быть образцом супружеской жизни в своем приходе. Во-вторых, я убежден, что женитьба придаст мне счастья; в-третьих (видимо, это должно было быть первым пунктом), бракосочетание советовала и рекомендовала мне именно чрезвычайно благородная дама, которую я имею честь называть своей покровительницей. Целых два раза (и по собственной воле!) соизволила она выразить мне свое мнение по этому поводу; это было как раз в тот субботний вечер накануне моей поездки сюда – в перерыве между партиями в кадриль, когда миссис Дженкинсон удобнее устраивала скамеечку для ног мисс де Бург. Леди Кэтрин сказала: «Мистер Коллинз, вам надо жениться. Такой священник, как вы, должен быть женатым. Сделайте правильный выбор, ради меня и ради себя, – найдите себе благородную женщину, чтобы она была деятельной и умелой хозяйкой, чтобы она была приучена не задирать нос, а должным образом распоряжаться вашими скромными доходами. Такой мой совет. Найдите такую женщину как можно скорее, привезите ее в Гансфорд, а я нанесу ей визит». Между прочим, позвольте мне отметить, уважаемая моя кузина, что внимание и доброжелательность ко мне со стороны леди Кэтрин де Бург я считаю далеко не последним преимуществом, которым я располагаю. Вы увидите, что ее манеры настолько хороши, что не поддаются моему описанию; ей понравится ваша живость и остроумие, особенно если учесть, что свое смягчающее влияние на них будут оказывать те почтительность и уважение, которые непременно вселит в вас ее высокое общественное положение. Вот таковы мои общие аргументы в пользу женитьбы; остается только рассказать, почему именно я направил свои взгляды на Лонгберн, а не на собственную округу, в которой, уверяю вас, есть много очень интересных молодых женщин. Дело, видите ли, заключается в том, что я унаследую это имение после смерти вашего уважаемого отца (дай ему Бог здоровья прожить еще много лет). Поэтому я не мог успокоиться, пока не решил взять в жены одну из его дочерей, чтобы сделать потерю менее ощутимой после того, как произойдет это печальное событие, которое, как я уже сказал, может случиться и через много лет. Таковыми соображениями я руководствовался, моя прекрасная кузина; утешаю себя мыслью, что это не изменит вашего мнения обо мне в худшую сторону. А теперь мне только остается выражениями чрезвычайно эмоциональными заверить вас в безумстве моей любви к вам. Мне совершенно безразлично, какое у вас приданое, поэтому я не буду выдвигать вашему отцу претензий по этому поводу, поскольку прекрасно осознаю, что их нельзя будет удовлетворить, ибо четыре процента в виде тысячи фунтов, которые вы сможете получить только после смерти отца, – это все, на что вы вообще можете рассчитывать. В этом отношении я буду соблюдать полное молчание; можете не сомневаться: ни один недостойный упрек никогда не слетит с моих уст после нашего бракосочетания.
Тут Элизабет почувствовала, что его просто необходимо остановить.
– Вам не кажется, что вы слишком торопитесь, господин? – вскрикнула она. – Не забывайте, что я еще не дала ответ. Давайте я сделаю это, не теряя времени. Примите мою благодарность за те комплименты, которые я от вас выслушала. Я понимаю, что ваше предложение замужества – это большая для меня честь, но я не принимаю его и иначе поступить не могу.
– Знаю, знаю, – ответил мистер Коллинз, равнодушно махнув рукой. – Все вы, девушки, обычно отвергаете предложения замужества, когда они делаются впервые, хотя втайне готовы их принять. Иногда отказ повторяется во второй и даже третий раз. Поэтому я совсем не расстроен услышанным и надеюсь вскоре повести вас к алтарю.
– Бог мой, вы меня удивляете, господин, – сказала Элизабет, – потому что после моего заявления ваша надежда действительно выглядит несколько странной. Говорю вам – я не из тех отчаянных девушек (если таковые вообще бывают), которые рискуют своим счастьем, откладывая принятие предложения до тех пор, когда оно будет сделано во второй раз. Отказывая вам, я нисколько не шучу. Лично вы не способны принести мне счастье, и я убеждена, что я – последняя женщина в мире, которая сможет принести счастье вам. Уверяю вас, если бы ваша подруга леди Кэтрин знала меня, она точно признала бы меня неподходящей для этой роли.
– Я не уверен, что леди Кэтрин действительно была бы такого мнения о вас, – сказал задумчиво мистер Коллинз, – не думаю, что она была бы настроена против вас. Можете не сомневаться: когда я буду иметь честь снова встретиться с ее светлостью, то в самых уважительных выражениях я опишу ей вашу скромность, бережливость и другие положительные черты.
– Послушайте, мистер Коллинз, не надо вам так меня восхвалять. Я прошу вас дать мне возможность судить самой; сделайте мне комплимент: поверьте в то, что я говорю. Я желаю вам счастья и богатства, поэтому, отказывая вам, я делаю все от меня зависящее, чтобы вы не стали несчастным и бедным. Делая мне предложение, вы тем самым, наверное, усмирили угрызения совести по поводу нашей семьи, поэтому можете теперь не корить себя и вступать в права владельца имения, как только оно останется без хозяина. Поэтому давайте считать это дело решенным.
После этой речи Элизабет встала и уже вышла из комнаты, как мистер Коллинз обратился к ней с такими словами:
– Когда я буду иметь честь говорить с вами на эту тему во второй раз, то надеюсь получить ответ, благоприятней, чем тот, который вы дали мне только что. Пока же я вовсе не собираюсь обвинять вас в бесчувственности, потому что знаю – ваш пол имеет укоренившуюся привычку отклонять предложение, когда оно делается впервые; возможно, что сейчас вы – в полном соответствии истинному женскому характеру – сказали все это для того, чтобы поощрить мои дальнейшие ухаживания.
