— Обвенчались... — ошеломленно повторил Сутбери.
— Но послушайте, милорд, Маталия скоро умрет, и я обещаю вам, что после ее смерти готов вернуться за Клариссой. — И Ксантье метнул страстный взор в сторону смущенной девушки. Та задрожала и еще теснее прижалась к отцу.
— Кларисса? — спросил Сутбери.
— Я хочу уехать, — прошептала она. — Я ничего этого не хочу. Если Маталия и вправду больна, то пусть насладится жизнью, прежде чем уйдет. Я не знала про ее болезнь. Она кажется такой... крепкой.
— Да, — продолжал Ксантье. — Румянец, пылающий на ее щеках, — печать лихорадки, а искры в глазах — от невыплаканных слез. Вы заметили, как мерцает ее бледная кожа? Она сделалась такой прозрачной. Болезнь стремительно пожирает ее. Маталия уже слегла, не вынеся вашего присутствия.
— Ох! — в ужасе воскликнула Кларисса. — Отец, давай немедленно уедем! Уедем, пока не взошло солнце!
Сутбери задумчиво смотрел на Ксантье, обнимая плечи дочери.
— Отлично. Вижу, вам действительно не оставалось другого выхода, кроме как жениться на ней. Я готов отказаться от войны и заключить перемирие.
— Я... как лучший сын графа, не нарушу это перемирие, — поклялся Ксантье, и оба коснулись левого плеча правой рукой. Ксантье широко улыбался, вслушиваясь в тайный смысл этих слов, и уже повернулся лицом к выходу, когда услышал голос Сутбери:
— Вам придется засвидетельствовать перемирие.
Старик извлек из сундука свиток, достал из ящика стола перо с чернилами и кивнул. Ксантье замешкался. Все сжалось у него внутри, когда он встретился с ясным взглядом Клариссы. Затем взглянул на перо с чернилами, нервно сглотнул и перевел взгляд на свиток. Неверным шагом он приблизился к бумаге, уже ощущая всю тяжесть того поступка, который собирался совершить, и в глубине души колебался. На мгновение он вернулся в прошлое, когда они с братом были друзьями. В его мозгу вспыхнуло воспоминание о двух счастливых отроках, зеркальных отражениях друг друга, которые ныряли в озеро за домиком, в саду которого возилась их красавица мать. Но это воспоминание тут лее померкло, и он увидел перед собой врага, свое вечное альтер-эго. Ксантье смело взял перо и подписался именем Брогана.
Глава 25
Луна уже высоко светила в небе, когда во дворе послышался негромкий топот копыт по брусчатке — то свита Сутбери покидала замок Керколди. Ксантье смотрел, как Кларисса с отцом задернули пологи своих повозок и как внутри мирно засветились лампы. Он нахмурился. Такие чувства, как любовь меледу отцом и ребенком, совершенно неразумны и лишь свидетельствуют о слабости, думал он, стиснув зубы. Никогда он не допустит, чтобы им так манипулировали.
Когда за поворотом исчез последний всадник, он с облегчением вздохнул. Скоро его борьбе конец. «Победитель должен быть только один, и им стану я». Ксантье открыл глаза и вгляделся в темноту. Повторять клятву нет необходимости, он помнит ее наизусть. Керколди перейдет к нему.
Тем временем в южной башне лежала его несчастная жена, терзаемая болезненными схватками. Не обращая внимания на ее стоны и вздохи, Ксантье достал из сундука меховые сапоги, натянул их на шерстяные чулки и накинул на плечи шерстяной плед. Он вышел из опочивальни, не сказав ни слова и даже не взглянув на Изадору.
Перед тем как покинуть замок, он заглянул в покои для гостей. Бесстрастно глянув на прекрасную косу, он взял кинжал и провел лезвием по ладони, пока оттуда не засочился тоненький ручеек крови. Затем поднял руку над подушкой, окропив своей кровью и косу, и белое полотно, и пол и циновки. После этого закутался в свой плед и проскользнул через кухонную дверь мимо мальчика, который все еще лежал без сознания. В порыве доброты, которая была ему почти не свойственна, он подкинул в тлеющие угли полено, чтобы подростка, когда очнется, не наказали за нерадение.
Ксантье стоял под снегом в свете полной луны, глядя, как пар клубится изо рта. Прищурившись, он заметил на снегу след саней, и жестокая улыбка исказила его лицо. В отдалении, на холме, послышались вой, повизгиванье и утробные рыки волков. Ксантье кивнул и тронулся в путь.
