Осторожно, стараясь не наделать зацепок на дорогой ткани, она натянула платье через голову, просунув руки в рукава. Ей пришлось немного повозиться, чтобы расправить материю поверх влажной рубашки. Это было светлое платье цвета морской волны с зеленой и черной вышивкой вдоль многочисленных швов и по низу юбки. Распустив волосы по плечам, Маталия надела на голову обруч так, чтобы изумрудный амулет свешивался точно до середины лба, отчего ее дивные глаза отсвечивали зеленым.

Она открыла дверь, и трое волков бросились вслед за ней, предвкушая добрый ужин с барского стола.

Маталия не торопилась, поэтому волки кружили вокруг нее, а один даже тихонько повизгивал, подгоняя хозяйку.

— Я жажду попасть не столько за стол, сколько к тебе, друг мой, — прошептала она, спускаясь по винтовой каменной лестнице. — Чем быстрее кончится ужин, тем раньше я приступлю к осуществлению своего плана. — Она улыбнулась в тускло освещенной комнате.

— Надеюсь, эта улыбка предназначается мне? — спросил-Дункан Мак-Дугал, двинувшись ей навстречу. Волки Маталии тут же глухо зарычали, так что он не осмелился подойти ближе.

— Разумеется, нет, Дункан! Зачем ты приехал?

— Чтобы поухаживать за тобой, дорогая.

— О-о-о! Я ведь достаточно ясно все сказала: ты своим присутствием заставляешь мою мать ошибочно полагать, будто у тебя есть шанс на брак со мной.

— А разве нет?

— Вообще-то я думала, что помои, которые я вылила тебе на колени во время твоего последнего визита, достаточно ясно сказали о моих чувствах! — воскликнула Маталия.

— Совершенно верно, моя дорогая избалованная Маталия. Еще как сказали. Молю тебя, успокойся. Я приехал поговорить с твоим отцом по делу, а ты всего лишь предлог. — Маталия недоверчиво на него взглянула. — Идем. Давай я возьму тебя под руку, и мы поужинаем, как добрые друзья.

Маталия смерила его взглядом, пытаясь понять, насколько он искренен. Дункан был красивым молодым человеком, умным, сильным, из хорошей семьи. Маталия понимала, что это блестящая партия, и именно поэтому в прошлом году порвала их дружбу. Дункан был поражен этим внезапным охлаждением после стольких лет дружбы, хотя понимал, в чем причина.

— Отлично, — нерешительно проговорила она. — Я с тобой поужинаю.

Дункан хмыкнул и подошел к ней только после того, как она знаком отогнала волков. Они вместе вошли в зал как раз в тот момент, когда начали подавать еду. Другие гости уже сидели за столом. Ронин Мак-Тревор с неодобрением взглянул на опоздавшую дочь, однако промолчал, знаком показав ей, чтобы она села по правую руку от него, а Дункан — по левую. Леди Кэлиел, сидевшая на другом конце стола, напротив мужа, покачала головой при виде Маталии.

— Власть в Хайленде может в ближайшем будущем поменяться, — заметил Дункан.

— Я слышал, — кивнул лорд Мак-Тревор. — Ты не знаешь, кто будет наследником?

— Нет, хотя кое-какие слухи до меня доходили.

— Что ж, придется удовольствоваться слухами. Это лучше, чем ничего.

— Я слышал, на наследство притязает один из братьев, — ответил Дункан.

— А другой? О нем так ничего и не слышно?

— Нет. О Брогане О’Бэнноне уже много лет никто ничего не слышал. Многие считают, что его нет в живых.

— Тогда близнецам не придется бороться за титул, — заметил лорд Мак-Тревор.

— Граф отложил свое решение до конца года: все еще надеется, что Броган может вернуться.

— Вообще все это такая глупость! — проворчал Мак-Тревор. — Граф, конечно, великий воин и блестящий стратег, но он совершенно ничего не смыслит в семейных делах. В жизни своей не встречал более несчастного человека.

— Может, и несчастного, но очень могущественного. Тому из сыновей, кто займет его место, будет подчинена большая часть Шотландии.

Ронин кивнул:

— Но что еще ты хотел нам сообщить? Я ведь знаю, что, вопреки надеждам моей жены, ты проделал весь этот путь не для того, чтобы удостоиться гостеприимства моей дочери.

Маталия сердито посмотрела на них. Ее уже утомил этот разговор, и она отхлебнула вина из своего кубка. Дункан подмигнул ей.

