– Вы ездите на великолепном коне, – дружелюбно заметила Мэрилин.

Себастьян лишь кивнул.

– Я покажу вам, как живут мои работники. Мне также хотелось бы, чтобы вы увидели родителей тех детей, которые остались на «Древе Жизни», – сухо проговорил Себастьян.

Всю дорогу они молчали. Вскоре перед ними показалась индейская деревня. Хижины, сложенные из камня, были чисто выбелены известью. Вокруг бегали детишки: слышался их веселый смех. Женщины носили яркую одежду: все они казались довольными и здоровыми. Люди радостно приветствовали Себастьяна, широко улыбаясь ему. Для каждого у него нашлось доброе слово. И, казалось, всех он знал по имени. Протянув сильную руку и подхватив одного индейского мальчугана, Себастьян посадил его к себе в седло. Конь галопом проскакал вокруг поляны. Ребенок смеялся взахлеб, а мать, улыбаясь, смотрела на проявление добрых чувств хозяина плантации к своим подопечным. Мэрилин испытывала уважение к этому необыкновенному человеку, хотя он все еще представлял для нее загадку. Себастьян опустил ребенка на землю и что-то выкрикнул на индейском языке. К нему подошли три женщины, выжидательно глядя на молодого человека. Себастьян представил Мэрилин и сказал им, что она живет на «Древе Жизни» и знает их детей.

Надежда, отчаяние и любовь отразилась в глазах женщин, но они ничего не сказали, а просто тихо стояли и ждали, когда заговорит Мэрилин. Она попыталась, но от волнения перехватило горло. Мэрилин сделала еще одну попытку.

«Господи, что же мне сказать?» – подумала она. Посмотрела на Себастьяна, но тот отвел глаза, в которых мелькнула насмешка. От него помощи ждать не приходилось. Девушка откашлялась. «Господи, помоги мне», – молилась она, глядя на застывшие лица женщин перед собой. В деревне вдруг стало очень тихо. Все ждали ее ответа.

– Девочки вполне счастливы. Отец Джон учит их писать и считать. Мория веселая, много смеется.

Одна из женщин, вероятно мать Мории, радостно улыбнулась со слезами на глазах. Остальные стали спрашивать о Рози и Бриджит. Мэрилин начала рассказывать, но от волнения все время запиналась. Себастьян заметил ее смятение, но ничего не сказал. Если девочкам приходилось жить у Ньюсомов, Мэрилин несет такую же ответственность, как и остальные.

Плоское смуглое лицо матери Мории было обращено к Мэрилин; блестящие золотисто-карие глаза смотрели умоляюще, из них текли слезы и струились по щекам. Мэрилин обвела взглядом женщин и снова откашлялась. Наконец, решившись, она проговорила:

– Дети вернутся к вам к концу карнавала. Даю слово.

Индианки вдруг бросились к ее ногам, по их лицам текли слезы радости. Мэрилин взглянула на Себастьяна, но не смогла ничего прочесть в его глазах.

– Я прослежу, чтобы детей вернули, – сухо повторила она молодому человеку. – Я не бросаю слов на ветер.

– Я не сомневаюсь в вашем слове мисс Бэннон, но есть еще слово Картайла Ньюсома. А он поклялся, что никогда не вернет детей!

– Ну что ж, Себастьян Ривера, – горячо заявила Мэрилин, – я вам дала слово.

Она пришпорила своего коня, но Себастьян быстро догнал ее. Теперь он смотрел на девушку другими глазами: отметил гордую посадку головы и осанку, отличающуюся уверенностью и чувством собственного достоинства. Может быть, он ошибался? Себастьян покачал головой. Но ведь три дня тому назад он сам слышал в городе, что Мэрилин собирается замуж за Карла Ньюсома.

– Скажите, мисс Бэннон, когда состоится ваша свадьба с Карлом?

– Боюсь, у вас неверные сведения. Ни сейчас, ни в дальнейшем я не намерена выходить замуж за Карла. До вас дошел какой-то ложный слух. Хотя мне казалось, что вы не из тех мужчин, что интересуются сплетнями, – добавила она ледяным тоном, но лицо Мэрилин обдало жаром.

Себастьяну достаточно было взглянуть на девушку, чтобы не сомневаться в искренности ее слов.

– И для ясности хочу добавить, мистер Ривера, – в ее устах его имя прозвучало как название болезни, – если я выйду замуж, то сделаю это потому, что полюблю кого-то всем сердцем. Я не потерплю замужества, навязанного мне ради денег или ничего не значащих условностей. Вам это понятно? Человек, который станет моим мужем, должен быть прежде всего мужчиной, а главное, он должен любить меня, как полюблю его я, того, кто станет отцом моих детей. – Мэрилин залилась краской с ног до головы. Боже милостивый! Неужели она сказала все это вслух? Ну что ж, так тому и быть! Мэрилин Бэннон – дочь своего отца и всегда будет говорить искренне. Бывают моменты, когда нужно прислушаться к велению сердца. Именно так она сейчас и поступила. Миссис Квинс это понравится, и девушке не терпелось обо всем ей рассказать.