Маталия озиралась, всматриваясь в темные зевы проплывавших мимо пещер: маленькие, побольше, огромные. В лунном свете виднелись звериные следы, вдоль и поперек избороздившие снег цепочками узоров. Холодок пробежал по телу, и она вгляделась в темноту, высматривая притаившуюся опасность. Внезапно ей в глаза бросился необычный след — оттиск когтистой лапы шириной минимум в две человеческие ладони, и женщина затряслась от внезапного страха.
— Серый, — слабым голосом приказала она, — поворачивай. Я боюсь больших зверей.
Волк замедлил шаг и внимательно посмотрел на нее, будто пытался проникнуть в суть сказанного. Маталия умоляюще смотрела на него. Волк остановился и встряхнулся, подняв вокруг себя снежную бурю. Затем уселся, задрал морду и принюхался к морозному воздуху. Двое других подбежали к нему и тоже задрали морды.
Быстрая, мучительно болезненная схватка пробежала по телу, и Маталия удивленно вскрикнула. Она вцепилась в края саней, плотно зажмурившись, молясь, чтобы боль утихла. Через несколько секунд ей стало легче, и она открыла глаза. Внезапно ей очень сильно захотелось помочиться, она неловко спустила ноги с кожаного сиденья и быстро спрыгнула в снег. Снова охнув, она потащилась по пушистому покрывалу к какому-то хилому деревцу. Маталия медленно дышала, уцепившись за нижние ветви и прижавшись головой к стволу. Кривая улыбка поползла по ее лицу. Это всего лишь боли, которые испытывают под конец беременности, уверяла она себя. Так что лучше сейчас собраться и терпеть, иначе как она сможет родить? Женщина оглянулась через плечо на волков, которые с тревогой на нее смотрели. Они обменялись взглядами, после чего рыжий вскинул голову и завыл на луну.
Маталия неловко задрала юбки, чувствуя себя глупо, хотя никого поблизости не было, ухватилась за ветку и присела на корточки. Затем с облегчением вздохнула, не сомневаясь, что теперь-то уж эти мучительные боли прекратятся. С беспокойством стряхнув с плеч снег, что внезапно повалил крупными хлопьями, она двинулась к саням, когда ее настиг очередной приступ боли. Маталия рухнула на землю и почувствовала, как по ногам потекла теплая жидкость.
Над ней склонился рыжий волк, спокойно и уверенно глядя на хозяйку. Она вцепилась в его шерсть, и он поволок ее к пещере. Маталия отпрянула, вспомнив про диких зверей, но ее успокоил тихий волчий напев, и она неуклюже перелезла через порог пещеры. Ее мгновенно окутало теплом, и она опустилась на застеленный хвоей пол. Маталия проползла еще несколько футов в глубь пещеры, обхватила себя руками, тревожно и неуверенно озираясь в темноте.
Со странным равнодушием молодая женщина почувствовала, как медленно приближается следующая схватка. Боль росла, растекаясь из живота в ноги и грудь. Маталия уперлась руками в пол пещеры и громко закричала. Угасающим сознанием она уловила наступившую тишину: волки прекратили завывать. Она молча поблагодарила своих питомцев, которые побежали за помощью.
— Броган, — прошептала она в темноту, — пожалуйста... Пожалуйста, Броган, приди ко мне. Ты мне нужен...
Ксантье с трудом пробирался по снегу, радуясь пороше, которая заметала его следы. Он услышал волков и вскинул лук. Ветер усилился, и мужчина плотнее закутался в плед. Он всматривался в снежную гладь, пытаясь разглядеть еще не запорошенные следы Маталии, и в то же время прислушивался к затихающему вою. Он должен ее отыскать и покончить наконец со всем этим. С ее смертью титул перейдет к нему. Она не сможет родить ребенка, и старику отцу придется признать своим наследником Ксантье. Он ускорил шаг на подъеме, согнувшись под напором ветра.
Волчий вой прекратился, и Ксантье окутало черным молчанием. Он остановился, всматриваясь в круживший снег. Потом положил стрелу на тетиву и слегка ее натянул. Медленно он крался дальше, чувствуя, как постепенно превращается в хищника. Он ощущал ее близость, нужно только еще немного потерпеть.
Ксантье заметил санки, прислоненные к высокому дереву, и дорожку взрыхленного снега. У него раздувались ноздри. Он огляделся и увидел пещеру, в которой мог бы укрыться человек. Неторопливо спрятав стрелу и закинув лук за спину, он достал свой меч. Пора.
Маталия дрожала, лежа на полу пещеры. Она плохо видела и не могла ни на чем сосредоточиться от холода и боли. Ее короткие кудряшки плясали по взмокшему пылающему лицу, и она казалась снежной феей, закутанной в мерцающий шелковистый покров. Ксантье вошел в пещеру, твердой рукой сжимая меч, и посмотрел на нее сверху вниз.
