Подхватив подол платья, она шагнула в карету, мельком увидев пару черных блестящих сапог.
— Чарльз, так ты заснул?
Не получив ответа, она пристальнее взглянула на его громоздкую фигуру:
— Чарльз!
Люси так и не успела понять, что с ним произошло, как вдруг ощутила резкий запах эфира — кто-то подкрался сзади и плотно прикрыл ей нос и рот куском влажной ткани. Она сопротивлялась из последних сил, но не смогла устоять под воздействием эфира. Свет померк, и Люси почувствовала, что падает, ее подхватывают чьи-то сильные руки и укладывают на сиденье кареты. Промелькнули мысли об отце, Исси и о… Сассексе. Вдруг представились его полные ужаса глаза и тени демонов, мечущиеся в них.
Адриан беспокойно мерил шагами кабинет. За окнами уже стемнело, а Чарльз и Монтгомери еще не появлялись с докладом.
— Да прекрати ты, наконец, нервничать, — проворчал Элинвик. — Вот увидишь, они скоро явятся.
— Что-то не так, — тихо произнес Сассекс, останавливаясь перед окном и отодвигая штору. — Я просто чувствую это. У меня все внутри сжимается от дурных предчувствий.
— Что-то тревожное витает сегодня в воздухе, — твердо сказал Блэк. — Признаю, меня не оставляет то же самое чувство. Да, есть ощущение, что все идет не так.
— Блэк!
Это был голос Изабеллы, в котором прозвучал неподдельный ужас. Она ворвалась в кабинет прежде, чем Гастингс успел о ней доложить.
— Белла, что?
Не успел Сассекс моргнуть, Блэк уже стоял, держа жену в объятиях.
— Моя маленькая птичка, что ты здесь делаешь? Бог мой, да ты вся дрожишь.
— Люси, — выдохнула она, — она не возвращалась домой с самого утра, с того времени, как мы расстались. И ее больше никто не видел. Мой дядя… у него боли в груди, он не находит себе места от беспокойства.
— Ш-ш-ш, успокойся, а теперь немного помедленнее.
Изабелла кивнула, сделав глубокий вдох.
— Я зашла за Люси. Сегодня вечером мы собирались пообедать вместе, ну и поговорить, — взглянув из-за плеча мужа на Адриана, сообщила она. — Я знаю, она была чем-то смущена, вот мы и собирались обсудить это. Но дворецкий сказал, что Люси нет дома. Сибилла, ее горничная, кубарем скатилась по лестнице, подтвердив, что Люси не появлялась дома с того самого времени, как мы покинули Сассекс-Хаус.
Адриан ощутил подступающую ярость и приступ тошноты.
— Ну, успокойся же, дорогая, — упрашивал Блэк. — Мы обязательно найдем ее.
— Но где? — воскликнула она.
Сассекс готов был душу отдать, лишь бы не сбылись его предположения о том, где она может находиться. Если он найдет ее в этом проклятом клубе, за свои дальнейшие действия он не отвечает.
— Милорд, вас ждут у дверей.
— Что на этот раз? — рявкнул он, но Гастингс даже не попятился.
— Чарльз, ваша светлость, он совсем плох.
Прежде чем Адриан двинулся в сторону холла, в кабинет, качаясь, вошел Монтгомери. Безжизненная рука Чарльза свешивалась через его плечо. Чарльз упал на колени, заливая кровью ковер кабинета. Элинвик и Блэк мгновенно подхватили его. Помогая Монтгомери уложить пострадавшего на кушетку, Адриан понял, что слуга находится в полубессознательном состоянии.
— Я наткнулся на него, когда он, шатаясь, брел по улице, — сообщил Монтгомери. — Он бредил. Я смог только разобрать, что ему нужно доложить вам.
— Мисс Люси, — простонал Чарльз. — Я потерял ее, ваша светлость.
— Не надо, Чарльз, отдохни. — Герцог старался говорить спокойно, хотя в душе бушевала буря.
— Я не могу, — простонал он. Адриан смотрел на его разбитое лицо, заплывшие глаза, перепачканную, порванную одежду. — Привез ее светлость в одно место в Стрэнде. Упросила меня, ей удалось совсем немножко узнать о будущем — вот как она сказала мне.
— Значит, ты не повез ее домой, как я приказал? Лакей вздрогнул, прикоснувшись к нижней челюсти:
— Нет, хозяин, простите. Она упросила меня отвезти ее к гадалке. Я отвел ее к мадам и остался в холле. Там на меня кто-то набросился. Я почувствовал сильный удар по голове и свалился, как скотина на бойне.
— Думаю, можно обойтись без сравнений, — пробормотал Блэк, заметив, как Изабелла, прикрыв рот рукой, старается подавить подступающую тошноту.