Мэрилин помчалась вперед, оставив удивленного Себастьяна смотреть ей вслед. Мужчина молча наблюдал за ней, улыбка блуждала по его лицу. Так вот какая она злючка! Может быть, Мэрилин и выживет в этой выматывающей все силы стране. Вдруг Себастьян заметил длинную лиану, висевшую на пути Мэрилин, не подозревавшей об опасности. Девушка быстро приближалась к коварной ловушке. Себастьян пришпорил своего скакуна, и тот помчался как стрела. Оказавшись рядом с Мэрилин, Себастьян подхватил девушку как раз в тот момент, когда ее конь задел лиану.

Мэрилин оказалась в ситуации, не вполне приличествующей леди. Чтобы освободиться, ей пришлось бы или рывком вырваться из крепких объятий и упасть на землю, поставив себя в затруднительное положение, или же позволить Себастьяну держать ее, причем его загорелое лицо находилось всего в нескольких дюймах от лица Мэрилин. Себастьян с любопытством смотрел на нее, ожидая, какое же решение она примет. Девушка слегка кивнула, и он прижал ее к себе. Что ни говори, пикантная ситуация! Мэрилин дерзко посмотрела на молодого человека.

Себастьян уловил легкий аромат духов девушки, ощутил запах ее волос. Солнечные лучи падали на светлые локоны, превращая их в золотой нимб вокруг головы Мэрилин. Себастьян еще крепче прижал к себе девушку и поразился хрупкости ее тела. Исходящее от нее тепло обжигало кожу мужчины. Он не мог не смотреть в глубь ее глаз, в которых сверкали золотистые искорки, не мог не замечать нежного румянца на щеках девушки. К своему удивлению, Себастьян неожиданно наклонился и поцеловал эту золотую богиню. В следующий момент он понял, что Мэрилин отвечает на его дерзкий поцелуй. Себастьян мог поклясться, что еще ни одна девушка не целовала его с такой страстью. Губы Себастьяна были теплыми, нежными, требовательными. Мэрилин ощущала, как его тело откликается на охватившую ее бурю чувств. Ей никогда еще не приходилось испытывать ничего подобного.

Неожиданно Себастьян резко отстранился от нее и вежливо извинился. Мэрилин недоумевала: разве он не наслаждался этим поцелуем так же, как она сама? Девушка покраснела. Очевидно, Себастьян привык так поступать с женщинами и этот поцелуй для него ничего не значит. Если он содержит какую-то женщину в своем доме в Манаусе, как доверительно шепнул ей Джемми, то, конечно, Мэрилин ему не нужна. Стыд придал девушке сил, чтобы резко потребовать:

– Сейчас же опустите меня на землю! Теперь настала очередь Себастьяна удивляться.

Ох уж эти женщины! Все они одинаковы: стоит подумать, что знаешь, чего они хотят, как в следующий момент они делают или говорят что-то совершенно противоположное. Себастьян готов был поклясться, что Мэрилин понравился поцелуй.

Она вскочила на своего коня и направилась обратно на плантацию. Въехав во двор, Мэрилин передала скакуна конюху и бросилась в дом. Миссис Квинс и экономка в недоумении смотрели на девушку. Розали, никогда не считавшая робость одной из добродетелей, немедленно учинила допрос удрученной Мэрилин:

– Что случилось, детка?

Мэрилин плюхнулась на стул самым не подобающим леди образом и с каменным лицом уставилась перед собой, пылая от гнева.

Вошел Себастьян. Увидев троих женщин, он поежился в ожидании атаки.

– Что ты натворил? Что сделал этой милой девушке? Неужели нельзя было обойтись с ней как с леди? Почему она так расстроена? Скажите, здоровенный вы увалень!

Себастьян стоически вынес поток слов, которые обрушила на него экономка, словно она была его матерью. Потом подняла крик миссис Квинс:

– Боже милостивый! Себастьян, что это такое? Она ничего не говорит, а только сверкает глазищами!

Себастьян переступал с ноги на ногу, вертя шляпу в руках, словно ребенок, которого отчитывают за шалость.

– Я всего лишь поцеловал ее, – признался он наконец.

– А-а-а! – улыбнулась экономка.

– Боже милостивый! – воскликнула Розали Квинс.