– Мистер Коллинз, – с горячностью воскликнула Элизабет, – вы меня просто поражаете. Если все, что я вам до этого сказала, кажется вам разновидностью поощрения, то я действительно не знаю, как выразить свой отказ таким образом, чтобы вы убедились, что это – действительно отказ.
– Позвольте побаловать себя мыслью, дорогая кузина, что ваше неприятие моего предложения – это лишь формальность, и не более. Если выражаться коротко, то я имею основания так считать: предложение моей руки не является недостойным того, чтобы вы его приняли, и предлагаемый мной брак – вещь для вас крайне желательна. Мое положение в обществе, мои хорошие отношения с семьей де Бург и мои кровные связи с вашей семьей – все это весомые аргументы в мою пользу. Кроме этого, обратите внимание на то, что, несмотря на все ваши многочисленные прелести, последние вовсе не является залогом того, что подобное предложение будет сделано вам во второй раз. К сожалению, ваша доля в наследстве настолько мала, что она вполне способна свести на нет чарующее влияние вашей красоты и других ваших достоинств. Делая, таким образом, вывод о несерьезности вашего неприятия моего предложения, я предпочитаю скорее объяснить его вашим желанием усилить мою любовь, возбудив во мне чувство неуверенности, – в полном соответствии привычкам прекрасного пола.
– Поверьте мне, сударь, я вовсе не претендую на изящные уловки, направленные на то, чтобы поиздеваться над уважаемым человеком. Если бы вы поверили в мою искренность, то это было бы лучшим комплиментом в мой адрес с вашей стороны. Я бесконечно благодарна вам за ту честь, которую вы оказали мне своим предложением, но его принятие для меня абсолютно невозможно. Против этого возражают все мои чувства. Высказаться понятнее я просто не могу. Не думайте, что я – какая-то умная и хитрая девушка, которая хочет заставить вас страдать. Я – рассудительный человек, который говорит вам чистосердечную правду.
– Вы – само обаяние! – воскликнул мистер Коллинз в порыве неуклюжей галантности. – Теперь я полностью убедился, что когда мое предложение будет подкреплено весомым авторитетом ваших прекрасных родителей, вы непременно ответите на него согласием.
Элизабет уже просто не знала, чем ответить на такой ярый и назойливый самообман, поэтому промолчала и немедленно вышла, решив при этом, что когда мистер Коллинз будет упорно относиться к ее отказу как к льстивому поощрению, она обратится к своему отцу, который сформулирует отрицательный ответ таким образом, что ее наконец поймут правильно и поведение ее не воспримут ошибочно за свойственные прекрасному полу манерность и кокетство.
Раздел XX
Недолго оставался мистер Коллинз один на один с приятными мыслями о своем удачном ухаживании, потому миссис Беннет, которая нетерпеливо изнывала в вестибюле, ожидая окончания разговора, только увидев, как Элизабет открыла дверь и промелькнула мимо нее к лестнице, быстро вошла в комнату для завтрака и горячо поприветствовала (и себя тоже) со счастливыми перспективами их будущего родства. Мистер Коллинз ответил на эти приветствия так же горячо и радостно, а потом начал рассказывать подробности их с Элизабет разговора, результатом которого он имел, по его словам, все основания быть довольным, поскольку упорный отказ со стороны его кузины лишь свидетельствовал о скромности и деликатности ее характера.
Однако такие сведения просто ошеломили миссис Беннет. Она была готова разделить радость по поводу того, что своим отказом Элизабет только поощрила мистера Коллинза, но все равно не могла согласиться с таким его мнением и откровенно об этом сказала. – Но уверяю вас, мистер Коллинз, – добавила она, – мы заставим Лиззи быть более рассудительной. Я немедленно поговорю об этом с ней сама. Девушка она упрямая и глупая, поэтому не понимает собственной выгоды. Но я сделаю так, что она ее поймет.
– Простите, что прерываю вас, сударыня, – сказал мистер Коллинз, – но если она действительно упряма и глупа, то сможет ли она стать подходящей женой для человека моего положения? Я ведь хочу счастья в семейной жизни, и такое стремление является совершенно естественным. Если Элизабет и в дальнейшем будет отвергать мои предложения, то, возможно, лучше не насиловать ее принять их, потому что если у вашей дочери действительно присутствуют такие недостатки характера, она не сможет сделать меня счастливым.
– Да что вы, господин, вы просто неправильно меня поняли, – испуганно воскликнула миссис Беннет. – Лиззи упряма только в таких делах. Во всем же остальном она – самая радушная девушка, которую только можно встретить. Не беспокойтесь, сейчас я пойду к мистеру Беннету, и вскоре мы все уладим.
Не успел мистер Коллинз ей ответить, как она поспешила к своему мужу и, зайдя в библиотеку, воскликнула:
– Эй, мистер Беннет, немедленно идите сюда, потому что мы озадачены и просто не знаем, что делать. Сейчас же идите сюда и заставьте Лиззи выйти замуж за мистера Коллинза, потому что она заверяет, что ей не нужен такой муж, и если вы не поторопитесь и не заставите ее передумать, то передумает мистер Коллинз и скажет, что ему не нужна такая жена.
"Гордость и предубеждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордость и предубеждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордость и предубеждение" друзьям в соцсетях.