— Я бы переплыл тысячу океанов ради одной-единственной улыбки вашей дочери.

Мак-Тревор хмыкнул:

— Что ж, рекомендую тебе приобрести корабль попрочнее, потому что улыбка в последнее время не часто озаряет ее лицо.

— Отец! — вмешалась Маталия.

Мужчины весело расхохотались при виде ее недовольной гримасы и продолжили разговор.

— У меня действительно есть еще одна важная новость. — Молодой человек сделал глоток вина. — Я слышал, что средняя дочь Гэвина Сутбери выходит замуж и что помолвка пока держится в тайне.

— Кто же ее берет? — спросил Мак-Тревор, весьма заинтересованный.

— Она широкобедрая, скромная, из хорошей семьи, внешне непритязательная...

— Господи боже! Вы рассуждаете о браке, как продавцы на рынке! — воскликнула Маталия. — И еще удивляетесь, почему я не желаю в это ввязываться!

— Маталия, не ругайся при гостях, — сделал ей замечание отец.

Маталия закатила глаза и показала язык, немедленно получив строгий выговор с другого конца стола. Дункан перегнулся через стол к ней:

— А тебя, друг мой, я не пожелал бы в жены никому. Я буду молиться за здоровье твоего бедного мужа, даже если тебя закуют в кандалы. — И Дункан широко улыбнулся подруге детства, порозовевшей от смущения.

— У меня пропал аппетит, — пробормотала она, поднимаясь из-за стола.

— Ты доешь все, — приказал отец, — и будешь сидеть до тех пор, пока мать не встанет.

Маталия села на место, надувшись и потупившись.

— Извини, что обозлил тебя, Маталия, — сказал Дункан. — Прости меня, только, пожалуйста, не уходи.

Но выражение лица Маталии не переменилось, и тогда последовала попытка с другого конца стола:

— Я знаю, что когда-нибудь ты найдешь себе того, кто тебе нужен, и это будет забавная охота. Мы просто хотели сказать, что леди Сутбери — твоя полная противоположность. Она смиренная и послушная, но вряд ли найдется много охотников назвать ее возлюбленной. Можешь ли ты сказать то же самое про себя?

— Слава богу, нет!

— Леди Сутбери нужен тихий, скромный муж, а вот твой должен быть сильным и непреклонным, — подытожил Дункан.

— Не нужен мне никакой муж! — досадливо отмахнулась Маталия, и ее отец в третий раз за день растерянно потер лоб. Она снова принялась за еду, но аппетит действительно пропал. Она вспомнила про мужчину в домике и фыркнула. «Если бы они только знали, — подумала она, — то больше никогда не заговорили бы со мной о браке!»

Она ковырялась в тарелке, время от времени поднимая взгляд в надежде, что мать скоро доест и избавит ее от пытки хорошими манерами. Наконец леди Кэлиел поднялась, а за ней стали вставать из-за стола и другие дамы. Маталия вышла из-за стола, только когда отец кивнул, а мужчины остались за бокалом доброго вина обсуждать наследников могущественного графа О’Бэннона из Хайленда.

Маталия легко взбежала по ступенькам и проскользнула в помещение для слуг, где ее дожидалась Коллин.

— Почему так долго? — спросила служанка. — Я уж решила, что ты струсила!

— Ни в коем случае! — заносчиво ответила Маталия. — Просто матушка решила, что Дункан Мак-Дугал заслуживает ужина из семи блюд! Я-то надеялась, что его стошнит уже после третьего.

Коллин рассмеялась.

— Пойдем, нам нужно торопиться. Что наденете, миледи? Вы не можете идти в этом на болота.

— У меня нет времени на переодевания. Пошли, пока нас не увидели.

Коллин покачала головой, но все же послушно пошла за подругой-госпожой к узкому мостику, переброшенному через ров. Построенный в целях обороны на случай нападения, в мирное время он использовался в основоном слугами. Два человека на нем бы не уместились, и он бы не выдержал вес лошади. Слуги могли приходить и уходить по нему, когда с наступлением темноты убирали подъемный мост, но армия захватчиков по нему бы уже не прошла бы. Зато с заднего двора под покровом ночи по неприметному мосточку можно было выслать лазутчика за подкреплением и помощью. Лорд Мак-Тревор был блестящим тактиком в том, что касалось вооружения и обороны. Много лет назад, еще до встречи с принцессой Кэлиел, он потерял семью: их убили в родовом замке. Поэтому, выстраивая свое родовое гнездо, лорд Мак-Тревор принял все возможные меры предосторожности.