Себастьян повеселел, чувствуя одобрение со стороны двух женщин. Мэрилин резко встала и взглянула на улыбающегося Себастьяна. Теперь-то он разулыбался, чувствуя, что обе благосклонные матроны на его стороне.

– Никогда больше не целуйте меня! – высокомерно заявила она. – Когда я захочу, чтобы меня поцеловали, то сама попрошу об этом.

Слезы набежали на глаза девушки.

Себастьян взглянул на двух почтенных дам. Теперь они смотрели на него враждебно. Он заставил плакать их «золотую девочку»!

Спотыкаясь, Себастьян кинулся прочь из комнаты, бормоча себе под нос о непостижимости женской натуры. Надо бы отправиться в Манаус к своей черноглазой красавице. Уж с нею-то, по крайней мере, все ясно.

Глава 7

Карл ехал рядом с отцом по низменному участку плантации. Оба молчали, погрузившись в собственные мысли. Карл, как обычно, думал о своей любимой Алисии. И зачем только эта хорошенькая леди приехала из Америки и поставила его в столь затруднительное положение? Как теперь ему убедить отца отказаться от своих планов и позволить Карлу жениться на Алисии? Теперь, когда Мэрилин здесь, слишком мало надежды осуществить свою мечту. Карл решил, что на этот раз удача изменила ему. Как назло, новая совладелица «Древа Жизни» оказалась настоящей красавицей. Будь она уродиной, все было бы гораздо легче, так как барон сам большой любитель красивых женщин. Отец вряд ли способен понять, почему Карл не хочет жениться на хорошенькой и богатой Мэрилин.

Алисия, Алисия! Почему твой отец попал в такую ужасную ситуацию, из которой видел только один выход: покончить с собой? Зачем он покинул этот мир, оставив тебя и твою мать страдать от последствий своего безумства? Дорогая Алисия…

Барон скосил глаза на старшего сына и презрительно скривил губы. Можно было не сомневаться, дурачок грустит об этой серой мышке Алисии. И что он только в ней нашел? Какое разочарование, что Карл совсем не ценит «Древо Жизни» и лишь мечтает, как бы сделать нищенку из разорившейся семьи хозяйкой дома. И почему этот дурачок не может понять, насколько просто извлечь из брачной церемонии такие блага, как деньги и красивую женщину для постельных утех – такую женщину, как Мэрилин.

При мысли о ней барона охватил порыв страсти. Какой бы стервой он ни считал Мэрилин, но тем не менее она влекла его к себе. Это самая привлекательная женщина, которую он видел в Бразилии с тех пор, как Елена была молоденькой девушкой. Елена, прежде такая красивая и нежная, стала теперь жесткой и холодной. Уже много лет прошло с тех пор, как он под покровом ночи крался в ее постель, чтобы насладиться ее теплыми объятиями и податливым юным телом. Когда же Елена восстала против него? Кажется, вскоре после смерти его жены. Барон недоуменно пожал плечами. Женщины навсегда останутся тайной для мужчин, как бы те ни пытались их разгадать. Но Мэрилин – совсем другое дело. Ею стоит заняться. Это послужит ему настоящей наградой. Барон вздохнул. Как бы ему хотелось вернуть свою молодость! Уж он бы не терял времени и убедил бы Мэрилин стать хозяйкой «Древа Жизни» и владычицей его старости. Если бы Джемми был способен…

– Отец, – ровным голосом заговорил Карл, – я понимаю, что ты не желаешь говорить об этом, но для меня это очень важно, и я хотел бы, чтобы ты выслушал меня.

– А я-то думал, ты печалишься о своей нищенке. Я уже говорил тебе, что не желаю слышать о ней. Эта тема закрыта! У тебя остался долг перед семьей, и я не допущу, чтобы ты пренебрег им. Тебе понятно, Карл? Все остальное в жизни не имеет значения. Твоя судьба – это плантация. Ничего иного я не потерплю!

– Отец, выслушай меня хоть раз. Здесь нет слуг, которые могли бы подслушать наш разговор, ни гостей, чтобы помешать нам. Ты должен услышать то, что я хочу сказать.

Барон нехотя кивнул и устремил взгляд вперед, в то время как его лошадь тащилась по грязи. Он в последний раз дал Карлу разрешение говорить об Алисии.

– Отец, я люблю Алисию. Я не могу без нее жить. Никто другой мне не нужен. Алисия не виновата в финансовом положении своей семьи. Просто ее отец глупо вел дело. Ты должен предоставить мне свободу и позволить жениться на ней. Я люблю ее, отец, – проговорил Карл. Рыдания заглушили его последние слова, но юноша постарался взять себя в руки, зная, что барон терпеть не может излишней сентиментальности.