— Маталия, — мягко повторил он, — какой «клан» впереди?
— «Кэмпбеллы», — ответила она и задрожала еще сильнее. Броган подошел и поплотнее закутал ее в килт..
— Тогда надо помочь «О’Бэннонам», — спокойно заметил он. — Нехорошо, если мой собственный клан сдастся без боя.
Маталия часто заморгала. Так и не дождавшись ответа, Броган чмокнул ее в нос и подошел к метателям алебарды. Кивнув остальным, он махнул тому, кто должен был метать следующим. Мужчина неуверенно взглянул на леди Маталию, которая в замешательстве всплеснула руками, но все же махнула ему, чтобы он продолжал. Когда наконец пелена рассеялась и Маталия поняла, как тихо стало на поляне, она повернулась к музыкантам и попросила их возобновить игру. Уже через минуту крестьяне успокоились, и молодая женщина увидела, как они радостно приветствуют броски Брогана, по дальности и точности далеко превосходившие броски всех остальных мужчин.
Он выиграл состязание и посмотрел на нее, приподняв бровь при виде ее изумления.
— Вы удивлены, моя прекрасная леди?
— Да уж... — пробормотала она.
— Ты решила, что я не умею метать алебарду? — поддразнил он ее.
— Разумеется, я знала, что ты умеешь метать алебарду, — горячо возразила жена. — Просто я ждала, что ты на меня рассердишься.
Он нагнулся к ней и зловеще прошептал ей на ухо:
— Еще как рассержусь. Мне неприятно, что ты решила меня перехитрить. Ты ведь даже не представляешь, какие мысли стали закрадываться мне в голову.
— Просто я решила, что ты этого не одобришь! — воскликнула она, развернувшись и взмахнув руками в сторону празднующих.
— Возможно, ты права. Сказать по правде, ты совершенно права, я бы этого не одобрил.
— Тогда ты понимаешь, почему я не стала ничего рассказывать!
— Нет, — ответил он, покачав головой. — Лгать лишь потому, что ты знаешь, что тебя не устроит ответ, совершенно недопустимо. — Он говорил с мягким укором, и Маталия повесила голову.
— Да, милорд, — промямлила она, чувствуя, что вот-вот расплачется.
— Но, — торопливо добавил он, чтобы рассеять ее грусть, — раз уж гулянья начались, я тоже намерен в них поучаствовать. — И он улыбнулся, видя ее радость. — И еще мне хотелось бы посмотреть, как ты будешь метать сапоги[4] вместе с другими женщинами.
Маталия так и расцвела, и ее лицо было необыкновенно прекрасным, когда она улыбнулась мужу.
— Тогда мне хотелось бы посмотреть, как ты будешь состязаться в ощупывании колен!
Броган откинул голову и захохотал:
— Давай, милая, повеселимся на пару как следует!
Целый день «Мак-Дугалы», «Кэмпбеллы» и «О’Бэнноны» сражались за первое место. Эль закончился, и открыли бочки с виски. Маленьких детей отправили спать, и с ними остались сидеть измученные бабушки и дедушки, чтобы родители могли повеселиться на славу. Между отцами и старшими дочерьми разгорелись яростные споры, когда девушки принялись выпрашивать позволение остаться, а матери увещевали старших сыновей быть почтительными со своими возлюбленными.
Когда на поляну опустилась тьма, повсюду развесили фонарики. У палатки «Мак-Дугалов» седовласый старик завел рассказ про историю и наследие О’Бэннонов. Маталия сидела, прижавшись к Брогану, завороженная этим удивительным эпосом. Ее поразила гордость, которой озарились лица людей, слушавших рассказы про Керколди, про его возникновение и несокрушимую мощь. Первый сероглазый О’Бэннон спустился сюда с гор вместе со своей храброй женой и тремя детьми и основал могущественную и уважаемую династию. О’Бэнноны переживали войны и голод, но неизменно процветали, потому что почва здесь плодородная, а возделывающие ее люди сильны духом. Почти во всех историях фигурировали пещеры. Тайны этих загадочных лабиринтов знали лишь члены семьи О’Бэннон. Снова и снова рассказчик повествовал о том, как эти пещеры помогали О’Бэннонам выиграть сражение или поймать беглеца, и как они прятали там свои сокровища. Пещеры начинались в подземелье замка и простирались на несколько миль окрест, заманивая в свои лабиринты неосторожных и укрывая мудрых.
Маталия вложила свою ладонь в руку мужа и пожала ее. Броган знал эти истории, но никогда не слышал их в столь красочном изложении. Когда рассказчик поднимался, изображая воинов и зверей, наследник О’Бэннонов испытывал гордость за свой род. Броган никогда не думал об этой стороне жизни Керколди, он сражался исключительно ради славы графства и хотел завоевать его только затем, чтобы оно не досталось Ксантье.