Коллин первой просеменила по мосту и махнула Маталии. Как только один из волков двинулся за ней вслед, Маталия тихо приказала ему сидеть, зная, что волки только встревожат стражников, которые догадаются, что молодая хозяйка ушла.

Держась за руки, девушки вместе пошли по деревенской дороге, потом свернули в лес и направились к охотничьему домику. У Маталии слегка тряслись руки. Она нервно хихикнула, и Коллин обернулась, зашикав на нее.

«Сегодня ночью, — думала Маталия, — сегодня ночью я узнаю, как это — быть с мужчиной!»


Глава 4

Они подошли к домику и увидели огромного ирландского волкодава, лежавшего на крыльце. Он встретил их мирно.

— Хороший пес, таким я тебя еще не видела, — произнесла Маталия, потрепав его по морде.

У Брогана уже не было сил злиться, теперь он вынашивал план мести. За несколько часов, проведенных в темноте, он продумал различные варианты. Заслышав приближающийся шелест юбок и голос Маталии, говорившей с его волкодавом, мужчина попытался расслабиться и придать своему лицу доброжелательное выражение.

Когда Маталия осторожно отворила дверь и заглянула внутрь, то увидела, что красавец Броган беспечно лежит на кровати, сверкая серыми глазами, и его губы кривятся в некоем подобии улыбки. Коллин посмотрела на Брогана и недоверчиво покачала головой:

— Леди Маталия, я все равно считаю, что лучше не надо...

Броган перевел на нее злобный взгляд, и выражение спокойствия на его лице мгновенно сменилось бешеной яростью:

— Тебе какая разница? Что сделано, то сделано. Если вы отпустите меня сейчас, это уже ничего не изменит. Так что пусть прекрасная дева хотя бы получит то, ради чего она меня похитила.

Коллин все еще качала головой, но Маталия распахнула дверь и вошла внутрь. Она была необычно молчалива, и Броган с Коллин смотрели на нее с любопытством.

— Может, передумаете, миледи? — с надеждой спросила Коллин.

Маталия сняла с себя крестьянскую накидку и осторожно повесила ее на спинку стула. От Брогана не укрылась ее бледность и дрожь в руках. Бирюзовые глаза на бледном лице казались еще ярче на фоне сине-зеленого шелкового платья.

— Нет, — прошептала она наконец, — я не передумаю. — И показала на Брогана, произнеся уже более уверенным голосом: — Но тебе придется помочь... все устроить.

Броган тут же покачал головой:

— Нет, если она останется, я ничего делать не буду.

Ощутив прилив былой отваги, Маталия резко парировала:

— У тебя нет выбора! Ты привязан к кровати и можешь делать только то, что от тебя потребуют. — И она высокомерно наклонила голову, нервно кусая нижнюю губу, отчего испортила весь эффект.

Броган постарался ответить как можно мягче, с еле заметной ноткой мужского превосходства:

— Поверь, красавица, без моего согласия тебе не обойтись. У меня было время все обдумать, и я решил помочь тебе на пути познания. Но это дело двоих. Она, — он мотнул головой в сторону нахмурившейся Коллин, — будет только отвлекать нас.

Маталия в легкой растерянности посмотрела на подругу.

— Ну что ж, — сказала Коллин. — Я действительно буду только мешать. Но ты должна обещать мне, что с тобой все будет в порядке. Я ему ни на грош не верю. Предлагаю в последний раз: давай я лучше подыщу тебе сына какого-нибудь фермера?

Маталия тихо рассмеялась:

— А он, по-твоему, кто?

— Ну уж не фермер, это точно, — усмехнулась подруга.

— Кто ты? — спросила Маталия, снова повернувшись к Брогану.

— Путешественник. Ни больше ни меньше, — ровным голосом ответил Броган, изобразив на губах непринужденную улыбку.

Маталия пожала плечами, снова повернувшись к Коллин.

— Какая разница? Он мой пленник, и я сделаю то, что намерена сделать. И после этой ночи они уже не посмеют навязывать мне «подходящего» жениха.

— Можно подумать, родители заставят тебя выйти замуж против воли.

— Но они упорно продолжают это обсуждать. А я устала от разговоров и намереваюсь положить им конец. К тому же мы уже все обсудили. Я не имею представления, что такое плотская связь, поэтому не могу обосновать свое нежелание выходить замуж. А теперь они узнают, что я ничего себя не лишила, избегнув брачных уз.