— А очнулся я в карете, в проулке позади Адельфи. В разорванной грязной одежде, и никаких следов леди Люси, кроме вот этого. — Чарльз вытащил зеленую бархатную сумочку из-под куртки. — И это.
Он потянулся за куском полотна. Поднес его к лицу и поморщился:
— Эфир.
Ярость требовала немедленных действий. Сассекс вскочил, но Элинвик отрицательно покачал головой:
— Нет, Сассекс. Нам следует составить план, мы не можем все уйти, оставив Элизабет совсем одну.
Элинвик был прав, но сердце Сассекса не слушалось доводов разума. Люси пропала, она сейчас одна, ей страшно. Или, того хуже, она в руках негодяя!
— Ваша светлость, — позвал Монтгомери, бледнея лицом. — Я проследил за этим Лассетером, как вы и приказали. Карета доставила его прямо в Адельфи. Там он и остался.
— Господи Иисусе!
— Я встречалась с Найджелом Лассетером, — произнесла Изабелла, заставив разом замолчать всех в комнате. — Нас познакомил Уэнделл. Этот человек дал денег на его экспедицию. Он говорил, что находится под сильным влиянием истории тамплиеров, и рассказал, какие сокровища могут храниться под храмом царя Соломона.
Я запомнила его, потому что довольно странно видеть человека, который не снимает темных очков даже вечером. Он был очень любезен до тех пор, пока разговор не зашел о Йоркшире. Тут он начал дерзить. Уэнделл предпочел тогда увести меня.
— Можете вы припомнить еще какие-то детали? — спросил Блэк.
— Нет, больше ничего, кроме слабого французского акцента.
— Хозяин, вы не можете идти один, — простонал Чарльз. — Дайте мне совсем немного времени. Я смогу показать вам место, где все произошло.
— Ты останешься здесь, Чарльз. Отдыхай и знай — я очень благодарен тебе за информацию. Монтгомери присоединится к нам.
— Вам стоит одеться к случаю, ваша светлость. На всех джентльменах, которые входили туда, домино с капюшонами, а на дамах маски с перьями. Они показывали привратнику что-то вроде золотой монеты. Я думаю, у них там то, что вы называете костюмированным балом.
— Маскарад, — уточнил Адриан. — Ана говорила, что будет праздник в честь принятия в клуб новых членов и он должен быть костюмированным. Бал назначен на сегодняшний вечер.
— Блэк, я иду с тобой, — объявила Изабелла.
— Ни в коем случае. Ты останешься здесь с Элинвиком и Элизабет.
— Нет! Я настаиваю на этом, и ты должен мне подчиниться.
— В самом деле? — подняв бровь, осведомился Блэк.
— Да, или позже ты оценишь последствия. Вот останемся наедине, и тогда… ну, ты знаешь, о чем я говорю.
Блэк послал Элинвику кривоватую усмешку.
Сассекс приказал принести черную полумаску. Он не был расположен следить за разговором друзей, одержимый немедленно броситься на поиски Люси, даже если это приведет к тому, что их раскроют.
— Где я? — прошептала Люси, чувствуя, как кружится голова и не слушаются ноги. Во рту пересохло, словно она накануне выпила слишком много шампанского.
— В безопасности. Ты со мной.
Она попыталась открыть глаза, борясь с туманом и сном, которые до сих пор окутывали ее тело, казавшееся чужим и тяжелым. Руки и ноги не подчинялись, невозможно было даже оторвать голову от подушки. Голос прорывался к ней сквозь туман, всплывая из глубин памяти. Знакомый голос из далеких уголков сознания, связанный с дневными грезами и ночными кошмарами.
— Томас?
На этот раз она смогла пошевелить рукой, а вернувшееся зрение позволило, наконец, рассмотреть, что это и в самом деле был он.
— Теперь ты в безопасности. Тот слуга, он напал на тебя и одурманил эфиром. Но я спас тебя от него и привез сюда.
Она насторожилась:
— Где я?
— В «Доме Орфея».
Она содрогнулось от ужаса. Воздействие эфира постепенно ослабевало, она почувствовала, что силы вновь возвращаются.
— Ш-ш-ш, не беспокойся ни о чем, любимая. Я понимаю, ты слышала разные ужасы об этом месте, но это не так. Это всего лишь клуб, который находится под Адельфи.
— Сассекс, — простонала она, делая попытку подняться с кровати. Она ведь обещала… Тут Люси поняла, почему так важно было сдержать это обещание.
— Это он старался не допустить тебя ко мне. Я был там ночью, когда он увлек тебя в темный переулок. Я пытался найти тебя, но вы словно растворились в темноте.