И теперь, глядя на людей, которые составляли соль этой земли, он понимал, что на самом деле значит быть графом Керколди. Маталия поняла это с самого начала и даже пыталась объяснить ему. Наконец-то он прозрел. Эти люди, эта земля, эта женщина... и ребенок. У него вспотели ладони и лоб, едва он осознал, какую ответственность налагает все это.
Маталия прильнула к мужу. Она взяла в руки его большую ладонь, прижалась к нему и потерлась об его могучую руку щекой. Броган посмотрел на нее, и она обнадеживающе улыбнулась, без слов уверяя его в своей преданности. Он обвел взглядом этих людей, которые так доверчиво его приняли. Сегодня он стал одним из них.
Барабанщик забил дробь, рассыпавшуюся причудливыми пассажами. К нему присоединился второй, потом третий, подхватив и усложнив ритм. Первый барабанщик снова забил первоначальную дробь, и второй барабан подхватил эстафету, повинуясь лишь силе стремительного ритма. Потом к ним присоединился третий, превращая музыку в очередное состязание, и вскоре уже три барабанщика выстукивали причудливый ритм под прыжки и крики крестьян. Победитель забил медленную ровную дробь, взывая к вниманию танцоров.
Вперед вышло четверо сильных дружинников из замка и швырнули на землю свои небольшие щиты. Броган улыбнулся при виде своего герба на щитах и кивнул им. С важностью кивнув в ответ, они стали выбивать чечетку, ни на шаг не сходя со щитов. Их простые движения вселяли благоговейный страх в мужчин и страсть в женщин. Они безупречно протанцевали и эффектно упали на одно колено перед Броганом О’Бэнноном.
Люди отчаянно зааплодировали, но тут вперед вышел Броган, и все попятились. Он снова вынул свой меч и воткнул его в землю перед Маталией. Заручившись ее безраздельным вниманием, он положил меч на землю и поперек него — ножны. Медленно он стал обходить оружие, стараясь изо всех сил не задеть его острых, как бритва, краев. По мере того как зрители прибывали и барабан наращивал темп, шаги танцующего начинали ускоряться. Он не опускал серо-стальных глаз, поблескивавших при свете фонаря в обрамлении черных как ночь волос. Белая рубаха мгновенно намокла и прилипла к груди и под ней обозначились перекаты мускулов.
Все внимание Маталии сосредоточилось целиком на нем. Танец с мечом был боевым танцем, потому что, согласно поверью, воину, станцевавшему танец с мечом и не задевшему его ногой, завтра обязательно повезет в бою. С бешено стучавшим сердцем она смотрела на ноги мужа, и, когда один из воинов метнул ему другой меч, оно чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Броган замедлил шаг, поймал меч правой рукой и с нарочитой небрежностью взмахнул им в воздухе. С разных концов к нему подошли четверо воинов, вооруженных мечами. Броган не отрывал от них настороженного взгляда, не переставая танцевать и по-прежнему не задевая смертоносного лезвия. Когда один из воинов набросился на него с мечом, Броган моментально парировал удар.
Маталия ахнула, зажав рот руками, и едва не задохнулась, когда на Брогана набросился второй, вынудив его развернуться и ускорить шаг. В ярости она бросилась вперед, но Ева схватила ее за локоть и усадила на место.
— Не отвлекайте его, миледи, — предупредила она, и трясущаяся Маталия покорно кивнула.
Мужчины стали приближаться к Брогану все быстрее, сначала по одному, потом по двое, и наконец все вчетвером, вынуждая танцора пригибаться, разворачиваться, парировать и наносить удары и в то же время с безупречной четкостью, не нарушая ритма, выбивать ногами дробь. Его серые глаза потемнели до угольного цвета, волосы слиплись на лбу. Резко взмахнув мечом, он выбил меч из рук одного из нападавших, и тот с достоинством удалился. Пляска Брогана становилась все яростнее. Он по-прежнему не заступал за черту, однако танец превратился в произвольный устрашающий балет. Он по очереди обезоружил всех, последний выбитый меч описал в воздухе дугу и приземлился в опавшую листву.
Барабаны сначала замедлили, потом стали постепенно ускорять темп, пока наконец Броган не издал громкий клич, просунув ногу под рукоять своего меча.
Затем он подкинул оружие и схватил левой рукой. Народ взорвался криками, топая ногами и хлопая себя по бедрам, в восторге от блестяще исполненного танца. На лице Маталии расплылась улыбка обожания. Броган поднял ножны, вложил в них меч, а ранее выбитый меч бросил обратно своему воину. Тот поймал его одной рукой, а второй схватил какую-то молоденькую крестьянку. Девушка захихикала и потянула парня за рубашку в тень деревьев.