Маталия скорчилась от боли. Ей казалось, что живот вот-вот разорвется, жестокие схватки заставляли его напрягаться независимо от ее воли, и она беспомощно хваталась за стены пещеры. Едва боль отпустила, как она вскинула голову и увидела стоявшего над ней Брогана, который как-то странно на нее смотрел. С благодарностью она раскрыла ему свои объятья. Броган замешкался, не выпуская меч, но Маталия привстала и потянула его за одежду, и ему пришлось опуститься подле нее на колени.
— Хвала Господу и всем святым! Это ужасно! Помоги мне, пожалуйста. Останови это.
Он кивнул, и Маталию охватила дрожь тревоги. Она склонила голову и пристальнее вгляделась в него, но тут ее настигла очередная сильнейшая схватка, и она громко ахнула, ухватившись за руку, которая сжимала меч. Измученная женщина прильнула к Ксантье, прижавшись к богатырскому плечу вспотевшим лбом, обхватила руками и запустила пальцы в его волосы, пытаясь восстановить дыхание.
Наконец она смогла отдышаться и снова вскинула голову, всматриваясь в смущенные серые глаза.
— Отвези меня домой, — простонала Маталия, желая оказаться подле теплого камина, в своей постели. — Я боюсь, что здесь наш малыш умрет. Я не должна была уходить. Ты простишь меня?
Ксантье смотрел в ее полные слез глаза, заметив в них свет, которого никогда прежде не замечал.
— Простить тебя? — повторил он, не зная, что еще ответить.
— Да, — пробормотала она, внезапно смутившись. — Я убежала из-за своей глупой гордости. Я ведь знаю, что ты тот, кто ты есть, и не могу требовать, чтобы ты стал другим. Я люблю тебя.
— Ты меня... любишь? — ошеломленно повторил самозванец.
— Да, Броган. — И она засмеялась прерывистым смехом. — Я люблю тебя. Ты все для меня. Наверно, само небо велело, чтобы я нашла тебя тогда и похитила. — И ее лицо озарилось нежной улыбкой.
Ксантье потерял дар речи, он был буквально парализован, чувствуя, как Маталия прижимается к нему. Наконец, когда она подняла бровь и попыталась привстать, он заговорил.
— Сейчас мы не можем поехать обратно. — Он смущенно откашлялся, увидев, как она нахмурилась. — Это слишком опасно. У тебя сильные схватки, а в этой пещере ты хотя бы укрыта от ветра и снега. Ты останешься здесь, а я пока принесу дрова и разведу костер. — Он разомкнул ее объятия и впился взглядом в испуганное лицо. — Доверься мне, — прошептал Ксантье, изумившись, когда. Маталия немедленно ответила кивком.
— Конечно, — проговорила она, снова прислонившись к стене пещеры и прикрыв глаза. Ксантье смотрел на нее, и его одолевали сложные чувства. Он подобрал меч и выпрямился в полный рост, понимая, что сейчас она предельно уязвима. Затем поднял меч, рассматривая ее шею и думая, как лучше всего нанести удар.
Его объяло смятение, снова и снова он прокручивал в уме сказанное Маталией. Любовь. Доверие. Видимо, его брат попался в плен чувства, от которого отец предостерегал его со дня их рождения. Любовь равносильна слабости, а доверие означает, что рано или поздно тебя предадут. С мрачной решимостью он вскинул меч, прощаясь, и вышел из пещеры.
Маталия смотрела ему вслед, слегка приоткрыв веки. Он вел себя странно, но она рассудила, что женщин во время родов всегда одолевают нелепые мысли, и со вздохом сложила руки на животе. Видимо, он все-таки прав: здесь будет безопаснее, чем на санках.
Вскоре у входа пещеры затрещал разведенный Ксантье костер. Он притащил седельный вьюк и бросил его на пол подле Маталии. В нем находилось все необходимое на случай вынужденных привалов: железная сковорода, немного вяленого мяса, небольшой плед, мешок с зерном, фляжка со спиртным и нитки с иголками. В коротком промежутке между схватками Маталия достала бесценные нитку с иголкой, и Ксантье пожал плечами:
— Это для ран. Я почти не нуждаюсь в помощи, если мне требуется уход. А одежду мне приходилось чинить самому. — Он отвернулся, когда Маталия безучастно на него посмотрела. — Сейчас я завалю вход в пещеру, чтобы ты была в безопасности, а потом пойду в замок за подмогой.
"Гордячка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гордячка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гордячка" друзьям в соцсетях.