— Чарльз! Что с Чарльзом? — спросила она, чувствуя, как страх накатывает новой волной. Она едва взглянула на Томаса, мужчину, которого пыталась защитить, искала, невзирая ни на что. Как же получилось, что сейчас для нее намного важнее мужчина, за которого отец заставляет ее выйти замуж, и его слуга?
— Ты имеешь в виду малого, который напал на тебя? Люси, пожалуйста, послушай меня. Он собирался причинить тебе вред.
— Нет.
«Это сделал не Чарльз. Здесь что-то не так». Она прижала руку к пульсирующему виску.
— Это последствия действия эфира, которым он одурманил тебя. Я опасаюсь, что у тебя могут возникнуть галлюцинации, моя любовь. Со временем это пройдет.
— Мне нужно домой.
— Мы только воссоединились. Нам необходимо поговорить, я хочу вновь обладать тобой, знать, что ты по-прежнему моя.
Очертания Томаса казались расплывчатыми, но она постаралась сосредоточиться на его глазах. Не могла вспомнить, какого цвета у него глаза. Нет, они не серые.
— Ты жив, а я считала тебя умершим.
— И очень даже жив. Ты чувствуешь это? — воскликнул он, схватив ее руку и приложив к своей груди. — Ты слышишь, как бьется мое сердце? Оно бьется для тебя, Люси.
Она нахмурилась, пытаясь пробраться сквозь пелену тумана, застилающего мозг. Хотелось собраться с мыслями.
— Зачем тебе понадобилось убеждать меня в своей смерти? Ты ведь многое обещал мне, Томас.
— И я помню каждое обещание, — прошептал он. — Но мне просто нечего предложить тебе, Люси. Ни денег, ни будущего. Я должен достичь чего-то, только потом я смогу к тебе вернуться.
Она поняла, что очень устала и снова соскальзывает в забытье. Нужно стряхнуть с себя это наваждение.
— Это ты убил Уэнделла Найтона?
— Разумеется, нет. Сассекс сказал тебе об этом, не так ли? Он солгал. Ему нужно разлучить нас.
— Он видел тебя, а ты, очевидно, видел его, — прошептала Люси, не в силах справиться с тревогой, овладевающей сердцем. — Ты был на крыше в то утро.
Он схватил ее за руки и, несмотря на сопротивление, продолжал удерживать.
— Я шел следом за тобой, моя любовь. Помнишь, ты вошла в дом. Я хотел обнаружить свое присутствие, но тут появились Сассекс и Элинвик, я решил, что нельзя им позволить что-либо заподозрить.
Сассекс не солгал ей. Тот человек, которого он видел, — Томас.
— Ты был на крыше?
— Только когда пытался убежать от них.
Она снова откинулась на подушку, не имея сил сопротивляться ему, и закрыла глаза.
— Ты Орфей.
— Нет, не я. Но сегодня вечером ты с ним встретишься, и тогда все откроется. Отдохни еще немного, а когда силы вернутся и голова прояснится, открой эту дверь и выйди в зал. Служитель проводит тебя. Вот, выпей немного.
Он прижал к ее губам стакан с зеленой жидкостью, теплой и горькой. Она поперхнулась.
— «Зеленая фея», — пояснил он. — Абсент. Это поможет. Буду ждать тебя. Скоро вечер. Мы снова будем вместе.
— Итак?
— Все готово.
— То же ты говорил и в прошлый раз. Однако Сассекс сует свой нос туда, куда ему не следует.
— Сегодня вечером это ему не удастся.
Орфей ближе притянул к себе любимца, крепко вцепившись в лацканы его пиджака.
— Проследи за ним, или между нами все кончено. Ты понял?
— Да, хозяин.
— Теперь позаботься, чтобы девушка была готова. Мой план должен быть исполнен в точности. Все держится на этом.
Орфей усмехался про себя. Вот и подошла к концу его связь с любимцем. Тот доказал, что может быть полезен, но именно это привело его к концу. Он привез к нему рыжеволосую. Братья скоро сами придут и, как карточный домик, упадут к его ногам. Ему просто нужно немного подождать, чтобы почувствовать силу своего могущества.
Его план был очень сложен, требовал терпения и хитрости. Он выжидал годы, и всякая поспешность могла его погубить. Но финал уже близок. Он получит желаемое. Свое законное место в этом мире.
Глава 19
Плотный запах пота и духов, дыма сигар и паров алкоголя витал в воздухе клуба, где царствовали разврат и пьянство. Пресыщенность липким облаком цеплялась за каждого, кто сюда попадал. Тяжелый аромат ладана и резкий запах опиума дурманил головы кутил.
"Гордость и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордость и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордость и страсть" друзьям в соцсетях.