Броган подошел к Маталии, погладил ее по щеке, провел пальцами по бровям и притронулся к длинным ресницам. Потом, не говоря ни слова, подхватил ее на руки и понес в лес.
В ветвях деревьев трепетал мягкий ветерок. Отовсюду слышались приглушенные вздохи парочек, но Броган шел дальше, пока звуки скрипки не замерли в отдалении. Маталия обвила его за шею. Наконец Броган остановился и стал перебирать ногами опавшую листву. Маталия попыталась рассмотреть, что это он там делает, но в темноте ничего не увидела. И вдруг муж бросил ее на огромную охапку листьев, так что она громко охнула от неожиданности.
Ругаясь и отплевываясь, Маталия отчаянно барахталась в листве, но, только сумела усесться, как Броган тут же толкнул ее обратно, под щекочущее осеннее одеяло, и со смехом сунул руку ей под платье, пощипывая голые бедра и уворачиваясь от пинков.
— Ах ты животное! — со смехом закричала она, схватила листву в горсть и швырнула ему в лицо.
Броган застыл как вкопанный с выражением крайней обиды на лице, а Маталия расхохоталась еще громче, швырнув в него новую порцию листвы. Броган тряхнул головой, схватился за ствол склонившегося деревца, и на них посыпалась целая лавина желтой листвы. С визгом женщина пригнулась и, схватив мужа за лодыжку, дернула что есть мочи. Броган удивленно выпустил дрожавший ствол и рухнул рядом с Маталией, осторожно перекатившись на бок, чтобы не раздавить ее. Он схватил ее за запястье, усадил верхом на себя, и их накрыли ее пышные юбки.
Броган обнажился, по-крестьянски задрал подол ее платья, и они дарили себя друг другу, двигаясь в такт естественными, знакомыми, пьянящими движениями. Он держал ее за талию, заставляя ускорять темп, она же положила ладони ему на грудь, растирая и пощипывая ее. Броган упивался актом любви с женой на осеннем ложе в двух шагах от деревенских гуляний. Он смотрел на ее раскрасневшееся лицо, на дрожащие веки, на пушистые ресницы, которые взметнулись вверх, когда он вошел в нее. Маталия казалась такой невинной, такой целомудренной и в то же время необыкновенно эротичной и свободной. Это было высочайшее наслаждение. Он закрыл глаза, и она упала на него. Поднявшийся ветерок закружил опавшие листья и накрыл влюбленных мягким осенним покрывалом.
ЧАСТЬ 3. Керколди
Глава 23
Землю укутала зима. На верхних бастионах замка Керколди искрились прозрачные сосульки, пастбища покрылись мягким снежным одеялом. В холодной северной башне было неуютно. Граф по-прежнему откладывал решение, утверждая, что должен дождаться рождения первого ребенка.
Единственным утешением для Брогана и Маталии в этой мрачной обстановке были ранние утренние часы, когда в окна верхних башен падали яркие солнечные лучи. Они сидели, обнявшись, разговаривали и ласкали друг друга. Броган не переставал дивиться переменам, происходившим с Маталией, завороженный тем, как расцветала ее красота.
Он ласкал ее налившиеся груди, целовал соски, ставшие мягче, крупнее и соблазнительнее. Ее живот, гладкий, шелковистый, загадочный, округлялся с каждым днем. Он натирал ее кремами и маслами, замирая от новых ощущений, когда чувствовал, как младенец толкается под его пальцами.
А в другой башне леди Изадора пилила своего мужа. Она плакала и ругалась, жалуясь на ноющую спину, боли в животе и распухшие лодыжки. С каждым днем Ксантье доставалось все больше, и он вечерами в изнеможении дремал на стуле перед камином в большом зале. Когда же леди Изадора спускалась вниз, она была сама покорность и смирение, скромно льнула к руке мужа и при каждом удобном случае обращала всеобщее внимание на свое деликатное положение.
Эта притворная кротость раздражала Маталию, и она чаще, чем следовало, отпускала свояченице язвительные замечания. Граф, наблюдая за ними, хмуро поглядывал на Маталию и утешал «несчастную» Изадору. Ожидание становилось невыносимым, и слуги стали заключать между собой пари, кто из дам родит первой. Броган и Ксантье, чья взаимная враждебность росла, как сугробы за окном, почти не разговаривали. За столом они гневно поглядывали друг на друга, а их непродолжительные диалоги неизбежно заканчивались яростными спорами, которые зачастую приводили к дракам.
"Гордячка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордячка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордячка" друзьям в соцсетях.